Фрагмент для ознакомления
2
III. Языковые особенности.
1. Лексические особенности:
– лингвистические и научные термины, относящиеся к юриспруденции: юридическое сознание, юридический дискурс, понятийный объём, лингвистическая единица, юридические документы, законы, статьи кодексов, научные рассуждения, интерпретация юридического дискурса;
– каждое из слов выражает общее понятие или абстрактное явление: состояние, сознание, стороны;
– отвлеченно-обобщенный характер речи подчеркивается специальными лексическими единицами: часто, обыденное понимание, восприятие.
2. Морфологические особенности:
– существительные с обозначением понятий признака, движения, состояния (слова на -ние, -ие): изучение, состояние, восприятие, понимание, толкование;
– отыменные прилагательные: понятийный, обыденное, человеческий, юридическим, научный, профессиональной;
– отглагольные существительные без суффиксов или с суффиксами:
Изучение, понимание, толкование;
– отсутствие глагольных форм 1-го и 2-го лица единственного числа и распространение неличных форм: безличных глаголов, инфинитива, часто сочетающегося с безлично-предикативными и модальными словами: имеет, приобретает, сохраняет, преобладает, утверждает, можно;
– существительные заменяют личные формы глагола и инфинитив: изучить– изучение, воспринять – восприятие, понять – понимание, интерпретировать – интерпретация, толковать - толкование;
– употребление настоящего вневременного: имеет большое значение в настоящее время; главной составляющей юридического дискурса; сохраняет особенности; приобретает специфику;
– употребление причастий: присущие образцам научного рассуждения, структурируется;
– употребление деепричастных оборотов: с учетом этого обстоятельства;
3. Синтаксические средства.
Синтаксис данного текста отличается структурной полнотой, ярко выраженной союзной связью, усложненностью конструкций с завершенным смысловым содержанием, широкой употребительностью пассивных оборотов:
– среди словосочетаний преобладают именные, представлен¬ные цепочкой родительных падежей: Изучение юридического дискурса в плане интерпретации юридических терминов имеет большое значение в настоящее время, поскольку понятийный объем некоторых лексических единиц структурируется неадекватным способом. Часто преобладают не научное, а обыденное (многозначное) понимание и толкование терминов, что недопустимо при разработке юридических документов, законов, статей кодексов и др.
Проблема интерпретации в области права и юриспруденции, с одной стороны, сохраняет особенности, присущие образцам научного рассуждения, с другой стороны, приобретает специфику этой профессиональной сферы человеческой деятельности изучение речевого поведения участников данного типа взаимодействия с точки зрения средств и способов выражения имеющихся противоречий в коммуникативной фазе развития конфликта; Поэтому для полного понимания и правильного толкования текста права необходимо рассмотреть проблему интерпретации юридического текста, главной составляющей юридического дискурса.
– в сказуемых используются связки: имеет, преобладает, сохраняет, убеждает.