Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
Коммуникация является составной частью человеческой жизни и приобретает немаловажное значение в разных сферах, включая бизнес, средства массовой информации, самообразование и личностные взаимоотношения. В обстоятельствах глобализации и увеличения международных коммуникаций, исследование коммуникативных стратегий становятся чрезвычайно значимым.
Телеинтервью, как одна из более распространённых структур взаимоотношения, обеспечивает исключительную перспективу для исследования разных методов к коммуникации. В данной работе будет проведен сопоставительный мониторинг коммуникативных стратегий, применяемых в англоязычном и русскоязычном выступлении, что позволит устранить как совпадения, так и расхождения в методах к взаимоотношению во всевозможных социокультурных дискурсах.
Коммуникативные стратегии предполагают собой множественность способов и методов, которые используются участниками взаимоотношения для обретения своих задач, будь то трансляция информации, выстраивание взаимосвязи или махинация оппонентом. Эти стратегии могут коррелировать в обусловленности от социокультурных, социальных и языковых дискурсов. Значительным случаем рассматривается то, что всевозможные лингвистические общества владеют своими исключительными моралями и культурами, которые проявляют воздействие на стиль общения. Таким образом, изучение коммуникативных стратегий в парадигмах интервью помогает не только углубить осмысление специфик каждого языка, но и устранить социокультурные компоненты, которые могут проявлять воздействие на механизм взаимоотношения.
Актуальность исследования. В обстоятельствах нынешнего мира, где взаимовлияние и общение между всевозможными цивилизациями становятся все наиболее значимыми, освоение тонкостей коммуникации в различных языках обретает определённую важность. Интервью как способ взаимоотношения усиленно используется в различных отраслях, включая журналистику, научные исследования, менеджмент и политику. Исследование коммуникативных стратегий, применяемых в интервью, содействует глубже узнать языковое поведение, устранить социокультурные различия и облегчить процесс взаимоотношения.
Цель исследования. Провести сопоставительный анализ коммуникативных стратегий, используемых в англоязычных и русскоязычных интервью, с целью установления как совпадений, так и расхождений в методах к осуществлению интервью и трактовки приобретенной информации.
Для достижения цели, необходимо решить следующие задачи:
1. Определить основополагающие коммуникативные стратегии, свойственные интервью на английском и русском языках.
2. Провести анализ и соотнесение лексических, грамматических и стилистических особенностей, присущих любому из языков в дискурсе интервью.
3. Исследовать, как цивилизованные отличия влияют на коммуникативные стратегии в механизме интервью.
4. Выявить специфику поведения как интервьюера, так и интервьюируемого в каждом из языков.
Объект исследования. Коммуникативные стратегии в интервью на английском и русском языках.
Предмет исследования. Сравнительный анализ особенностей применения коммуникативных стратегий в интервью на английском и русском языках.
Научная новизна. Данное исследование предполагает собой разносторонний анализ коммуникативных стратегий, применяемых в интервью на английском и русском языках, с упором на установление как всеобщих особенностей, так и различий в методах к взаимоотношению в этих двух языковых культурах. В работе подготовлена эксклюзивная классификация коммуникативных стратегий, которая отмечает тонкости обоих языков, а также аспекты механизма интервьюирования и трактовки информаций. Это исследование благоприятствует становлению гипотезы межличностной коммуникации, разрешая наиболее глубоко осмыслить взаимосвязь между языком, культурой и стратегиями общения.
Материалы для исследования. В результате изучения будут использованы англоязычные и русскоязычные интервью, транскрипции, видеосъёмки, а также исследовательские публикации, уделённые сопоставительному анализу коммуникативных классификаций разных языков.
Глава 1. Теоретические основы коммуникационной стратегии
1.1Понятие и типы коммуникационной стратегии
Задачей социокультурного и речевого взаимоотношения между индивидами характеризуется взаимообмен информацией и подтекстом. Структура взаимодействия обуславливается от мотивов и самоцелей, времени, темперамента социальных ролей, этноса и культуры. Процесс коммуникации дифференцирован и следует конкретным системам, и сюжетам во взаимозависимости от социального навыка участников коммуникации.
Концепция стабильной коммуникации включает все возможные варианты эскалации подтекста, коммуникативные стратегии, т. е. стратегии олицетворения смысла, употребляющие как вербальные, так и невербальные каналы коммуникации.
Стратегия — это «более или весьма приблизительный замысел действ (включая дискурсивные взаимодействия) с большим или меньшим желанием, ориентированный на свершение определенной социальной, политической, психологической или языковой цели» [Dijk, 2018].
По Яну ван Дейку, стратегия — это характеристика «когнитивного замысла коммуникации, который управляет эффективным принятием подсистемы задач гибким и динамически контролируемым способом в условиях отсутствия информации об конкретных (дальнейших) действиях иных участников коммуникации, об ограничениях локального контекста собственных (предыдущих) действий» [Dijk, 2020]. Коммуникативная стратегия — это наилучший план коммуникативных тактик для обретения целей взаимоотношений.
Тактика — это «определенный этап реализации коммуникативной стратегии в зависимости от намерения говорящего, явный набор приемов, определяющих использование языковых средств».
Существует обилие методов к понятию «коммуникативная стратегия». По нашему убеждению, весьма полный из них предоставлен О. С. Иссерс Со структурной точки восприятия акцентируют «основные (семантические, когнитивные) и вспомогательные стратегии». Основная — это стратегия, которая более важна с точки зрения структуры мотивов и цели коммуникации.
Главные стратегии связаны с воздействием на слушателя: его психофизическое и интеллектуальное поведение, структуру самоценности, модель вселенной. Второстепенные коммуникативные стратегии содействуют результативно осуществлять диалоговые взаимоотношения.
По наличию или отсутствию установки на сотрудничество подчеркивают кооперативные (порицание, утешение, мнение) и конфронтационные (дискредитация, аргументация) коммуникативные стратегии. В зависимости от задачи коммуникации коммуникативные стратегии могут быть общими (достижение всеобщих социокультурных целей) и частными [Asher].
Обозначим, так же общеизвестную фигуру уральской языковой школы Г. А. Копнина, которая характеризует коммуникативную стратегию как «общий замысел мировосприятия или общую психологическую направленность речевого поведения, которая предопределяется побуждением и коммуникативной целью говорящего или пишущего, базируясь на понимании речевой ситуации как совокупности аспектов, воздействующих на прогнозирование и осуществление речевой коммуникации (время и место общения, намерения участников, их профессиональные, половозрастные, расовые, этнические характеристики, социокультурные статусы и роли, тонкости темперамента, тип межличностных отношений, эмоциональное состояние и другие аспекты)» [Копнина, с. 56].
Таким образом, исследовательница подчеркнёт внимание на серьёзности мониторинга предельного числа экстралингвистических аспектов при планировании изречения.
Стратегии речевого поведения в дискурсе толерантной коммуникации мы характеризуем на предпосылке их функции в определённом типаже дискурса и способности осуществлять взаимоотношение участников общения. Это включает в себя выстраивание и сохранение контакта, осуществление эмоционального и информационного взаимообмена, а также воздействие на адресата как в позитивном, так и в негативном ключе. Мы сочтем, что именно в таком проявлении, как коммуникативная стратегия, целостный дискурс в формате интервью находит весьма точнейшее выражение.
По убеждению соавторов, Floreddu P. B. и Cabiddu F., в социальных сетях функционируют пять вспомогательных коммуникационных стратегий: эгоцентрическая, разговорная, селективная, открытость и поддержка.
1.Эгоцентрическая стратегия означает взаимообмен и внедрение информации при отсутствии коммуникации с потребителями и последователями. Задача стратегии — усилить узнаваемость фирмы для потребителей с помощью присутствия в социокультурных масс-медиа.
2.Разговорная стратегия направлена на формирование устойчивых, глубинных взаимоотношений с потребителями, а также на конструирование монолога с ними. При внедрении этой стратегии фирмы отзываются на каждый комментарий, оставленный потребителями, чтобы установить диалог и смягчить возможные конфликты.
3.Селективная стратегия полагает сортировку лишь позитивных комментариев от потребителей при пренебрежении произвольных отрицательных комментариев.
4.Стратегия открытости позволяет устанавливать прозрачные взаимоотношения с потребителями, что воздействует на уважение фирмы и её престиж.
5.Поддерживающая стратегия полагает деятельную помощь потребителей и принятие их трудностей [Floreddu].
Harvey W. S. знаменит своими излучениями в сфере коммуникации и социально-научных наук, в особенности контекста стратегий связей и общения. Вот немного главных коммуникативных стратегий, которые нельзя выделить:
1.Активное слушание.
Содержит в себе интерес к оппоненту, перефразирование и задавание конкретизирующих вопросов для оптимального понимания его точки зрения.
2.Эмпатия.
Возможность уяснить и разграничивать чувства других, что содействует наиболее глубокому взаимоотношению и выстраиванию дружеских отношений.
3.Настройка на аудиторию.
Адаптация стиля взаимоотношения в обусловленности от оппонента или аудитории, отмечая их интересы, уровень восприятия и социокультурные уникальности.
4.Четкость и точность.
Преодоление нелепостей в суждениях и поддержание прозрачности в известиях.
5.Обратная связь.
Формирование открытого канала для обсуждения и приобретения откликов, что позволяет совершенствовать коммуникацию.
6.Управление конфликтами.
Применение продуктивных способов для принятия разногласий и достижения компромисса.
7.Невербальное общение.
Учет жестов, жестикуляции и интонации голоса, которые могут существенно сказываться на восприятие сообщения.
Отличают различные типы концепций взаимоотношения. Например, Надежда Кошкарова подчёркивает такие: стратегия формирования близости с собеседником; стратегия показа радикального отношения к оппоненту; тактика отказа от необъективностей и условностей как средства понятия лояльного монолога [Кошкарова].
Изъяснительное взаимоотношение оппонента вырабатывается под воздействием всевозможных элементов: его принадлежность к определенной социокультурной или профессиональной группе, возрасту, нравственным значимостям, показателю интеллекта и образования и т.д. Естественно можно подытожить, что лингвистическое составление суждений политика будет выделяться от коммуникативного поведения человека другой специализации [Никифора].
1.2Роль коммуникативных стратегий в интервью
Интервью — это прежде всего диалог, и по сей день, со всеми вытекающими последствиями, он полностью отвергается практиками маркетинга, социальными аналитиками и ортодоксальными профессорами университетов.
В качестве центрального компонента функции интервью определилось стремления говорящего, или «иллокутивная цель» [Ипатова А.А., Рогозин Д.М.], декларируя консервативный психологизм в восприятии вербальных взаимоотношений.
Иллокутивная цель – это речевой акт, которого говорящий просит от слушателя, или психофизиологическое состояние, в которое говорящий вынужден ввести собеседника [Ипатова А.А., Рогозин Д.М.].
Иллокутивная цель – направленность на определённый ответ адресата, который сообщается ему в умозаключении [Ипатова А.А., Рогозин Д.М.].
Другими словами, понятие языкового акта и противопоставление двух вариантов освоения мира — от мира к словам или от слов к миру — характеризуют гипотезу Сёрла о речевых актах как воздействиях говорящего по отношению к некоторому восприятию объекта. Первый шаг можно обозначить, как переход от языка к коммуникативному акту.
На втором этапе следует поразмыслить об спецификах резолюции коммуникативного акта.
1.Достаточно ли этого, чтобы вычислить подтекст воздействия субъекта в языке?
2.Где границы деяния?
3.Как мы можем предопределить, что коммуникативный акт случился?
Осознавая сложность, образовавшуюся при психологическом переопределении вербального акта, Дж. Серл наравне с иллокуцией внедряет также определение перлокуции. Если иллокутивным актом, по убеждению Сёрла, рассматривается любое суждение, связанное с онтологической сущностью индивидуума [Улановский А.М.], то перлокутивный акт зависит последствиями рассуждения и может быть диагностирован с точки зрения эффективности или неудачи языкового акта. В этом месте Серл, продолжая логичность акцентирования вербальной реальности Остина, значительно увеличивает понятие речевого акта. К последнему соотносятся только локативы, т.е. определенные инфинитивы и отглагольные существительные, обозначающие взаимодействия. По Остину, иллокуции — это ещё не речевые акты, а перлокуции — речевые акты [Нуриев]. Для Сёрла компоненты аффекта или психологической реальности неразделимы от их коммуникативного намерения.
Таким образом, локутации, иллокуции и перлокуции устанавливают триаду речевого акта, а не представляют собой открытый переход из мира слов в мир предметов. При этом оратор остается центральной фигурой, и вся теоретическая конструкция возводится на эффективности осуществляемого эффекта.
Дж. Остин первым уделил внимание на концептуальную субъективность коммуникативного акта, предоставивший другую проблематизацию с задачей полнейшего отражения речевой ситуации, в центре которой располагается не говорящий субъект, а сама система фразы, принадлежащая в равной мере говорящему и интерпретатору. Чтобы воссоздать повествовательную структуру речи и сочетать гипотезу диалога от устоявшейся и высокоразвитой теории речевых актов, внедряет новейшее определение «речевого акта», в котором акцент деформируется на результат, производимым речевым актом [Ипатова А.А., Рогозин Д.М.]. Поэтому вторую стадию надо символизировать как перенос от речевого акта к разговорному.
Доре основной фигурой разговорного акта является пара вопрос-ответ. Именно в вопросно-ответном общении речевой акт формируется как взаимное воспроизведение понимания, происходящего и установление смысловых границ предлагаемой языковой и экстралингвистической реалий.
Таким образом, интервью предполагает собой постепенную интеграцию трех типов взаимодействий: языковых, речевых и разговорных. Первый предполагает контексты вопросов и смысловые структуры ответов, второй представляет побуждения и прагматические задачи говорящего, третий воображает собой эффект дискуссии, т.е. смысл, заложенный в интервью. Методисты, осмысливают стандартизированное интервью, не выходили за рамки языкового закона до 1990-х годов.
Качество инструмента соцопроса оценивалось только по правоте и правильности языковых конфигураций, а речь интервьюера - по соблюдению литературно-художественному языку.
Отступления, междометия и личные вводные компоновки интерпретируются как прямая угроза валидности и правдивости социокультурных измерений и должны быть незамедлительно ликвидированы [Ипатова А.А., Рогозин Д.М.].
Лишь благодаря реконцептуализации интервью, пребыванию инвариантов в каждой стандартизации, стало вероятным акцентировать прагматические предпосылки коммуникации вне зависимости от правил, по которым она реализуется.
1.3Методы и подходы анализа интервью
Деятельность оппонента в механизме взаимоотношения нельзя вообразить в следующем облике: «активность = действия + намерения». При взаимоотношении в интервью коммуникаторы реализуют коммуникативную активность, для которой типично использование коммуникативного желания как тактической составляющей этой деятельности и приблизительного замысла разработки этого намерения как комплекса действий для обретения своей самоцели [Нестерюк].
Фрагмент для ознакомления
3
1.Антонова С. Н. Коммуникативные стратегии в англоязычных и русскоязычных интервью: эмпирическое исследование. Психолингвистика, 2021. 47 с.;
2.Бадрутдинова Ф.И. Коммуникативные приемы интервьюеров электронных сми республики Татарстана // Социология, 2020. 78 с.;
3.Баранов И. С. Коммуникативные стратегии в интервью: сравнительный анализ. — М.: Наука, 2020. 240 с.
4.Белокурова Е. Ю. (2024). Диалог и риторика в интервью: кросс-культурный обзор. Научный вестник, 156 с.;
5.Григорьев В. П. Эффективные стратегии интервьюирования: кросс-культурный подход. Социолингвистика, 2021. 102 с.;
6.Ермакова Д. С. Стратегии ведения интервью в русскоязычной и англоязычной практике: эмпирический анализ. Теория и практика журналистики, 2023. 105 с.;
7.Зайцева К. В. Коммуникация и язык: сравнение интервью в разных культурах. Формы и жанры коммуникации, 2024. 59 с.;
8.Иванов Д. Н. Коммуникация в СМИ: англоязычные и русскоязычные реалии. — Ростов н/Д: Ростовское издательство, 2023. 220 с.
9.Иванова М. Ю. Анализ коммуникативных стратегий в медийных интервью: англоязычный и русскоязычный контексты. Журнал кино и медиа, 2022. 129 с.;
10.Ильина Т. В. Интерактивные стратегии в интервью: сравнительный анализ. Современные исследования социальных наук, 2020. 215 с.;
11.Ипатова А.А., Рогозин Д.М. Условия коммуникативного успеха в стандартизированном телефонном интервью // Социологический журнал, 2014. 34 с.;
12.Ковалихин И. В. Коммуникативные стратегии в интервью: сравнительный анализ. Язык и культура, 2017. 134 с.;
13.Копнина Г. А. Речевое манипулирование: учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2018;
14.Кошкарова Н.Н. Коммуникативные стратегии и тактики интервьюера, интервьюируемого в гармоничном дискурсе: специфика политического интервью // Ученые записки ЗабГГПУ. 2010. 93 с.
15.Кузнецов А. В. Сравнительный анализ стратегий ведения интервью: исследование на корпусе текстов. — Новосибирск: Сибирское университетское издательство, 2022. 200 с.
16.Кузнецова Н. В. Общение в интервью: стратегии, тактики и культурные контексты. Гуманитарные исследования, 2024. 133 с.;
17.Лебедева А. В. Риторические стратегии в интервью: сопоставление культур. Вестник языковых исследований, 2022. 157 с.;
18.Мальцева О. Г. Аргументация и убеждение в интервью: культурные различия. Современные философские исследования, 2024. 125 с.;
19.Маслова А.Ю. Коммуникативно-семантическая категория побудительности и ее реализация в сербском и болгарском языках на фоне русского языка. Саранск, 2008. 166 с.
20.Найлунд М. The News-generating Machine. Journalism Practice 5. – Хельсинки, 2014. 487 с.;
21.Нестерюк Ю.В. Способы актуализации стратегических программ коммуникантов в интервью // Известия Самарского научного центра Российской академии наук, т. 17, №1(2), 2015. 446 с.;
22.Нестерюк Ю.В. Средства вербальной реализации стратегической деятельности коммуникантов в интервью / Ю.В.Нестерюк // Вестник Самарск. госуд. универс. Гуманит. сер. 2014. № 9 (120). 147 с.;
23.Никифорова О. О. Речевые особенности жанра интервью (на примере анализа интервью с министром образования Германии Йоганной Ванкой) // Актуальные вопросы филологических наук: материалы II Чита: Издательство Молодой ученый, 2013. 73 с. URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/80/4087/ (дата обращения: 15.10.2024).
24.Нуриев Б. Д. Лингвистический поворот в английской философии языка: Дж. Остин и Л. Витгенштейн // Филосовские науки, 2014. 33 с.;
25.Орлова Е. Г. Коммуникативные стратегии в профессиональных интервью: культурные аспекты. Наука и образование, 2022. 42 с.;
26.Павлова Н. П. Интервью как форма discourse: сравнительный анализ. Вестник гуманитарных наук, 2019. 79 с.;
27.Петрова В. И. Модели взаимодействия в англоязычных и русскоязычных интервью. — Казань: Казанский университет, 2021. 150 с.
28.Петров - о BadComedian и лучшем русском режиссере / вДудь // YouTube URL: https://www.youtube.com/watch?v=Rx_1WLpTrdk (дата обращения: 15.10.2024).
29.Пирс Т., Миллер Т. Basic Journalism Skills Remain Important in Hiring. Newspaper Research Journal 28. – Чикаго, 2007. 61 с.;
30.Романов Т. А. Сравнительный анализ методов интервьюирования в разных языках. Исследования в области языка и культуры, 2024. 112 с.;
31.Сидорова А. М. Научный диалог: особенности коммуникативных стратегий в английском и русском языках. Журнал лингвистики, 2018. 58 с.;
32.Сидорова М. А. Английский и русский в журналистском интервью: стратегический подход. — СПб.: Лань, 2019. 180 с.
33.Смирнова Е. А. Как общаться с аудиторией: изучение коммуникации в интервью. — Екатеринбург: Урал-Пресс, 2024. 190 с.
34.Снегов Л. О. Дискурсивные стратегии в аналитическом интервью журналиста В.В. Познера // Актуальные исследования. 2021. №14 (41). 37 с. URL: https://apni.ru/article/2156-diskursivnie-strategii-v-analiticheskom-inter
35.Соколова Ж. Е. Приемы и стратегии в интервью: кросс-культурный подход. Современное общество и культура, 2023. 89 с.;
36.Степанова И. С. Коммуникативные стратегии в англоязычном и русскоязычном интервью: опыт исследования. Филологические науки, 2019. 110 с.;
37.Тихомирова Л. А. Коммуникативные особенности интервью в русском и английском языках. Зарубежная литература, 2023. 88 с.;
38.Улановский А.М. Многомерная реальность разговора: подходы и исследования // Вопросы психологии, 2017. 14 с.;
39.Федорова О. А. Кросс-культурная коммуникация: стратегии в интервью. Культурология и искусствознание, 2020. 70 с.;
40.Чернова Т. В. Онтология интервью: сравнение стратегий в разных языках. Филология и лингвистика, 2023. 162 с.;
41.Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций. — М., 2008.
42.Илья Гращенков о мирных планах, замене либералам, репрессиях и пределах прочности системы // YouTube URL: https://www.youtube.com/watch?v=Jp4phhRBuwE (дата обращения: 15.10.2024).
43.Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций. М., 2008.
44.Пищальникова В.А. Роль эмоций в процессе текстообразования: структурно-семантический аспект // Эмотивный код языка и его реализация. Волгоград, 2003. 134 с.
45.Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М., 2003.
46.Маслова А.Ю. Коммуникативно-семантическая категория побудительности и ее реализация в сербском и болгарском языках на фоне русского языка. Саранск, 2008. 166 с.
47.GOP's Mark Sanford says Democrats can 'absolutely' win control of Senate in November // YouTube URL: https://www.youtube.com/watch?v=31FLcjfXK9E (дата обращения: 15.10.2024).
48. Jim Carrey's Wardrobe Malfunction | David Letterman // YouTube URL: https://www.youtube.com/watch?v=MApNM1SwVro (дата обращения: 15.10.2024).
49.Van Dijk T. A. Socio-cognitive discourse studies. In The Routledge Handbook of Critical Discourse Studies, Routledge, 26–43, 2018;
50.Van Dijk T. A. Political Discourses and the Global South, Lazar, Discourse and Society, 2020;
51.Asher N. in The Cambridge Handbook of Formal Semantics, 129 с. Cambridge University Press, 2016;
52.Floreddu P.B. Social media communication strategies / P.B. Floreddu, F. Cabiddu // Journal of Services Marketing. – 2016. – Vol. 30, Issue 5, 503 p. URL: https://www.emeraldinsight.com/doi/full/10.1108/JSM-01-2015-0036 (дата обращения: 15.10.2024);
53.Johnson R. Communication Strategies in Interviews: A Comparative Approach. — London: Routledge, 2018. — 300 p.
54.Miller T. Cross-Cultural Communication in Media Interviews. — New York: Springer, 2021. — 250 p.
55.Kravtsova T. Communicative Strategies in English and Russian Interviews: A Comparative Study. — Oxford: Oxford University Press, 2022. — 280 p.
56.Smith J. Interviewing Across Cultures: Strategies and Tactics. — Cambridge: Cambridge University Press, 2023. — 320 p.
57.Стернин И.А. Контрастивная лингвистика. Научная школа проф. З.Д. Поповой. Воронеж: Истоки, 2018: 66–71.
58.Кузнецова А.С., Шпильная Н.Н. тактики формирования коммуникативной перспективы диалогического высказывания. Инновационная наука. 2016. № 4-4. С. 92-95.