Фрагмент для ознакомления
2
Русская речевая культура переживает сегодня далеко не лучшие времена. Считается, что на родном русском языке люди должны говорить и писать правильно. Тем не менее, вопросы русской культуры речи «ост-ро» встают в наши дни. Сегодня можно встретить грамматические ошибки в печатных изданиях, на баннерах, на ценниках и даже в учебниках. Ошибки можно встретить в бытовой речи, много речевых ошибок делают телеведущие с экранов телевидения. Русский язык является самым бога-тым и в тоже время одним из самых трудных языков на нашей планете. Поэтому необходимо познавать и совершенствовать свою устную и пись-менную речь.
Русский язык не только живёт и развивается, но и имеет своё про-шлое, без которого не было бы настоящего. Русский язык является нацио-нальным достоянием России. Проблема сохранения русского языка сейчас очень актуальна. Ведь именно язык сохраняет и народ и государство. «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины-ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свобод-ный русский язык!» - писал И.C.Тургенев.
Язык живет во времени, и это время отражается в нем. С каждым де-сятилетием меняются нравы и образы жизни людей, и в связи с этим, по-являются новые слова. Нам совсем не безразлично, что происходит с нашим языком. А происходят грустные вещи, порой даже страшные: язык засоряется англицизмами и американизмами, он обедняется и упрощается. Состояние современного русского языка можно охарактеризовать такими словами Пушкина: «Кругом невежества убийственный позор». Слово да-но человеку не для самоудовлетворения, а для воплощения и передачи той мысли, того чувства, той доли истины и вдохновения, которым он об-ладает, — другим людям. Слово имеет силу так действовать на состояние души, как состав лекарств действует на тело.
Подобно тому, как разные лекарства изгоняют разные соки из тела, причем одни пресекают болезнь, а другие – жизнь, так и речи: одни по-вергают слушателей в печаль, другие услаждают, третьи пугают, четвер-тые вселяют в них смелость, пятые же неким злым убеждением отравляют и обвораживают душу. Ошибки в речи окружают нас не только в повсе-дневном общении, но и в СМИ. Что же говорить о рекламных плакатах и частных объявлениях? Именно данная проблема и определяет актуаль-ность нашего исследования. К проведению этого исследования нас побу-дило то, что везде: в маршрутных автобусах, на рекламных вывесках, на упаковках — встречается большое количество ошибок.
Мы хотим выдвинуть лозунг: «Не будь равнодушен к ошибкам!» Чтобы победить то, что портит русский язык, мы и осуществили наше ис-следование. Объектом его стали тексты рекламных плакатов, роликов, слоганов, объявлений. Предметом исследования являются разного рода ошибки, допускаемые в обществе. Цель работы - провести комплексное исследование разного рода ошибок в рекламе и публичной речи.
В соответствии с поставленной целью выделяются следующие зада-чи: - выявить и проанализировать ошибки, допускаемые в речи школьни-ков, рекламе, частных объявлениях, на ценниках и т.п.
- классифицировать ошибки и определить причины их появления; - провести опрос с целью определения отношения общества к лингвистиче-ским ошибкам;
- разработать рекомендации по предупреждению ошибок.
Гипотеза: русское слово нуждается в контроле и коррекции.
Основные методы и приемы: сбор и обработка информации, работа с научной литературой.
Материал для исследовательской работы был собран в Государ-ственном учреждении образования «Средняя школа №1» г. Москва.
Актуальность нашей работы заключается в необходимости сохране-ния чистоты русского литературного языка.
Мы использовали метод лингвистического наблюдения и описания, предполагающий выборку лингвистического материала из рекламных слоганов, объявлений, ценников, обработку материала и его систематиза-цию, классификацию лингвистических ошибок с учетом их распростране-ния и частотности употребления, методы тестирования и анкетирования. Теоретическая значимость работы в том, что в исследовании установлена специфика лингвистических ошибок, дана их классификация и определены причины их появления.
Практическую ценность исследования определяет возможность ис-пользования материалов работы на уроках русского языка по теме «Культура речи» и во внеклассной работе по русскому языку.
Глава 1. Теоретические основы возникновения лингвистических оши-бок
1.1. Лексическая картина современной речи
На грамотность человека прежде всего влияет языковой фон, кото-рый сопутствует ему в повседневной жизни. К сожалению, не отличаются сегодня языковым богатством выступления в СМИ, особенно телевизион-ные передачи грешат однообразием лексики, отсутствием образности, обилием штампов, ненужных заимствований, неуместным введением диа-лектных слов, неверной расстановкой ударений, порой встречаются от-кровенно грубые выражения. Каким же требованиям должна отвечать наша устная и, что особенно важно, письменная речь? Прежде всего, она должна быть стилистически и грамматически правильной, соответствовать нормам современного литературного языка. Необходимо, чтобы она была уместной – соответствовала ситуации, чтобы был выбран верный стиль. Важно, чтобы она была «чистой», свободной от лексики, находящейся вне норм литературного языка (жаргонизмов, диалектизмов, слов-паразитов).
Мы все больше привыкаем к вхождению в наш повседневный язык большого количества новых слов иноязычного происхождения, но, при-выкая к ним, хорошо бы отдавать себе отчет в правильности и уместности их употребления, а зачастую и в элементарном понимании значения того или иного слова. В противном случае нас просто захлестнет волна необ-думанного и немотивированного употребления иностранных слов – как, например, в следующих предложениях: В более выгодном положении окажется команда, в которой физические кондиции у спортсменов выше (физическая подготовка). Сэйлы: их мало, но они есть (заголовок в газете) (Распродажи). Ревность – это такое чувство, которое трудно дефинировать (определить). Для многих употребление недавно вошедших в язык ино-странных слов есть атрибут "современности", что порождает уверенность в необходимости 6 употребления нового слова. Поэтому, кстати, в моло-дежном жаргоне всегда так много заимствований и слов, образованных от них. В лексической картине современной речи очень заметен наплыв слен-говых, арготических, уголовных слов, что подрывает стилевую и эмоцио-нально-стилистическую систему русского языка. А так как устоявшаяся стилистическая система языка служит не только целям эстетики, но и наиболее экономной и точной передаче информации, то разрушение сти-листической системы невольно способствует понижению информативности общения. Кроме того, арготическая, уголовная лексика оказывает влияние не только на эмоциональный, эстетический уровень общения, но и на ин-теллект человека и нации. Сленг (от англ. slang) — набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных че-ловеческих объединениях (профессиональных, социальных, возрастных и иных групп).
Понятие «сленг» смешивается с такими понятиями, как «диалек-тизм», «жаргонизм», «вульгаризм», «разговорная речь», «просторечие». Многие слова и обороты, начавшие свое существование как «сленговые», в настоящее время прочно вошли в литературный язык (например, "шпар-галка", "шумиха", "провалиться" (в значении "потерпеть неудачу"). Линг-висты выделяют «новое просторечие» («общий сленг»), которое представ-ляет собой обширную группу нестандартных лексикофразеологических единиц, постоянно пополняющихся за счет различных социальных групп. Они начинают употребляться широкими кругами носителей общелитера-турного языка, не ограниченными определенными социальными рамками (возраст, профессия, уровень образования, общие интересы и др.).
В русском языке речь идет о таких номинативных единицах, «как бабки», «балдеть», «задолбать» (кого-либо), «лапшу на уши вешать», «дать на лапу», «облом», «по барабану», «разборки», «тащиться», «ту-совка», «фигня» и т.п. Основными источниками таких слов в русском язы-ке являются молодёжный сленг и уголовный жаргон. 7 Жарго́н отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экс-прессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой. Лексика жаргона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем. Например, крутой — «модный», «деловой», хата — «квартира», баксы — «долла-ры», тачка — «автомобиль», рвануть — «пойти», баскет — «баскетбол», чувак — «парень» (из цыганского языка).
Фрагмент для ознакомления
3
1.Гольдин, В.Е. Речь и этикет. - М., 1987.
2.Горбаневский, М.В., Караулов, Ю.Н., Шаклеин, В.М. Не говори шершавым языком: О нарушениях норм литературной речи в электрон-ных и печатных изданиях. - 3-е изд., испр. и доп. – М.: Галерия, 2002.
3.Кочетков, В.B. «Толерантность» или «терпимость»: о борьбе «красиво» и «понятно» // www.gramota.ru
4.Ожегов, С.И Толковый словарь русского языка: 72 500 слов и 7 500 фразеологических выражений / С.И Ожегов, Н.Ю. Шведова; Россий-ская Академия Наук, Институт русского языка; Российский фонд культу-ры; - М., 1993. – 960 с.
5.Орфографический словарь русского языка: 106 000 слов / Под ред. С.Г. Бархударова и др. – 26 изд., стер. - М., 1988. – 400 с.
6.Норман, Б.Ю. Язык: знакомый незнакомец. - Минск,1987.
7.Розенталь, Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке / Д.Э. Розенталь. - М., 1996. - 368 с. 8.Рудь, Л.Г., Кудреватых, И.П., Старичёнок, В.Д. Культура речи. - Минск, 2005. 9.Шапошников, В. Н. «Русский язык в эфире: проблемы и пути их решения» // www.gramota.ru 21