Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Актуальность темы работы. В современном глобальном мире все большую актуальность обретает вопрос о взаимовлиянии и взаимопроникновении различных культур. Культурные достижения разных народов становятся достоянием всех. Создаются транснациональные корпорации, объединяющие в трудовом процессе представителей разных народов и культур. Среда, в которой живет и осуществляет свою деятельность человек, становится полиэтнической.
Обращение к культурам других народов получило наименование «взаимодействие культур» или «межкультурная коммуникация». Руководители различных организаций, а также педагоги как организаторы образовательного процесса все больше озабочены наличием у участников коммуникации такого качества, как кросс-культурная компетенция. Остро встает вопрос о кросскультурной компетенции и кросс-культурных технологиях в самых разных областях человеческойжизни. Поэтому означенная компетенция становится также необходимым элементом образования самых разных направлений педагогики, и др.
Понятие «межкультурной (кросс-культурной, межэтнической) коммуникации» (или «межкультурной интеракции») появилось благодаря американским ученым Г. Трейгеру и Э. Холлу, которые в своей работе «Культура и коммуникация. Модель анализа» (1954) исследовали кросс культурную коммуникацию как одну из областей человеческой деятельности. Они рассматривали ее как главный инструмент адаптации человека к окружающему миру. Дальнейшая разработка теоретических основ межкультурных коммуникаций была продолжена Дж. Кондоном и Й. Фати в работе «Введение в межкультурную коммуникацию» Во второй половине ХХ века кросскультурные исследования стали осуществляться в самых разных сферах гуманитарной науки. Сначала это были этнология и социокультурная антропология, затем коммуникативистика, лингвокультурология, этнопсихология.
Понятие «кросс-культурный» образовано от английского слова «cross», которое означает «пересекать, переходить» и «culture», которое во всех языках имеет одинаковое значение. Таким образом, дословно этот термин можно перевести как «пересечение культур». Соответственно, кросс-культурная коммуникация - это коммуникация на стыке или пересечении разных культур.
Сегодня мы понимаем кросс-культурную коммуникацию как межперсональную коммуникацию в специальном контексте, когда один участник обнаруживает собственное культурное отличие от другого. В свою очередь, кросс-культурная компетентность определяется возможностью и качеством осуществления коммуникантами процесса взаимодействия на кросс-культурном поле.
Глава 1.Понятие и сущность межкультурной коммуникации
Коммуникацию можно представить, как передачу того или иного содержания от одного сознания (массового или индивидуального) к другому, это процесс обмена информацией, пересылка сведений от точки передачи отправления к точке приема без изменения последовательности или структуры содержания.
Межкультурная коммуникация - это акт передачи информации, завершившийся ее восприятием и сопровождающийся искажением смысла послания, вызванным различиями в культурах источника и получателя информации.
В межкультурной бизнес-коммуникации кодирование информации осуществляется на трех уровнях, соответствующих основным видам коммуникации: вербальном, невербальном (визуальном) и паравербальном.
Вербальной (от латинского «verbum» - глагол) называется коммуникация, осуществляемая с помощью универсального кода-языка.
Невербальной, или визуальной, коммуникацией называется передача информации при помощи зрительного образа. Особенностью невербальной коммуникации - и главной «опасностью» для кросс-культурного управления - является спонтанность и эмоциональность восприятия человеком зрительного образа. Если вербальное высказывание для того, чтобы оценить прежде всего надо понять, то вербальная «картинка» сразу, часто неосознанно, вызывает у получателя информации приятие или неприязнь. Положительный эффект невербальной коммуникации очень стойкий, а ее отрицательный эффект очень трудно исправить. Эта особенность успешно используется в политической коммуникации и политических технологиях.
Паравербальным называется вид коммуникации кода, который является не сам знак (слово, зрительный образ, звук и т.д.), а способ и манера его передачи. Этот вид коммуникации несамостоятелен и сопровождает остальные, однако, влияние его существенно, за счет него мы получаем около 40% информации.
Часто паравербальная коммуникация является ключевой для получения информации о человеке: профессионалы языка знают, что труднее всего преодолеть акцент в интонации, и по ней всегда можно отличить человека, говорящего на родном языке, от хорошего выучившего язык иностранца, а для носителей языка - определить степень его образованности и регион происхождения.
Фрагмент для ознакомления
3
Список использованной литературы
1. Василик М.А. Основы теории коммуникаций / Под ред. проф. М.А. Василика. - М.: Гар- дарики, 2013. - 615 c.
2. Головлева Е.Л. Основы межкультурной коммуникации - - 2 е изд. Ростов н/Д: Феникс, 2018 - 224c.
3. Григорьев Б.В., Чумакова В.И. Межкультурные коммуникации. СПб., «Петрополис» 2015 401с.
4. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. - М., 201 1. - 156 с.
5. Дунаева Н.И. Сопротивляемость как личностная способность современного человека // Известия российского государственного университета им. А. И. Герцена.2011, №139
6. Еремин В. В., Невзоров Б. П. Межкультурная коммуникация: организационно-содержательная структура // Мир науки, культуры, образования. № 1 (38). 2013. -С. 123-126
7. Инглхарт Р. Культура и демократия. // Культуры имеют значение. Каким образом ценности способствуют общественному прогрессу. - М., 2012 – 16 с..
8. Каверин С. Б. «Психолого-акмеологические основы развития духовных потребностей» // Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора психологических наук, Москва, 2002.
9. Кассин Ю. В. Трансформация способов восприятия чужих культур в процессе культурных контактов (на отечественном примере): дис. канд. культурологии. -М. -2007. -176 с.
10. Леонтьев Д.А. О некоторых аспектах проблемы «культура и личность» //Культурно-историческая психология. 2013 №1 с. 22-30.
11. Стеклова ОЕ. Организационная культура. Учебное пособие. Ульяновск, 2007