Фрагмент для ознакомления
2
Введение.
Систематические исследования о взаимосвязи языка и гендера начались еще в 1970-х гг. С тех пор гендерные вопросы привлекли внимание специалистов в области поведенческих, когнитивных и культурных исследований. Хотя связь между языком и полом очевидна, внимание, уделяемое лингвистами изучению формальных различий в представлении пола в лингвистических структурах, было весьма скудным. Только в последние годы корреляция между языком и социально сконструированными гендерными ролями и реальностью того, что носители языка демонстрируют языковое поведение мужчин и женщин, их дискурс и прагматика привлекли внимание социолингвистов. Основная часть литературы по гендерным вопросам и языку сосредоточена на речевом поведении мужчин и женщин и стилях разговора, которым они следуют.
Глава I. Гендер в современной лингвистике.
1.1. Понятие гендера.
Гендер — это широкое понятие, которое означает смоделированную в обществе систему ценностей, норм и характеристик в мужском и женском поведении, стиля жизни, образа мышления, установленных коммуникаций и.т.д., которые составляют общее представление о человеке в зависимости от его пола.
Фактически, термин «гендер» относится к социальному конструированию пола или психосоциальным составляющим половой идентичности. Тем не менее, в начале двадцать первого века, как в феминистской теории, так и в популярном дискурсе, «гендер» пришел на смену «полу» в качестве термина, относящегося к половым различиям в биологическом смысле. Этот термин оказался полезным во многих отношениях, хотя различия между двумя словами, пол и гендер, когда один может быть более подходящим, чем другой, не были прочно установлены. В большинстве случаев, особенно в непринужденной беседе, слова «пол» и «гендер» используются как синонимы, и это, кажется, не имеет большого значения. Однако в научных, медицинских, юридических, политических и даже религиозных дискуссиях несоответствующее использование терминов может привести к путанице и непониманию. Поддержание четких концептуальных различий между этими двумя словами и связанные с ним концепции особенно полезны для психологического понимания идентичности.
1.2. Гендерные стереотипы в английском языке.
Стереотип — это обобщенные образы людей в обществе. Гендерный стереотип — это предвзятое мнение, согласно которому женщинам и мужчинам приписываются характеристики и роли, определяемые и ограниченные их полом.
Стереотипы о гендере часто принимают одну из двух форм. Один предполагает, что все члены категории (например, профессии) имеют общий пол, например, предполагается, что все директора компании - мужчины, а все секретари - женщины. Другой предполагает, что все представители пола имеют общую характеристику, например, считают, что все женщины любят делать покупки или что «мужчины не плачут».
В начале 1970-х годов появились первые теории, в которых обсуждалась проблема гендерных различий в языке. Теория дефицита предполагала, что мужчины обладают некоторыми характеристиками, которых не хватает женщинам. В тот период все еще считалось, что мужчины преобладают над женщинами во всех сферах, поэтому профессии были представлены только мужским полом. В начале 1980-х годов появилась первая критика теории дефицита и был представлен совершенно новый подход: теория различий, которая рассматривала гендерные различия как следствие разнообразной социализации мальчиков и девочек. Этот подход также определяется как теория двух культур, поскольку он представляет различия, которые также могут быть применены к разным культурам.
Глава II. Гендерная асимметрия в английском языке
2.1. Понятие андроцентризма.
Гендерная асимметрия в современной лингвистике понимается как неравномерная представленность в языке лиц разного пола. Эта неравномерность выражается в количественном доминировании маскулинных номинаций(андроцентризм).
Когда кто-то описывает цвет как нежно-голубой, розовый или лиловый, говорящего, скорее всего, представят женщиной, а не мужчиной. Когда читатели видят в газетах рассказы об ученых, у многих все еще остаются мысленные образы мужчин, несмотря на то, что многие женщины сейчас являются учеными. Когда многие люди читают pзаголовок газеты «Доктор соблазнил пациента», они предполагают, что доктор - мужчина, а пациентка, женщина. Использование термина «man» вместо более нейтрального в гендерном отношении термина, такого как «human(s)», «humanity», «people» и т. д. скрывает вклад женщин в язык и его эволюция. Когда Нил Армстронг стал первым человеком, ступившим на Луну в 1969 году, он произнес такие слова: «That’s one small step for man, but one giant leap for mankind».тВ наши дни такое употребление можно было бы назвать «сексистским». Большинство издателей и многие организации в том числе государственные учреждения во многих странах имеют руководящие принципы, в которых авторы стараются избегать языка, который либо исключает женщин, либо создает их негативные стереотипы.
2.2. Признаки андроцентризма в английском языке.
В английском языке понятия человек и мужчина отождествляются и обозначаются одним словом: «man».
Feel a new man. – Чувствовать себя другим человеком.
A man is known by the company he keeps. – Скажи мне кто твой друг, и я скажу тебе кто ты.
Every man is a volume if you know how to read him. - Каждый человек - это книга, надо только суметь прочитать ее
No man loves life like him that's growing old - Ни один человек не любит жизнь так, как тот, кто становится старым
A man should be upright not be kept upright - Человек должен быть честным по натуре, а не по обстоятельствам.
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends - Судить о человеке надо как по его друзьям, так и по его врагам.
Man proposes God disposes. – Человек предполагает, а Бог располагает.
A man can do no more than he can — Выше головы не прыгнешь
Мужчина занимает центральную роль в языковой картине мира англоязычного общества. Он является главой дома, хозяином положения.
Master of the situation. – Хозяин положения
The man of iron. – Человек железной воли
Be master of oneself. – Владеть собой, держать себя в руках
A man of his word. – Человек слова, хозяин своего слова
Имена существительные женского рода являются, как правило, производными от мужских, а не наоборот: actor – actress, host – hostess, poet – poetess, lion – lioness, tiger – tigress, hero-heroine, waiter-waitress.
С помощью суффикса -ess образовано порядка 13,2% существительных. Такая модель образования модель образования существительных женского рода от имен мужского рода с помощью компонентов -ess и -ette называется аффиксальной. Суффикс -ess произошел от французского -esse, который, происходит от латинского -issa. Такая заимствованная словообразовательная модель вошла в английский язык, поскольку еще в древнеанглийском существовал родственный индоевропейский суффикс -icge, который указывал на действия женского рода. В лексикографии XX в. лексема женского рода, маркированная суффиксом -ess, имела негативную коннотацию, фиксирующую патриархальную гендерную асимметрию в языке. В современном английском языке суффикс -ette является непродуктивным. Данная морфема была заимствована из французского языка в XVII в. и имела значение «имитация чего-либо». С ее помощью образовано 1,5 % существительных: ladette, usherette, brunette.
Заключение
Человеческие отношения рассматриваются в первую очередь сквозь призму маскулинности и фемининности. Каждому из полов традиционно приписывается определенный набор соответствующих качеств, играющих важную роль в создании прототипа мужского и женского в общественном и индивидуальном сознании.
В ходе проведенного анализа, подтверждается факт присутствия гендерной ассиметрии в языке и об андроцентризме английского языка. Андроцентризм языка связан с тем, что язык отражает социальную и культурную специфику общества, в том числе и мужское доминирование, большую ценность мужчины и ограниченную частной сферой деятельность женщины.
Андроцентризм манифестирует приоритетностьтмаскулинности, что ведет к гендерной ассиметрии, подавлению и игнорированию женщин в языке. Женщина часто выступает в качестве объекта действия, предмета потребления.
Фрагмент для ознакомления
3
Список использованной литературы.
1. Картушина Е.А. Гендерные аспекты фразеологии в массовой коммуникации :автореф. дис. канд. филол. наук / Е.А. Картушина. – Ижевск : [б.и.], 2003.
2. Кирилина А. В. Развитие гендерных исследований в лингвистике// Филологические науки.1998 №2 с. 51-58
3. Кирилина А. В. Гендер: лингвистические аспекты М., 1999 189 с. 90-109.
4. Алпатов В.М. История лингвистических течений. Учебное пособие. М.: «Языки русской культуры», 1998.
5. В.В. Потапов Попытки пересмотра гендерного признака в английском языке.//Гендер: язык, культура, коммуникация: Матер. первой междунар. конференции 25-26 ноября 1999г. - М., 1999. - с.151-167.
6. Deborah Tannen You Just Don't Understand / Debora Tannen. – First Ballantine Books New York 1991. 2. O’Barr William and Bowman Atkins Women’s Language or powerless language?/ O’Barr William and Bowman Atki.
7. Braun F., Oelkers S., Rogalski K., Bosak J., Sczesny S. (2007). «For reasons of intelligibility». How masculine generics and alternative forms affect the cognitive processing of a text.
8. Braun F., Sczesny S., Stahlberg D. (2005). Cognitive effects of masculine generics in German: an overview of empirical findings.
9. Campbell R., Schram P. J. (1995). Feminist research methods. A content analysis of psychology and social science textbooks.
10. Crawford M., English L. (1984). Generic versus specific inclusion of women in language: effects on recall.
11. Douglas K. M., Sutton R. M. (2014). «A giant leap for mankind» but what about women? The role of system-justifying ideologies in predicting attitudes toward sexist language.
12. Gaucher D., Friesen J., Kay A. C. (2011). Evidence that gendered wording in job advertisement exists and sustains gender inequality.
13. Doleschal U., Schmid S. (2001). «Doing gender in Russian», in Gender Across Languages. The Linguistic Representation of Women and Men
14. Hellinger M. (1980). For men must work and women must weep: sexism in English language.
15. Hausmann R., Tyson L. D., Zahidi S. (2009). The Global Gender Gap Report 2009. Geneva: World Economic Forum.
16. S. McConnell-Ginnet, «Address forms in Sexual Politics», in D. Butturff and E.L. Epstein, eds., Women's Language and Style (University of Akron Press, Akron, 1987b), pp. 23-35
17. Haig, David (April 2004). "The Inexorable Rise of Gender and the Decline of Sex: Social
18. J. Richard (November 1994). "The Nature of Gender". Demography 31 (4): рр. 561–573.
19. Carreiras M., Garnham A., Oakhill J. V., Cain K. (1996). The use of stereotypical gender information in constructing a mental model: evidence from English and Spanish.
20. Spender, D. (1980). Man Made Language. London, GB:Routledge and Regan Paul.
21. https://ktonanovenkogo.ru/