Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Прецедентный текст – это понятие, которое появилось в лингвистике относительно недавно и уже стало модным трендом, прежде всего, за счет того, что происходит активное развитие информационных технологий и средств масс-медиа. По определению Караулова Ю.Н., чтобы текст мог считаться прецедентным, он должен «обладать такими свойствами, как быть значимыми для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, либо иметь сверхличностный характер, то есть быть известным широкому кругу людей, включая предшественников и современников, либо должен возобновляться неоднократно в дискурсе отдельной языковой личности и социума» . Прецедентным именем, в свою очередь, мы называем индивидуальное имя, связанное или с широко известным текстом, как правило, относящимся к прецедентным (например, Печорин, Теркин), или с прецедентной ситуацией.
Одной из характерных особенностей топонимических имен является факт их общеизвестности, в связи с чем, топонимы можно анализировать с точки зрения их прицедентности, а учитывая тот факт, что, как отмечает отечественный географ Г.Я. Рылюк, "топонимы — это выражение мироощущения людей, культуры, быта, обычаев, повседневного их окружения, психологического состояния и общения" . Таким образом работа, которая имеет целью исследование топонимов как прецедентных имен в русском культурном пространстве, является актуальной.
Объектом исследования в данной работе являются топонимы, а предметом – прецедентный имена в русском культурном пространстве.
Для достижения поставленной задачи были сформулированы следующие задачи:
- привести определение прецедентности;
- описать роль прецедентных имен в культуре;
- провести обзор топонимов и их видов;
- определить культурологическую значимость топонимов;
- исследовать особенности русского культурного пространства в географических названиях;
- привести анализ топонимов с точки зрения их прецедентности на примере Москвы.
Материалом исследования послужили работы по топонимике таких исследователей, как И. Н. Корнев , А.К. Матвеева , И. А. Кондаковой и др. и по прецедентным именам - таких лингвистов, как Д. Б. Гудков Д.Б ., В.В. Красных, И. В. Захаренко ., Е. А. Нахимова . и др.
Методами исследования послужили методы анализа и обработки данных, а также статистические методы анализа.
Структура данной работы состоит из введения, трех глав, заключения и списка используемой литературы.
Глава 1 Прецедентные имена в культурном пространстве
1.1 Определение и классификация прецедентных имен
Прецедентные тексты и прецедентные имена имеют – два родственных понятия, потому что наличие в тексте прецедентного имени само по себе придает этому тексту прецедентность.
Прецедентный текст– это законченный и самодостаточный продукт речемыслительной деятельности; предикативная единица; сложный знак, сумма значений компонентов которого не равна его смыслу; претедентный текст хорошо знаком любому среднему члену национально-культурного сообщества; обращение к претендентному тексту может многократно возобновляться в процессе коммуникации через связанные с этим текстом прецедентные высказывания или прецедентные имена. К числу прецедентных текстов принадлежат произведения художественной литературы (например, "Евгений Онегин", "Бородино"), тексты песен, рекламы, политические публицистические тексты и т.д .
Прецедентным именем, в свою очередь, мы называем индивидуальное имя, связанное или с широко известным текстом, как правило, относящимся к прецедентным (например, Печорин, Теркин), или с прецедентной ситуацией.
Отметим, что как прецедентный текста, так и прецедентные имена –это важное средство выражения субъективного отношения автора, они ярко передают эмоциональную оценку, не претендуют на логическую завершенность, на точную формулировку, но несут экспрессивность образов, заключенную в них.
Феномен прецедентности основывается на общности социальных, культурных или языковых - фоновых знаний адресата и адресанта [4]. Источником прецедентных текстов прежде всего являются фразеологические единицы (последние при широком подходе могут включать в себя и афоризмы, и названия фильмов, книг, песен, и фрагменты рекламных роликов, и ставшие известными высказывания общественных деятелей, политиков и так далее).
Прецедентным может быть текст любой протяженности: от афоризма до эпоса. Частотность обращений к какому-либо тексту при построении новых текстов свидетельствует о ценностном к нему отношении и, следовательно, о его прецедентности.
По сфере бытования прецедентные феномены можно разделить на те, которые представлены на рис.1
При этом прецедентные феномены последних двух групп активно используются в публицистике.
Некоторые исследователи считают, что можно говорить и о текстах, прецедентных для узкого круга людей. Так, достаточно ограниченный круг людей использует в своей речи библеизмы; можно говорить и о «семейных» прецедентных феноменах.
При этом коммуникативная перспектива заглавий, основанных на текстах, являющихся прецедентными лишь для небольшого круга читателей, несомненно, будет более узкой.
С помощью прецедентных феноменов в текстах реализуется достижение определенных прагматических целей и задач, охватываются сферы восприятия исторических событий, культуры, искусства, литературы, народного творчества и оценки действующих лиц.
Рисунок 1 Прецедентные феномены
Кроме того, прецедентные феномены создают и корректируют модель национальной системы ценностей и антиценностей, которая регулирует поведение представителей национально-лингвокультурного сообщества.
Чаще всего за основу для классификации принимаются понятийные сферы-источники, к которым принадлежат прецедентные феномены в своих основных значениях (литература, театр, политика, кино, спорт, музыка, наука, субкультура и др.). Подобные классификации предлагают, например, О. А. Ворожцова , Ю. А. Гунько ,
Рисунок 2 Обобщенная классификация прецедентных имен по основанию онимов
Значительно реже встречаются исследования, которые ориентированы на классификацию прецедентных имен по историческому периоду, к которому они относятся , по национально-культурной принадлежности соответствующих прецедентных феноменов . В этом случае обычно противопоставляются прецедентные имена отечественного и зарубежного происхождения, а в последнем классе дифференцируются имена, принадлежащие к различным национальным культурам (американская, британская, немецкая, французская, японская и др.).
В данном исследовании, в связи с тем, что объект исследования – топонимы, будем определять виды прецедентных имен с точки зрения классификации онимов (рис.2).
То есть, по основанию онимов, как это видно из рисунка, можно выделить, в частности, следующие подгруппы: антропонимы, топонимы, названия событий, названия литературных, музыкальных, научных и иных произведений.
1.2. Влияние русской культуры на прецедентные имена
Прецедентные тексты - это лингвокультурологическое явление, потому что это явление культуры, некоторый текст, который входит в фонд исторической памяти социума (этноса), фонд фоновых знаний. Национально-культурная память представляет собой основную составляющую в содержании национального самосознания, это «кладезь сведений, эмоций, фактов, откуда мы в нашей повседневности и обыденности черпаем данные для ответа на сакраментальные вопросы: кто мы есть, откуда мы и куда идем; чем гордимся в своем прошлом и настоящем, а чего стыдимся; почему это так, а не иначе; и даже - зачем все это . В концепции В.Н. Телия, лингвокультурология, в отличие от других культурологических дисциплин, призвана изучать живые коммуникативные процессы в их синхронной связи с этническим менталитетом, действующим в данную культурную эпоху.
Рисунок 3 Вопросы, решаемые лингвокультурологией
Ученый считала, что лингвокультурология – «часть этнолингвистики, посвященная изучению и описанию корреспонденции языка и культуры в их синхронном взаимодействии . В свою очередь по мнению В.А. Масловой, задачи, которые должна решить лингвокультурология, сводятся к ответам на следующие вопросы (рис. 3).
То есть становится ясно, что в своей работе В.А. Маслова определила, что «лингвокультурология – это наука, возникшая на стыке лингвистики и культурологии и исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке»
Таким образом, прецедентные имена – это отражение культурных ценностей народа. При этом, как пишет Ян Дэфэн, «...ситуация по каждой категории разная: каких-то слов больше, каких-то меньше. Некоторые категории являются закрытыми, такие как история, политическая система, природа, география, остальные все открытые, и они со временем изменяются, количество слов в них увеличивается или уменьшается» .
Для того, чтобы понять культурные ценности России в цифрах, можно обратиться к известному инструменту – шкале ценностей Хофстеде и ее расшифровке на русский язык .
Результат применительно к России приведен на рис.4.
Как видно, для русской культуры характерно высокая дистанцированность от власти (Power Distance) – 93%. Это означает : власть является основой общества, предшествующей добру и злу: её законность не имеет значения; родители учат детей послушанию; к старшему поколению относятся с уважением и трепетом; образование ориентировано на учителя. Из этих определений следует, что прецедентные имена в русском языке могут в большой мере быть связаны с именами полководцев, правителей. Далее в анализе топонимов практической части исследования мы подтвердим или опровергнем данное предположение.
Рисунок Шкала культурных ценностей Хофстеде
Показатель индивидуальности (Individualism) у русского народа наоборот, низкий (39%), что указывает на большую склонность к коллективизму, то есть, люди рождаются в большой семье или клане, который берёт на себя их защиту в обмен на преданность; «мы»-сознание; подчёркивание принадлежности к группе; необходимость сохранения гармонии; нарушение норм приводит к чувству стыда; взаимоотношения важнее поставленной задачи. Из этих определений следует, что для русской культуры характерно подчеркивание общности и приверженности к коллективным интересам. Далее в анализе топонимов практической части исследования мы подтвердим или опровергнем данное предположение.
Показатель мужественности (Masculinity) у российской культуры низкий -36%. Данные показатели означают, что между семьёй и работой у
Фрагмент для ознакомления
3
Список используемой литературы
1. Басик С. Н. Общая топонимика : учебное пособие для студентов географических факультетов. -Минск : БГУ, 2006. - 200 с.
2. Березович Е. Л. Семантические микросистемы топонимов как факт номинации [Электронный ресурс] https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/39169/1/vtop_19_08.pdf
3. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / пер. с англ. А.Д. Шмелева под ред. Т.В. Булыгиной. М., 1999.
4. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. С. 192.
5. Влахов С., Флорин, С. Непереводимое в переводе – М.: Международные отношения, 1980.
6. Ворожцова, О. А. Лингвистическое исследование прецедентных феноменов в дискурсе российских и американских федеральных выборов (2003-2004 гг.) : автореф. дис. … канд. филол. наук / О. А. Ворожцова. - Екатеринбург, 2007.
7. Воропаев Н. Н. Прецедентные имена в работах китайских учёных [Электронный ресурс] https://www.elibrary.ru/item.asp?id=44038208%C2%A0
8. География и топонимика в контексте гуманитарного дискурса [Электронный ресурс] https://docplayer.ru/54299565-Geografiya-i-toponimika-v-kontekste-gumanitarnogo-diskursa.html
9. Гудков, Д. Б. Прецедентное имя. Проблемы денотации, сигнификации и коннотации / Д. Б. Гудков // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации : сб. статей. - М., 1997.
10. Гудков, Д. Б. Прецедентные имена в языковом сознании и дискурсе / Д. Б. Гудков // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999 : доклады и сообщения российских ученых. - М., 1999а.
11. Гунько, Ю. А. Особенности функционирования прецедентных высказываний в разговорной речи носителей русского языка : автореф. дис. … канд. филол. наук / Ю. А. Гунько. - СПб., 2002.
12. Доржиева Т.С. Семантика топонимов Чайного Пути на территории Бурятии: ассоциативный эксперимент [Электронный ресурс] http://www.kalmsu.ru/files/2013/Raznoe/dis_sovet/24/dorjieva_ts.
13. Захаренко, И. В. Прецедентные высказывания и их функционирование в тексте / И. В. Захаренко // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации : сб. статей. - М., 1997а.
14. Захаренко, И. В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов / И. В. Захаренко, В. В. Красных, Д. Б. Гудков, Д. В. Багаева // Язык. Сознание. Коммуникация : сб. статей. - М., 1997. - Вып. 1
15. . Караулов Ю.Н. Вехи национально-культурной памяти в языковом сознании русских в конце XX века // Актуальные проблемы современной лексикографии. М., 1999. С. 45.
16. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., Наука, 1987. – 261с.
17. Карта московского метрополитена [Электронный ресурс] http://moskva-map.ru/metro.htm
18. Кондакова, И. А. Топоним в составе образного фразеологического сравнения / И. А. Кондакова // Вестник Вят. гос. гуманит. ун-та: научный журнал. - Киров. 2012. - № 1 (1). - С. 97-100.
19. Корнев И.Н. География и топонимика в контексте гуманитарного дискурса [Электронный ресурс] http://press.psu.ru/index.php/geogr/article/view/937
20. Корнев И.Н. География и топонимика в контексте гуманитарного дискурса [Электронный ресурс] http://press.psu.ru/index.php/geogr/article/view/937
21. Культурный ландшафт [Электронный ресурс] https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%88%D0%B0%D1%84%D1%82
22. Кушнерук С.П. Лингвистика документной коммуникации (теоретические аспекты): монография. Волгоград: Волгогр. науч. изд-во, 2007. 478 с.
23. Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Академия. 2001. С. 208.
24. Матвеев А. К. Значение принципа семантической мотивированности для этимологизации субстратных топонимов // Этимология. М.: Наука, 1969.
25. Нахимова Е.А. Прецедентные имена в массовой коммуникации: монография / Е.А. Нахимова. – Екатеринбург: ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т», 2007. – 207 с.
26. Опарина Е. О. Исследования метафоры в последней трети XX века // Лингвистические исследования в конце XX века : сб. обзоров. М., 2000.
27. Опарина Е.О. Лингвокультурология: методологические основания и базовые понятия // Язык, культура, этнос: Сб. обзоров. М., 1999
28. Смолицкая Г. П., Горбаневский М. В. Топонимия Москвы [Электронный ресурс] http://journal.pushkin.institute/archive/archive/1985/85-1/%D0%A1%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%83%D0%B5%D0%BC%20%D0%BF%D0%BE%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F.pdf
29. Суперанская А. В. Что такое топонимика? М.: Наука, 1984. 182 с.
30. Супруненко Ю. П. Москва подземная [Электронный ресурс] https://books.google.fi/books?id=q-uNCAAAQBAJ&pg=PT67&lpg=PT67&dq=%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%88%D0%BD%D1%8B%D0%B5+%D1%82%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D1%8B+%D0%BC%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B2%D1%8B&source=bl&ots=2uW8ODZXiQ&sig=ACfU3U3WW5aZNOJS8z3iXNDlrk7t9bDxJQ&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwj4hJDGtLPvAhXLmIsKHVdADpEQ6AEwEXoECA8QAw#v=onepage&q=%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%88%D0%BD%D1%8B%D0%B5%20%D1%82%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D1%8B%20%D0%BC%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B2%D1%8B&f=false
31. Толковый словарь Ожегова [Электронный ресурс] https://slovarozhegova.ru/word.php?wordid=12652
32. Хофстеде Г. Модель Хофстеде в контексте: параметры количественной характеристики культур [Электронный ресурс] http://lse2010.narod.ru/olderfiles/LSE2014pdf/LSE2014Hofstede.pdf
33. Hofstede cultural dimenssions [Электронный ресурс] https://www.hofstede-insights.com/product/compare-countries/