Фрагмент для ознакомления
2
СЛЕНГ
Рок (панк) песни
1. Исполнитель: Die Toten Hosen
Песня: "Hier kommt Alex"
Сленг: "Droogs"
Пояснение: Обозначение членов уличной банды или группы друзей с криминальными наклонностями.
2. Исполнитель: Die Toten Hosen
Песня: " Zehn kleine Jägermeister"
Сленг: "Eingelocht"
Пояснение: Сленг означает "посадить в тюрьму".
3. Исполнитель: Böhse Onkelz
Песня: "Auf gute Freunde"
Сленг: " Drei Promille "
Пояснение: Термин «Promille» относится к содержанию алкоголя в крови. Фраза «immer drei Promille» является разговорным и сленговым выражением, указывающим на состояние постоянного сильного опьянения.
4. Исполнитель: Die Ärzte
Песня: " Schrei nach Liebe"
Сленг: " Arschloch"
Пояснение: Является грубым сленговым оскорблением, переводится как "ублюдок" или "мудак".
5. Исполнитель: Jennifer Rostock
Песня: "Hengstin"
Сленг: " Hengstin"
Пояснение: Слово "Hengst" означает "жеребец" и ассоциируется с мужественностью, силой и доминированием. Однако слово "Hengstin" является вымышленным и не существует в стандартном немецком языке. Оно создано как женская форма слова "Hengst", подчеркивая, что исполнительница хочет идентифицировать себя как сильную и независимую женщину. Это сленговое выражение, играющее с гендерными понятиями и ролями.
6. Исполнитель: Slime
Песня: " Deutschland muss sterben"
Сленг: " Bonzenschweine"
Пояснение: это оскорбительное слово, направленное на людей с властью и богатством, особенно политиков или представителей крупного бизнеса. Оно сочетает слово "Bonze" (в значении "богач", "большой босс") и грубое оскорбительное слово "Schweine" ("свиньи"). Это типичный пример сленгового языка, используемого в протестных и панк-кругах для выражения неприязни к власть имущим.
7. Исполнитель: Kraftklub
Песня: " Ich will nicht nach Berlin"
Сленг: " Null Bock" нет такого слова в песне
Пояснение: это типичное молодежное сленговое выражение, означающее "нет желания" или "совершенно не хочется". В песне оно используется для выражения нежелания заниматься скучной офисной работой: "Bloß kein Nine to five job (null Bock)".
Вот отрывок текста песни, там есть такой сленг
Noch nichts konkretes, aber sehr geil
Business-mäßig hab ich mich da noch nicht festgelegt
Irgendwas im creative Bereich
(Auf jedenfall!)
Bloß kein Nine to five job (null Bock)
Find' ich ja mega ätzend
Genau, ich mach' einfach einen Fashion Blog (geil)
Und laufe dann mit meiner Spiegelreflex durch Friedrichshain
8. Исполнитель: WIZO
Песня: "Kein Gerede"
Сленг: " Jagt die Bonzen in die Flucht "
Пояснение: Слово "Bonzen" является сленговым выражением для обозначения богатых, влиятельных лиц или представителей элиты. В контексте песни оно используется в негативном ключе, выражая антипатию к богатым и власть имущим.
9. Исполнитель: Die Toten Hosen
Песня: " Opel-Gang"
Сленг: " Schluffen"
Пояснение: Означает ходить, волоча ноги (шаркая ногами). Чувствовать себя ленивым.
10. Исполнитель: Slime
Песня: "Deutschland muss sterben"
Сленг: " Multis"
Пояснение: Это сокращенное сленговое обозначение для "Multinationale Konzerne" (многонациональные корпорации). Использование сокращения "Multis" – типичный элемент неформальной речи, особенно в контексте критики капитализма или крупных корпораций.
11. Исполнитель: Turbostaat
Песня: "Vormann Leiss"
Сленг: " Poppersack"
Пояснение: В данном контексте может обозначать нечто или кого-то, кто выглядит нелепо, смешно или неуклюже, возможно, в состоянии беспорядка или экстаза, как "мешок, полный попперсов".
12. Исполнитель: Beatsteaks
Песня: "Milk & Honey"
Сленг: " Die coolen Typen"
Пояснение: Слово "cool" является заимствованным из английского языка, но уже давно стало частью немецкого молодежного сленга. В немецком языке "cool" означает то же, что и в английском — "крутой", "классный", "отличный". "Typen" — это разговорное обозначение людей, чаще всего парней. Таким образом, "coole Typen" — это "крутые парни", "клевые ребята", и данное выражение часто используется в молодежном сленге.
13. Исполнитель: Wiso
Песня: " Kein Gerede"
Сленг: " Schweine"
Пояснение: это грубое и оскорбительное сленговое выражение, используемое в данном контексте для обозначения представителей власти или людей, причастных к угнетению. В немецком языке слово "Schwein" (свинья) в таком контексте является обидным и используется в протестных и анархистских текстах.
14. Исполнитель: Die Toten Hosen
Песня: "Opel-Gang"
Сленг: " Bullen"
Пояснение: Это сленговое обозначение для полиции в немецком языке, аналог английского "cops". Использование слова "Bullen" типично для разговорного языка, особенно среди молодежи и в бунтарской среде.
15. Исполнитель: Feine Sahne Fischfilet
Песня: "Sturm & Dreck"
Сленг: " Scheiße klingt"
Пояснение: Слово "Scheiße" – это грубый сленг, означающий "дерьмо" или "черт". Оно часто используется в разговорной речи для выражения недовольства, презрения или просто для усиления эмоций. В этом контексте оно придает тексту характер неформальности и прямоты.
16. Исполнитель: Broilers
Песня: "Held in unserer Mitte"
Сленг: "Sorgtest dich um Schnee"
Пояснение: Слово "Schnee" в разговорном немецком языке часто используется как сленговое обозначение кокаина. В данном контексте это может быть намеком на употребление наркотиков, хотя само по себе слово дословно означает "снег".
17. Исполнитель: WIZO
Песня: "Quadrat im Kreis"
Сленг: "Scheiß egal"
Пояснение: Это также сленговое выражение, означающее "все равно", "плевать" или "не важно". Слово "Scheiß" (дословно "дерьмо") усиливает выражение, придавая ему неформальный, грубый оттенок. Это очень распространенная фраза в молодежном и разговорном сленге, подчеркивающая безразличие или пренебрежение.
18. Исполнитель: Die Ärzte
Песня: "Manchmal haben Frauen"
Сленг: "stinkbesoffenes"
Пояснение: Это сленговое выражение, которое означает "сильно пьяный" или "накачанный". Это типичное разговорное слово, часто употребляемое для описания состояния сильного опьянения.
19. Исполнитель: Die Kassierer
Песня: " Blumenkohl am Pillemann"
Сленг: " Spatzenhirn"
Пояснение: Это необычное выражение не является стандартным сленгом, но его можно интерпретировать как метафору, которая передает ощущение разделения или связи с реальностью.
20. Исполнитель: Feine Sahne Fischfilet
Песня: " Komplett im Arsch"
Сленг: " Im Arsch sein"
Пояснение: сленговое выражение "im Arsch sein", которое переводится как "в полной заднице" или "в полном провале". Это грубое и неформальное выражение, которое широко используется в повседневной речи для описания ситуации, когда всё идет не так или когда кто-то находится в сложной,