Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Грамматические особенности русских деепричастий редко попадают в поле зрения современной русистики: грамматики последних лет сообщают о них примерно те же сведения, что и классические грамматики — академические [1970 и 1980] и грамматика Исаченко [1960]. Так, например, обстоит дело даже в очень подробной и представительной «Морфологии» Санкт-Петербургского университета, авторы которой стремятся учесть результаты всех современных исследований, касающихся грамматики, кратко обрисовать все точки зрения.
Сведения эти довольно разнородны: определенные нестандартные типы деепричастий — в первую очередь с несогласованными характеристиками вида и времени основы — упоминаются в одних грамматиках и игнорируются в других. Нестабильность и синонимичность деепричастных форм современного русского языка объясняется тем, что категория деепричастия сформировалась достаточно недавно или, скорее, находится в стадии формирования: на наших глазах завершается утрата у деепричастий категории времени. История становления и развития деепричастия в качестве самостоятельной грамматической категории наиболее полно исследована в различных работах Л. Р. Абдулхаковой, из которых итоговой является монография «Развитие категории деепричастия в русском языке».
Но современное состояние слов этой категории практически не описано.
Вопросы, связанные с категорией деепричастия, в той или иной степени затрагивались практически во всех классических грамматиках русского языка: деепричастная норма отражена в «Российской грамматике М. В. Ломоносова» (1755), в «Практической грамматике русского языка» Н. И. Греча (1827), в «Сокращенной русской грамматике» А. Х. Востокова (1852); также в работах XX века: «Русский язык» В. В. Виноградова (1947), «Грамматика русского языка» под редакцией В. В. Виноградова (1960), «Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким» А. В. Исаченко (1954), уже упомянутая «Русская грамматика» под редакцией Н. Ю. Шведовой (1980).
Следует отметить, что деепричастие как часть речи образовалось сравнительно поздно из причастия, а причастие – книжное явление, калька из греческого языка.
Таким образом, ошибки в употреблении деепричастных оборотов обусловлены происхождением деепричастия.
Цель данного исследования – изучение употребления предложений с деепричастными оборотами в современной русской речи.
В соответствии с целью были определены задачи исследования:
1. Изучить историю образования деепричастий;
2. Проанализировать грамматические конструкции с деепричастными оборотами в современном русском литературном языке;
3. Провести анализ употребления предложений с деепричастными оборотами;
4. Определить возможности изучения предложений с деепричастными оборотами в школе.
Материалом для работы послужили телевизионные средства массовой информации («Первый канал» (передачи «Доброе утро», «Время покажет», «Новости», «Мужское-женское»), «Россия-1» («Утро России», «Вести», «О самом главном», «60 минут»), «НТВ» («Сегодня», «Место встречи», «Утро»), «РенТВ» («Тайны Чапман», «С бодрым утром», «Информационная арограмма 112»)).
Методы исследования: поисковый и сравнительно-сопоставительный.
Результатом работы является систематизация различных ошибок в употреблении предложений с деепричастными оборотами.
Глава 1. История вопроса
1.1. История образования деепричастия
В истории происхождения частей речи вызывают споры учения, связанные с деепричастиями.
Данная проблематика не до конца разрешена, так как в лингвистике нет представления о развитии деепричастия в хронологической последовательности.
В связи с этим в русском языкознании выдвигаются разные мнения по поводу определения статуса деепричастия. При этом нужно установить, что большая часть современных исследователей склонно относить данную категорию к особой форме глагола, о чем так же свидетельствуют школьные учебники по русскому языку [10: 11].
Проанализируем описания деепричастия в трудах лингвистов, характеризующих его происхождение на разных этапах развития.
В.В. Виноградов, выделяя основные направления изучения морфологической системы русского языка, подчеркивал, что единства мнений о причинах и времени возникновения деепричастий до сих пор нет [9:171].
Многие ученые считают, что формирование деепричастия началось при нарушениях правил согласования причастия с существительным.
А.А. Потебня отмечал, что между причастием, которое согласуется с определяемым словом, и деепричастием, которое не согласуется с именем, можно заметить некую среднюю ступень, на которой «отпричастное слово не может быть названо причастием, потому что уже лишено рода, числа и падежа», но ещё не является деепричастием в полном смысле, потому что относится не к глаголу, а к своему подлежащему [22:200].
В.В. Колесов пишет, что формирование деепричастий происходило в XIII-XIV вв., а к концу XIV в. уже завершилось как образование категории, но деепричастие еще долго развивало универсальные формы своего выражения. [15:603].
В теории Б.В. Кунавина отмечается время происхождения деепричастия (период XIV-XV вв.) в разделе «Второстепенное сказуемое» [16: 107]. Затем эта форма приобретает термин «деепричастие». Выделяются при этом синтаксические особенности.
Не все исследователи выделяли деепричастие в самостоятельную часть речи. Так, И. Буслаев представлял деепричастие как отглагольное наречие [6]. Даже В.В. Виноградов относил деепричастие к гибридной наречно-глагольной категории [8: 384]. И лишь Д.Н. Овсянико-Куликовский в начале XX века выделял данную категорию в отдельную часть речи [21].
В «Русской грамматике» (1980) отмечается деепричастие как особая форма глагола. Но и тут есть противоречия. Эта форма предстает:
• неспрягаемой;
• неличной;
• атрибутивной.
Атрибутивная форма деепричастия выступает как атрибутивная форма глагола, которая совмещает в себе глагол и наречие, то есть значения действия и обстоятельственно-определительное значение [11: 672].
Существуют и другие мнения, утверждающие принадлежность деепричастия к самостоятельным частям речи. Отсюда следует, что лексико-грамматические признаки деепричастия не относятся к глаголу и наречию. Данное утверждение дает возможность рассматривать эти свойства как некий ряд слов.
Не могут прийти к одному решению исследователи в изучении морфологических особенностей деепричастия.
В современном русском языке важными особенностями деепричастия являются неизменяемость и наличие грамматических показателей – суффиксов. Установлено, что различные типы деепричастий относятся к кратким формам причастия именительного падежа мужского или женского рода в древнерусском языке. С.П. Обнорский отмечал, что в таких формах причастия не осмысливалось признаков рода, числа и падежа, но она, обслуживая любой род, падеж и число, являлась отчасти тем, что сейчас называется деепричастием [20: 5].
По данным исследователей, в конце XIV в. причастия употреблялись в основном в книжной речи, а деепричастие как сложившаяся часть речи использовалось не только в книжной речи, но и в диалектах и просторечии.
Таким образом, вопрос оформления русского деепричастия требует разностороннего комплексного анализа с учётом его функциональных особенностей. Об этом писал Г.А. Хабургаев в «Исторической грамматике русского языка», относя второстепенное действие деепричастия к «старославянским традициям употребления нечленных действительных причастий» [11: 355].
О наличии неизменяемых форм причастия в старославянских текстах писал В. Вондрак: «Если подлежащее действия, выражаемого причастием, не указано, то причастие получает неизменяемую форму на -ште или -ше» [9: 32].
Следует указать, что в древнерусский период уже возможно выделять две разные грамматических категории – причастие и деепричастие, употребление которых зависит от контекста и строения предложения. Определяющим критерием является синтаксическая роль, которую та или иная форма играет в предложении.
Обособление причастий и деепричастий представляет собой длительный процесс. На протяжении длительного времени формы взаимозаменяют друг друга.
Проанализировав научную и научно-методическую литературу, выделим следующее:
• начальная стадия в исторической эпохе русского языка демонстрирует противопоставление именных и местоименных форм древнего причастия, которое дает возможность представлять деепричастие как самостоятельную категорию;
• изучение формирования деепричастия еще далеко от завершения, но основные признаки данной категории определены;
• деепричастие как особая форма глагола несет определенные оттенки в стилевой принадлежности речи.
Проведенный анализ происхождения и процесса формирования деепричастия подтверждает, что проблема статуса деепричастия в отечественном языкознании остается актуальной и требует дальнейшего изучения.
1.2. Архаичные формы деепричастий в современном русском литературном языке и сфера употребления
Деепричастие – форма, употребление которой активно менялось на протяжении последних трех веков. Деепричастия оформились из двух категорий кратких причастий – действительных причастий настоящего и прошедшего времени. Поэтому первоначально они образовывались от глаголов обоих видов: от основы настоящего-будущего времени при помощи суффикса -а (орфографически «-а»/ «-я»), а от основы прошедшего времени при помощи вариативных суффиксов -в и -вши (при основе на согласный—только -ши). Таким образом, существовали все четыре варианта: видя, видев(ши), увидя, увидев(ши). Позже суффикс -а стал тяготеть исключительно к глаголам несовершенного вида, -в, -вши—совершенного, а остальные деепричастия (видев(ши), увидя) начали постепенно выходить из употребления.
Происходит это с разной скоростью для разных глаголов, но общая тенденция очевидна, большинство грамматик и учебников, в том числе школьные учебники, говорят только о деепричастиях двух видов, «в соответствии с видовым значением глагола различаются деепричастия сов.и несов. вида» [Русская грамматика 1980, 672]. Таким же образом рассмотрены деепричастия, в работах А.А. Зализняк и др. Лишь те авторы, которые описывают формообразование глагола отдельно для каждой из двух основ, говорят о деепричастиях двух времен [13], [18].
Исаченко четко сформулировал, что «с морфологической точки зрения», то есть «с точки зрения использования глагольных основ и связанных с ними окончаний», естественно различать деепричастия настоящего (на -а) и прошедшего времени (-в/-вши) обоих видов каждое. «Однако, с точки зрения грамматического значения этих форм, решающим фактором является в данном случае не столько та или иная исходная основа формы и ее окончание, сколько видовое значение, поэтому целесообразно будет ввести другую классификацию деепричастий»:
1. Деепричастия несовершенного вида:
А. на -я (а) и учи (-ючи);
Б. на -в, -вши;
2. Деепричастия совершенного вида:
А. на -в, -вши, -ши;
Б. на -я (а)
[14: 519–520].
Если А. В. Исаченко описывал формы двух типов для каждого вида, то современные учебники часто вовсе не говорят о формах типа видев(ши), увидя (особенно редко упоминаются формы типа видев(ши)).
То есть не так давно вымерли или, возможно, до сих пор вымирают «настоящие» деепричастия совершенного вида (вроде увезя — образовано от глагольной основы настоящего времени, но совершенного вида) и «прошедшие» деепричастия несовершенного вида (вроде читав — образовано от глагольной основы прошедшего времени, но несовершенного вида).
Считается, что деепричастия с суффиксами -в, -вши, образованные от глаголов несовершенного вида, почти вышли из употребления в утвердительной форме и несколько свободнее используются с отрицанием, тогда как в первой половине XIX века эти формы представляли собой живую категорию книжной речи [5: 133].
Уже для Исаченко «это очень редкая форма, постепенно вовсе выходящая из употребления», которую попытался оживить, часто используя в своем творчестве, но не сумел В. Маяковский [14: 527].
А. А. Зализняк говорит, что деепричастие прошедшего времени имеется у глаголов обоих видов, однако употребительны только деепричастия от глаголов совершенного вида; «деепричастия от глаголов несовершенного вида в современном языке употребляются очень редко…» «почти всегда с отрицанием, например: никогда не видевши, ни разу не говоривши, не спавши всю ночь…». Обычно такие конструкции заменяются деепричастиями настоящего времени [13: 85].
«Морфология» Санкт-Петербургского университета признает наличие устаревших деепричастий на -в несовершенного вида (болев, встречав, слыхав), изредка употребляющихся в отрицательных предложениях и сейчас «в качестве более или менее нейтральной формы» [3: 537].
Начиная со второй четверти двадцатого века такие деепричастия на -в, -вши от глаголов несовершенного вида встречаются очень редко, даже с отрицанием. Так, ушли в прошлое формы ехав, имев, ждав, знав, писав, слыхав и слышав (и аналогичные на -вши).
Формы евши, пивши, спавши вполне живы, особенно с отрицанием, но представляют собой своеобразные устойчивые сочетания и почти всегда сопровождают друг друга («не евши, не пивши»). Эти формы стилистически выделены как нелитературные или часто как игра в нелитературную речь, что подтверждается тем, что нередко в современных текстах встречаются сочетания не емши, не жрамши и несколько реже не пимши.
Если деепричастия «несовершенные прошедшие» почти ушли из языка, то образ жизни в современном языке деепричастий «совершенных настоящих» гораздо более сложен. Приведём пример, показывающий сосуществование «неправильных» форм с «правильными». В этом примере вымершее (если не считать фразеологизма положа руку на сердце) положа сочетается со сменившим его положив. «Только небритые уже спали, один положа голову на другого, а тот, другой, положив голову на арбуз». [Владимир Березин.Свидетель // «Знамя», 1998]
Исаченко говорит, что круг глаголов, образующих такие деепричастия, узок: это преимущественно глаголы продуктивного класса на -ить и некоторые глаголы перемещения. Новые формы этого типа в языке почти не образуются. Но, считая этот тип деепричастий непродуктивным, Исаченко, тем не менее, расценивает уже живущие в языке формы как вполне живые и нормативные: «Акад. Грамматика характеризует эти формы как “устаревшие” (I 527), с чем весьма трудно согласиться: ведь они употребляются решительно всеми современными писателями без малейшего оттенка архаичности» [14: 533].
А. А. Зализняк нормативным считает только «правильное» формообразование деепричастий на -а от глаголов несовершенного вида [Зализняк 1987: 85], но в качестве исключения описывает образования таких деепричастий от глаголов на -ти, например, увезя, отмечая при этом, что «регулярное деепр. прош. (увезши) в этом случае тоже существует, но является устаревшим» [Зализняк 1977: 116]. При этом в «Грамматическом словаре» нет упоминаний каких-либо других деепричастий совершенного вида на -а, например, не описаны формы увидя, возвратясь, положа.
Широко использовавшиеся в XIX веке деепричастия от глаголов несовершенного вида на -в, -вши сейчас практически не употребляются, ни с отрицанием, ни без оного, кроме стилистически нейтральной формы читав, фразеологизированных, стилистически выделенных и предпочитающих отрицание форм евши, пивши, спавши и умеренно популярной в разговорной речи, формы быв. Более активно некоторые из таких деепричастий, в частности, видев и слышав, используются в религиозных текстах, часто представляя собой непрямую цитату из синодального перевода Библии.
В настоящее время нормативными и абсолютно вытеснившими аналоги с суффиксом -ши являются деепричастия совершенного вида на -а от глаголов на -ти, например, привезя, выйдя, приведя, произнеся, приобретя и др.
Также нормативными и используемыми наравне с аналогичными н -вши- стали деепричастия от возвратных глаголов второго спряжения, такие, как возвратясь, наклонясь, облокотясь и др.
Некоторые деепричастия совершенного вида на -а продолжают использоваться до сих пор, но намного реже стандартных аналогов, они постепенно, но неуклонно вытесняются. В качестве нейтральных и относительно частотных форм используются увидя и завидя, в качестве устаревающих, ненормативных, продолжают использоваться заметя, уставя.
1.3. Грамматические конструкции с деепричастными оборотами в текстах писателей
Русские классики часто употребляли в своих произведениях предложения с деепричастными оборотами.
Так, например, И.С. Тургенев в сборнике рассказов «Записки охотника» использовал множество предложений с деепричастными оборотами.
Хорь присел на скамью и, преспокойно поглаживая свою курчавую бороду, вступил со мной в разговор.
(Тургенев И.С. Записки охотника)
Н.В. Гоголя не обошел их своим вниманием деепричастные обороты.
Взглянувши на офицера, он припомнил, как в мутном сне, происшествие вчерашнего дня.
(Гоголь Н.В. Петербургские повести)
Отметим наличие деепричастных оборотов в повести «Собачье сердце» М.Н. Булгакова.
Женщина посвистала, пощёлкала пальцами, и пёс, немного поколебавшись, последовал за ней.
(Булгаков М.Н. Собачье сердце)
В приведенных примерах из художественных текстов XIX – XX веков, мы не обнаружили кардинальных изменений ни в структуре простых предложений, осложненных деепричастными оборотами, ни в способах выражения деепричастных оборотов.
Однако, стоит обратить внимание и на предложения из произведений классиков XIX века, в которых мы видим архаичные нормы употребления деепричастных оборотов с точки зрения современной грамматики. Например,
В предложениях Печорин, закутанный в шинель и надвинув на глаза шляпу, старался пробраться к дверям из романа М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» и Кавалергарды скакали, но ещё удерживая лошадей из романа-эпопеи Л. Н. Толстого «Война и мир» деепричастные оборотынадвинув на глаза шляпу и ещё удерживая лошадей употреблены в качестве однородного члена с другими обстоятельствами. Это также не соответствует современным грамматическим нормам.
Проанализировав приведённые примеры предложений с деепричастными оборотами из текстов русских писателей XIX – XX веков, мы можем сделать вывод, что в то время грамматические нормы употребления деепричастных оборотов всё ещё не до конца сформировались, но в основном были уже близки к современным.
Глава 2. Грамматические конструкции с деепричастными оборотами в современном русском литературном языке
2.1. Односоставные предложения с деепричастными оборотами
2.1.1. Безличные
Деепричастный оборот может употребляться в безличных предложениях, если сказуемое этого предложения выражено сочетанием предикативного наречия или безличного глагола (можно, нужно, нельзя, необходимо, следует и т.п.) и инфинитива.
Переходя дорогу, нельзя резко выбегать на проезжую часть.
Слушая любимую музыку, хорошо готовить завтрак.
В обоих этих предложениях деепричастный оборот употреблен корректно.
В остальных случаях деепричастный оборот в безличных предложениях употреблять нельзя (Читая журнал, мне интересно. Услышав надвигающуюся грозу, мне не спалось).
2.1.2. Определенно-личные
Употребление деепричастных оборотов возможно в определённо-личных предложениях со сказуемым, выраженным глаголом в формах 1-го или 2-го лица в единственного или множественного числа или в форме повелительного наклонения единственного числа. Важно, что такие предложения соотносятся с ситуацией, в которой есть действующее лицо или действующие лица и совершаемые ими действия: основное и добавочное.
Всегда смеюсь, вспоминая наши с друзьями игры во дворе.
Спасаясь из задымлённого помещения, не поддавайся панике.
2.1.3 Неопределенно-личные
В неопределённо-личных предложениях сказуемое может быть выражено глаголом в форме 3 лица множественного числа настоящего и
Фрагмент для ознакомления
3
1. Абдулхакова Л. Р. Развитие категории деепричастия в русском языке: автореф. дис. на соискание степени доктора филолог.наук. Казань, 2007.
2. Актуальные проблемы методики преподавания русского языка и литературы в системе школьного образования : Сб. науч.-метод. ст. / М-во образования Рос. Федерации, Якут. гос. ун-т им. М. К. Аммосова, Филол. фак. , Каф. методики преподавания рус. яз. и лит. ; [Отв. ред. : М. Я. Мишлимович, Е. Н. Дмитриева]. - Якутск : Изд-во Якут. ин-та, 2003 (Тип. изд-ва). – 111 с.
3. Апресян Ю. Д. О структуре значений языковых единиц. Tekst i zdanie. Wroclaw, 1983.
4. Богданов С. И., Воейкова М. Д., Евтюхин В. Б. и др. Современный русский язык. Морфология. Препринт. СПб., 2007.
5. Богуславский И. М. О семантическом описании русских деепричастий: Неопределенность или многозначность? // Изв. ОЛЯ. Серия литературы и языка. 1977. Т. 36. № 3.
6. Булаховский Л. А. Русский литературный язык первой половины XIX века. М., 1954.
7. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. Синтаксис. М.: Директ-Медиа, 2014
8. Виноградов В. В. Русский язык. М., 1947.
9. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). Л.: Учпедгиз, 1947.
10. Вондрак В. Древнецерковнославянский синтаксис. Казань: Типо-литография Императорского Университета, 1915.
11. Городецкая О.А., Чувалова Е.М. Причастие и деепричастие в русском языке: учебное пособие. Минск: БГЭУ, 2014.
12. Горшкова К.В., Хабургаев Г.А. Историческая грамматика русского языка: учебное пособие. М.: Высш. школа,1981.
13. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.
14. Дидактические материалы по русскому языку. 7 класс : книга для учителя / [Т. А. Ладыженская и др.]. - Москва : Просвещение, 2008. – 173 с.
15. Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка. М., 1977.
16. Зализняк, А.А. Грамматический словарь русского языка : Словоизменение : Ок. 100000 слов / А. А. Зализняк. - 3-е изд. - М. : Рус. яз., 1987. – 878 с.
17. Зализняк, А.А. Грамматический словарь русского языка [Текст] : Словоизменение : Около 100000 слов / А.А. Зализняк. - Москва : Рус. яз., 1977. - 879 с.
18. Исаченко А. В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким. Братислава, 1954–1965.
19. Колесов В.В. История русского языка. М.: Академия, 2005.
20. Костяева, Т.А. Тесты, проверочные и контрольные работы по русскому языку. 7 класс : Пособие для учителя / Т. А. Костяева. - 3. изд. - М. : Просвещение, 2001. – 191 с.
21. Кунавин Б.В. Причастные грецизмы и исконно славянские конструкции в древнерусских литературных текстах ХIV-ХV вв. Л.: ЛГУ, 1986.
22. Лекант П. А. Современный русский литературный язык. М., 2004.
23. Методика преподавания русского языка [Текст] : методические рекомендации / М-во образования и науки Российской Федерации, Федеральное гос. бюджетное образовательное учреждение высш. проф. образования "Самарский гос. ун-т", Каф. русского яз. ; [сост.: Чаусова О. В.]. - Самара : Самарский ун-т, 2012. - 23 с.
24. Милославский И. Г. Морфология // Современный русский язык, под ред. В. А. Белошапковой. М., 1981.
25. Недялков В. П. Основные типы деепричастий. // Типология и грамматика. М., 1990.
26. Обнорский С.П. О языке Ефремовскойкормчей XII века. Спб.: Отделение русского языка и словесности АН,1912.
27. Овсянико-Куликовский Д.Н. Синтаксис русского языка. СПб.: Издание Жуковского, 1902.
28. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М.: Просвещение, 1958.
29. Рахманова Л. И., Суздальцева В. Н. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология. М., 2006.
30. Русская грамматика : научные труды : в 2 т. / ред. Брызгунова Е. А., Габучан К. В.. — М. : Институт русского языка имени В. В. Виноградова, 2005. — 1496 с.
31. Русский язык. 7 класс. Дидактические материалы [Текст] : пособие для учителей общеобразовательных организаций / [Т. А. Ладыженская и др.]. - 4-е изд., перераб. - Москва : Просвещение, 2015. - 204 с.
32. Русский язык. Багрянцева В. А., Болычева Е. М., Галактионова И. В. М., 2006.
33. Русский язык. Косторомина Н. В., Николаева К. А., Ставская Г. М., Ширяев Е. Н. Под ред. Л. Ю. Максимова. М., 1989.
34. Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования Утвержден приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от «17» декабря 2010 г. № 1897