Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Культура представляет собой совокупную сложную структуру, состоящую из нескольких уровней развития. В культуре мы обязательно видим ценности. В культуре всегда присутствует опыт деятельности человека, включающий в себя опыт прошлых поколений.
Социум и культура всегда взаимосвязаны, одно понятие дополняет другое. Сегодня термин «культура» обозначает разные явления и процесса. Например, культурой может называться результаты деятельности человека в различных сферах. Или культурой может называться метод организации социальных отношений. Это может быть и степень развития личности, ее изучение разных областей знания . Культура может рассматриваться с материальной и духовной точки зрения. Она всегда включает в себя опыт и достижения коллективного труда и индивидуального сознания. Формами реализации культуры являются миф, религия, искусство, философия и наука.
1 Термин «речевая культура»: эволюция трактовок
Интерес к культуре родной речи существует во многих странах еще с древних времен. Всему миру известны имена выдающихся ораторов, теоретически и практически решавших вопросы речевого мастерства. Цицерон говорил: «Уметь правильно говорить – еще не заслуга, а не уметь – уже позор, потому что правильная речь, по-моему, не столько достоинство хорошего оратора, сколько свойство каждого римлянина» .
В цивилизованном обществе ценилось искусство владения доходчивой и правильной речью. В древнем Китае, например, это искусство основывалась на классической форме Вэнь Янь Вэнь, которая предполагала глубокое содержание высказывания и отражение в нем конкретных чувств человека. Во многих развитых азиатских и европейских государствах речевая культура являла собой своего рода национальную традицию, которую нужно оберегать, сохранять и
3
культивировать ее основные качества: нормативность, ясность, точность, чистоту, простоту, логичность (у французов добавлены элегантность и гармония).
Сам термин «речевая культура» также имеет древние корни. В Финляндии он употреблялся уже более 50000 тысяч лет назад – «puheen kulttuur». И в настоящее время он по-прежнему актуален. В Венгрии, например, звучит так: «besze´dkultu´ra». Однако следует отметить: во многих государствах термин «речевая культура» имеет эквиваленты. В частности, французская лингвистическая теория оперирует термином «критика языка» (critique du langage).
В германистике наряду с понятием «sprachkultur («культура речи») существует и «sprachpflege» («забота о чистоте языка»). В Польше используются «языковая культура» и «культура языка», в Англии – «народная языковая культура» (popular culture of language).
В Чехии, Словакии и Вьетнаме есть «культура языка» и «культура речи». В Болгарии в последнее время в обращении «речевой этикет» и «правильный болгарский язык», хотя раньше, еще несколько десятилетий назад, активно употреблялось понятие «культура языка».
Более основательный подход к исследуемому нами понятию предложен европейскими лингвистическими школами. Представители Пражской школы, которая активно занималась вопросами речевой культуры в конце XX столетия, выделили четыре круга явлений, включаемых в разном объеме в понятие «языковая культура». Это явления, относящиеся к языку (языковая культура в собственном смысле этого слова) и явления, относящиеся к речи, высказыванию (культура речи).
Несколько иное мнение высказывал другой чешский ученый К. Гаузенблас. К области культуры речи он относил также и «культуру языкового общения, коммуникации» .
При столь неоднозначном подходе к понятию «речевая культура» следует отметить пристальное внимание, проявляемое к нему учеными и общественностью в разных точках земного шара.
2 Вопросы культуры речи и их актуальность в современном мире
Вопросы речевого этикета оказываются в центре внимания во многих странах мира. Что и как сказать в той или иной ситуации? Какие речевые клише использовать, чтобы не обидеть собеседника и проявить к нему максимум внимания? В каждой культуре свои этикетные правила. Например, в корейском языке до сих пор используются три формы обращения: низшая (в разговоре с детьми), средняя (с друзьями и равными по возрасту) и высшая (со старшими людьми). В своей работе Асгариан Аббасголи, представитель Ирана, отмечает, что проблемы, связанные с иранским речевым этикетом, «который является частью речевой культуры иранцев» и «имеет древние корни», актуальны, как и много тысяч лет назад» .
Фрагмент для ознакомления
3
Список используемой литературы
1) Аббасголи Асгариан. Язык телевидения Ирана: анализ лексики: Дис. … канд. филол. наук. М., 2008.
2) Введение в культурологию/Под ред. Е. В. Попова. – М., 2016.
4
3) Гаузенблас К. Культура языковой коммуникации // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 20: Теория литературного языка в работах ученых ЧССР: Сборник. М., 1987.
4) Жукова Л.С. Языковой пуризм в современной Англии»: Дис. … канд. филол. наук. Новосибирск, 2010.
5) Куать Тхи Бинь Тхо. Сленг в современной лингвокультуре вьетнамской молодежи (на примере средств массовой информации) // Вестник РУДН. Серия Русский иностранный языки и методика их преподавания. 2011. №3. С. 55-59.
6) Стойкова М.И. Сравнительная составляющая молодежного дискурса // Русистика: язык, культура, перевод: Сборник докладов юбилейной международной научной конференции. София. 2012. С. 205-210.
7) Цицерон Марк Туллий. Из трактатов об ораторском искусстве // Об ораторском искусстве. М., 1973. С. 40-64.
8) Cameron D. Verbal hygiene. L., N.Y., 1995.