Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Актуальность работы. Человек, сколько он себя помнит, думает о
слове, своей собственной речи, своем собственном языке, пытаясь понять,
почему слово изменилось и что оно означает. На протяжении веков мастера
слова, писатели и ученые-лингвисты, работали над ним, совершенствовали
его и делали утонченным. Сегодня, когда слова часто быстро меняются,
интерес к речи стал общим, и язык, который называют литературным, стал
общим языком всех людей: национальные языки, включая различные
диалекты, жаргон и разговорный язык.
Сленг (жаргонная двусмысленность) - это разновидность социальной
речи, характеризующаяся специфической лексикой и фразами. Жаргон - это
член относительно открытой профессиональной и социальной группы,
объединенной общностью интересов, привычек, занятий и социального
статуса. Например, жаргон летчиков, политиков, учеников, актеров и т.д.
По своему свойству жаргон далек от социальных и культурных языков.
Как социальный диалект или профессиональная группа, или люди
определенного возраста, он часто способствует общению в определенной
группе и среде. Жаргон - это не самостоятельный язык, а всего лишь слова и
выражения национального языка. Эти языки отличаются особой
выразительностью и специфическими красками. Это в конечном итоге
приводит к тому, что слова и литературный жаргон становятся своего рода
«настоящим языком в языке». Согласно его юридической жизни, он
полностью является продуктом словесного творчества.
Стоит отметить, что выражение многих слов и сленга в средствах
массовой информации (СМИ) на примере блогов политиков непонятно
большинству населения (особенно в его появлении и переходе к более
широкому кругу употребления), потому что они в основном связаны с особой
формой выражения, и недоразумения могут быть также из-за того, что эти
5
жаргонные слова являются иностранными словами в диалектах и жаргоне на
иностранных языках.
Объект работы – жаргонная лексика.
Предмет – использование жаргонной лексики в средствах массовой
информации.
Цель работы – провести анализ использования жаргонной лексики в
средствах массовой информации, а также изучить, какие в настоящее время
существуют проблемы жаргонной лексики и ее перевода на примере блогов
политиков. Исходя из цели работы, выделим ключевые задачи, которые
предстоит решить:
1. Рассмотреть причину возникновения жаргона и способы их
образования;
2. Изучить разновидности жаргонов;
3. Рассмотреть особенности жаргонизмов в СМИ в Интернете;
4. Дать общую характеристику жаргонной лексики СМИ на примере
политических блогов;
5. Провести анализ проблем перевода жаргонной лексики в блогах
политиков.
При написании данной работы были использованы методы
исследования:
1. Теоретические:
а) анализ для разделения темы на более мелкие части, чтобы лучше
понять их (анализ научно-методической литературы и документальных и
архивных материалов);
б) синтез для объединения ранее разрозненных понятий в одно целое.
2. Эмпирические:
а) наблюдение для описания поведения изучаемого объекта;
б) сравнение для выявления в объекте новых и важных свойств.
6
Степень научной разработанности исследования исходит из того, что,
как раньше, так и в настоящее время имеется огромное количество ученых,
изучающих данную проблематику: Анисимов Е.Н. «Сленг в современном
обществе», Valter H. «Large Russian-German dictionary of jargon and
colloquialisms», Голденков М. А. «Азы английской деловой переписки и
английского сленга», Гуц Е. Н. «Идеографический словарь жаргонно-
просторечной лексики политиков», Даль В. И. «Толковый словарь живого
великорусского языка Владимира Даля», Даминова С. О. «Англо-русский
словарь политического сленга» и т.д.
Структура. Курсовая работа включает введение, две главы, заключение
и список литературы. Во введении раскрыты актуальность темы
исследования, ее цель, задачи, предмет и объект, теоретическая и
методологическая база. В первой главе исследованы теоретические аспекты
жаргонной лексики, причины ее появления. Во второй главе проведен анализ
жаргонной лексики в СМИ на примере блогов политиков, а также проблем
перевода их жаргонной лексики. В заключении обобщены основные выводы
и предложения.
7
Глава 1. Теоретические основы жаргонной лексики
1.1 Причина возникновения жаргона и способы их образования
В произведениях искусства жаргонизмы используются для
характеристики речи персонажей, а также в целях стилизации. Однако его
использование должно быть разумным в общем смысле и стиле работы.
Жаргон пронизывает многие сферы действительности. В настоящее время он
стал средством создания выражений и красок в кино и литературе, а также
является важной частью повседневного языкового общения. Сегодня жаргон
можно услышать по радио и телевидению: особенно часто в текстах песен
молодежных музыкальных групп. Он подчеркивает близость и понимание
этих песен молодыми людьми, хотя в них часто используются слова, которые
не переведены на русский язык [5, с. 162-187].
Жаргон выходит за рамки слов людей, средств массовой информации и
романов. С появлением новых реалий и концепций возникла потребность в
новых словах. Кроме того, жаргонизм часто сопровождается крайне
нестабильными периодами в общественной жизни. Существует сильный и
беспорядочный поиск средств выражения. Например, «я люблю эту песню»
приобрели такой вид в наше время: «я тащусь от этой песни». Литературные
и грамотные слова заменяются короткими и яркими выражениями их
выразительности, не совсем понятными «непрофессионалам».
Нестабильность языка отражает нестабильность общества.
Поэтому словарный запас терминов непостоянен: он «колеблется» от
одной области общественной жизни к другой или от одного языка к другому
8
и часто становится общим, проникая в язык средств массовой информации.
Трудно представить слова и выражения, которые были так знакомы:
«беспрецедентный», «анахронизм» в восемнадцатом веке. В нашем языке
активно используются, например, такие идиомы из различных жаргонизмов:
картография – «протирание очков», бурлацкий – «затягивание кожаного
ремня», музыка – «игра на первой скрипке» и так далее. Не зря жаргон
считается пониженным уровнем языка и культуры. В то же время жаргон
является созданием слов и отвечает за создание новой литературной нормы.
Разрыв между классическим дискурсом и жаргоном увеличивается
день ото дня, что влечет за собой не только демократизацию, но и
вульгаризацию общественной жизни. Средства массовой информации играют
важную роль в появлении новых слов, особенно телевизор и Интернет,
которыми пользуются все. Жаргон заглушает респектабельную речь и через
массовую культуру оставляет свой след в языке всей страны. Со временем
(особенно в двадцатом веке) темп жизни ускорился.
Социальные потрясения, экономическое развитие, технический
прогресс и открытия в области науки - все это привело к появлению других
понятий и концепций, которые помогли сформировать новый тип языка.
Поэтому словарь сленга был расширен. В связи с быстрым ростом массовой
коммуникации были добавлены тысячи новых слов, отражающих
политические и социальные изменения [12, с. 142-164].
Лингвистические инновации отражаются в средствах массовой
информации, что, в свою очередь, отражается в речи. Таким образом,
социальное разнообразие языков является историческим условием и
довольно естественным явлением, поскольку различным социальным слоям
могут быть присущи специфические интересы, основанные на их условиях
жизни и производства. Поэтому, стремясь к совершенству как средству
общения, язык разрушается, окрашивая слова людей. Поэтому термины
Фрагмент для ознакомления
3
Список использованных источников
1. Анисимов, Е.Н. Сленг в современном обществе / Е.Н. Анисимов. –
М.: Инфра-М, 2018. – 236 с.
32
2. Valter, H. Large Russian-German dictionary of jargon and colloquialisms
/ H. Vlter/ 2017. - 832 p.
3. Голденков, М. А. Азы английской деловой переписки и английского
сленга / М.А. Голденков. - М.: Феникс +, 2012. - 240 c.
4. Гуц, Е. Н. Идеографический словарь жаргонно-просторечной
лексики политиков / Е.Н. Гуц. - М.: Флинта, 2018. - 848 c.
5. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка
Владимира Даля / В.И. Даль. – СПБ.: Товарищество М. О. Вольфъ, 1903. –
1724 с.
6. Даминова, С. О. Англо-русский словарь политического сленга /
English-Russian Dictionary of Military Slang / С.О. Даминова. - М.: Либроком,
2014. - 283 c.
7. Зайцева, Ю.Е. Роль ведения Интернет-дневника в становлении
индивидуальности / Ю.Е. Зайцева. – СПБ.: Издательство СПбГУ, 2016. – 117
с.
8. Захарченко, Т.Е. Английский и американский сленг и жаргонизм /
Т.Е. Захарченко. - М.: АСТ, 2019. - 480 c.
9. Калинин, А. Ю. Англо-русский и русско-английский словарь сленга /
English-Russian and Russian-English Dictionary of Slang / А.Ю. Калинин. - М.:
Живой язык, 2018. - 224 c.
10. Кудрявцев, А.Ю. Англо-русский словарь сленга и ненормативной
лексики / А.Ю. Кудрявцев. - М.: АСТ, 2017. - 723 c.
11. Макловски, Томас Жаргон-энциклопедия для политиков / Томас
Макловски. – М.: Мир, 2018. - 576 c.
12. Московцев, Н. Краткий курс американского сленга / Н. Московцев.
- М.: Питер, 2018. - 320 c.
13. Russell, Jesse Graffiti slang / Jesse Russell, 2012. - 106 c.
14. Russell, Jesse The biggest graffiti-slang / Jesse Russell, 2018. - 208 c.
33
15. Русак, Д.А. Англо-русский словарь новых автомобильных
терминов, выражении, сокращений и автомобильного жаргона / Д.А. Русак. -
М.: ЭТС, 2015. - 347 c.
16. Скрягин, Л. Н. Англо-русский словарь морских идиом и жаргона /
Л.Н. Скрягин. - Москва: Гостехиздат, 2018. - 256 c.
17. Spiers, Richard. A. Spiers Dictionary of American slang / Dictionary of
American slang / Richard. A. Spears Spears, 2011. - 528 c.
18. Степанова, М. Д. Словарь словообразовательных элементов
немецкого языка. / М.Д. Степанова. ‒ М.: Русский язык, 2015. ‒ 536 с.
19. Theodor, V. Adorno Jargon of authenticity. About German ideology /
Theodor V. Adorno, 2018. - 192 c.
20. Щуплов, А. Жаргон-энциклопедия / А. Щуплов. - Москва: Огни,
1998. - 544 c.