Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Актуальность настоящей работы состоит в том, что в современной международной политике все страны влияют друг на друга. При этом самое разрушительное влияние на другие государства оказывает культурная интервенция.
В эпоху глобализма, всеобщего проникновения государств в государства за счет постоянного перемещения большого количества мигрантов, сезонных рабочих и т.д. Современная Европа уже познала всю мощь культурной интервенции мусульманского мира, когда стала принимать беженцев с Ближнего Востока.
Сегодня можно говорить о том, что эти маленькие мусульманские общины, собранные из представителей Сирии, Ливии, Афганистана и т.д. уже начали влиять на темп, стиль и правила жизни людей в Европе. Культурная и такая толерантная Европа буквально утонула в народных протестах, митингах и драках.
Немцы буквально кулаками объясняли особо ретивым мусульманам, что это они, мусульмане, приехали в гости в Германию. Гостям не следует навязывать свои правила хозяевам.
Это одна из сторон культурной экспансии. Вторая сторона – это продвижение определенного стиля жизни, мировосприятия, мироощущения и т.д. По сути, любое государство может транслировать свои ценности. Другой вопрос, что одно дело просто трансляция, а другое дело навязывание.
В этом отношении весьма хорошим примером является Голливуд. Именно отсюда началось проникновение в массовое сознание всего мира штампа, что Америка – это центр нашего мира, а американцы – это спасители мира.
Кинематограф постоянно показывает, что американский солдат – это герой не способный обидеть слабых. Он защищает всех слабых и угнетенных.
Британский мир более чопорный и не столь явный. Англичане воздействуют на остальной мир через прессу, моду, одежду, стиль жизни, а так же культуру.
Однако здесь нужно отметить, что такая экспансия может быть как с положительным знаком, так и отрицательным. Отрицательная экспансия заканчивается разрушением основ традиционного общества и гибелью целого государства.
Положительная экспансия – это продвижение определенного бренда представителя, скажем, титулованной, аристократической нации. Британия всегда была особой страной, страной жестких людей, добивающихся своих целей.
Цель исследования – выявить суть понятия культурной интервенции в контексте современного британского общества.
Объект исследования – культурная интервенция.
Предмет исследования – понятие культурная интервенция в контексте современного британского общества.
Задачи исследования:
1. Дать определение термину «культурная интервенция»;
2. Выявить особенности культурной интервенции в международном бизнесе;
3. Охарактеризовать Британское общество;
4. Выявить особенности мультикультурализма в Британии;
5. Оценить способность к культурной интервенции современного Британского общества.
1. Культурная интервенция. Анализ термина
1.1. Понятие культурная интервенция и ее признаки
Интервенция – это военное, дипломатическое, информационное или экономическое вмешательство одного или нескольких государств во внутренние дела другого государства, что является нарушением суверенитета последнего. Генеральной Ассамблеей ООН 9 декабря 1981 года была принята Декларация о недопустимости интервенции во всех ее формах. Но вот в чем проблема: в конце XX века появился феномен «культурной интервенции».
Можно выделить 5 ярких признаков этой самой культурной интервенции [1].
1. Признак первый – одежда.
Можно найти много примеров в этой сфере. Я остановлюсь на явных. Джинсы, да-да, та наша повседневная одежда, без которой мы уже не проживем. Вообще джинсы были сделаны в качестве рабочей одежды для фермеров в США. В 1960-х годах в моде произошла «джинсовая революция», которая с Запада дошла и до нас.
Вторая вещь – это бейсболка. Думаю, всем ясно, что ее одевали игроки в бейсбол: козырек защищал игроков от ослепления. Можно быть уверенными, что у нас намного меньше игроков и любителей бейсбола, чем было изготовлено бейсболок.
Признак одежды не самый страшный и пагубный, но все же сыграл негативную роль в культуре нашего общества. Наши молодые люди сегодня не понимают разницы между повседневной одеждой и деловой одеждой-классикой, считают, что дырявые джинсы - универсальный тип одежды.
2. Признак второй – речь и поведение.
Вспомните, в повседневной жизни слышны слова, которые старшему поколению чужды. Я начинаю чувствовать, как тоже отстаю от новых фраз молодежи. Мы все больше начинаем подменять слова родного языка словами чужого языка. Чем это опасно? Если мы будем говорить на неродном языке все больше, будем ли мы самими собой? Уточню, не на иностранном, а вроде бы на своем, но все с большим употреблением чужих слов.
Второй момент в этом признаке - это современное поведение. Страшно жить в обществе, в котором уличные драки не разнимают, а снимают на сотовые телефоны. Записывают на видео то, как оскорбляют на уроках учителей, провоцируя их на агрессию. Вопрос: откуда это пришло? Сегодня в странах бывшего СССР уже были случаи, когда дети приходили в школы с оружием. Особенным был случай в Москве, где ученик застрелил учителя. Или пример из Казахстана, где в одном из колледжей студент избил преподавателя. Раньше такое мы наблюдали с ужасом в западных школах, теперь переживаем сами [5].
3. Признак третий – еда.
Что касается еды, то здесь основной проблемой является фаст-фуд, т.е. продукты питания быстрого приготовления с различными добавлениями для вкуса. Чем больше вы такую еду употребляете, тем большее ее хочется. Такая пища содержит очень много вредных жиров и добавок. В мире ожирением страдают более 2 миллиардов человек. Между тем ожирение приводит к болезням сердечно-сосудистой системы, а это в первую очередь инфаркты и инсульты. Конечно, резкое увеличение числа людей, страдающих от ожирения, связанно и с малоподвижным образом жизни. Это подводит нас к третьему признаку.
4. Признак четвертый - компьютерные игры.
Вспомните детство без компьютерных игр. Игры прошлых поколений были подвижными, мы гуляли на улице, играли в коллективные подвижные игры, которые развивали не только физические навыки, но и умение общаться. Вполне возможно, что проблемы наших детей связаны с таким компьютерным детством. Уровень здоровья наших детей намного ниже нашего. Сегодня существует множество психических расстройств и неврозов, которые отмечают психологи и врачи-психотерапевты. Очень большому количеству детей сегодня ставят диагноз гиперактивность. Если сказать проще, то это неспособность детей собирать внимание и концентрироваться. Вокруг них очень много раздражителей: телевизор, компьютеры и планшеты. Самое страшное то, что проблемы пытаются решить транквилизаторами, психику детей пытаются усыпить, а с ними усыпляют и творческие возможности, и в таком состоянии обучить и воспитать детей «правильно».
5. Признак пятый - кино, мультфильмы и теле-шоу.
Факт: общество сидит на западном синематографе, если его можно таковым назвать. Благодаря таким фильмам, как «Рэмбо», молодое поколение знает, какие муки прошли «бравые американские парни» во Вьетнаме и Афганистане, помогая в борьбе против жестоких и кровожадных русских. Советские солдаты были изображены каннибалами, которые любили пытать пленников между завтраком, обедом и ужином. Только вот почему-то вьетнамский и афганский народы к русским относятся хорошо и даже дружелюбно (например, между ветеранами афганской войны с обеих сторон проходят товарищеские матчи по футболу), а вот американцев не любят. Видимо, фильм «Рэмбо» еще не посмотрели.
А зачем американские фирмы штампуют своих «супер-героев»? Это большая идеологическая война. У нас много настоящих героев, среди них и ветераны Великой Отечественной войны, но память о них подменяют любовью к Человеку-Пауку и др. Пока американское общество, да уже и наши дети гордятся разными «мэнами», американское правительство выплачивает пенсии ветеранам-нацистам, которые бежали в Америку, дабы избежать наказания за преступления, совершенные во время Второй Мировой войны [1].
Про мультфильмы, такие как «Спанч Боб», «Симпсоны», «Котопес» и др., я вообще молчу, мне кажется, это все таки психологический
Фрагмент для ознакомления
3
Список литературы
1. Белова Л.В. К вопросу о мультикультурной модели современного британского общества // Международный журнал социальных и гуманитарных наук. – 2016. – Т. 7. №1. – С. 102-105.
2. Бергер, П. Культурная динамика глобализации // Многоликая глобализация. Культурное разнообразие в современном мире. Под ред. П. Бергера и С. Хантингтона – Москва, 2004.
3. Борисов А.А. Мультикультурализм: Американский опыт и Россия/ Мультикультурализм и этнокультурные процессы в меняющемся мире. М.: Изд-во Аспект-пресс, 2003. 289 с.
4. Горшунова Е.Ю., Горшунов Ю.В. Межкультурная коммуникация, этнические стереотипы и ярлыки англоговорящего сообщества: учебное пособие. М.: Проспект, 2015. 110 с.
5. Карасик, В.И. Языковые ключи. – Волгоград: Парадигма, 2007.
6. Кочетова Л.А. Ценностные характеристики рекламного дискурса: сборник научных трудов: Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. – Волгоград: Перемена, 1999. – 56 – 61с.
7. Куприева И.А. Лингвокультурологические аспекты языковой репрезентации ментальных культур // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2011. № 4(11). С. 105-108.
8. Минаева Л.В., Морозов А.Ю. Роль речевой коммуникации в создании имиджа Вестник МГУ Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2000. – №1. – 55 – 72с.
9. Плавинская В.С. Этноспецифический концепт «fun» в американской лингвокультуре. Автореф. дисс. … канд. филол. наук. – Волгоград: Парадигма, 2008.
10. Погребинский М.Б. Кризис мультикультурализма и проблемы национальной политики. М: Весь Мир, 2013. 400 с.
11. Постнова Т.Е. Прецедентные тексты в печатной рекламе Вестник МГУ Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2001.— №1. – 106 –115с.
12. Средства массовой информации и культура речи: Культура русской речи: учебник для ВУЗов. – Москва, 1998. – 239с.
13. Тонкова Е.Г. Понятие мультикультурализма: основные концепции. М.,СПб.: Новый хронограф,Эйдос, 2009. 256 с.
14. Хлыщёва Е.В. Динамика культурных моделей в глобализирующемся мире: дис. канд. филос. наук. Астрахань, 2011. 407 с.
15. Энциклопедия социологии. Под ред. Грицанова А.А. – Минск: «Книжный Дом», 2003.
16. Ashley Cowburn. Refugee crisis: Britain is failing to take in its fair share of unaccompanied children, House of Lords report says. Independent: UK Policy. Vol. 26(7). [Electronic resource]. – Mode of access: http://www.independent.co.uk/news/uk/politics/child-migrants-europe-house-of-lords-theresa-may-uk-government-syria-refugees-a7155516.html (дата обращения: 20.04.2019).
17. BBC. http://www.bbc.co.uk/
18. Cambridge Dictionary. –Cambridge Dictionaries Online [Electronic resource]. – Cambridge University Press, 2016. – Mode of access: http://dictionary.cambridge.org/ (дата обращения: 19.04.2019).
19. Douglas, Harper. An Etymological Dictionary of Modern English. – Online Etymology Dictionary [Электронный ресурс]. URL: http://etymonline.com (дата обращения: 20.04.2019).
20. Hale Stephen. New Funding For English Language Learning. The Huffington Post. 2016. Vol. 7(9).[Electronic resource]. – Mode of access: http://www.refugeeaction.org.uk/about/blog/3203_new_funding_for_english_language_learning (дата обращения: 18.04.2019).
21. James Rothwell. Britain should set up office at Calais ‘jungle’ to process refugees, says head of region.The Telegraph. 2016. Vol. 29(8). [Electronic resource]. – Mode of access: http://www.telegraph.co.uk/news/2016/08/29/britain-should-set-up-office-at-calais-jungle-to-process-refugee/ (дата обращения: 18.04. 2019)
22. Ruz Camila. The battle over the words used to describe migrants. BBC News Magazine. 2015. Vol. 28(8).[Electronic resource]. – Mode of access: http://www.bbc.com/news/magazine-34061097 (дата обращения: 17.04.2019).
23. TrendUK. Материалы проекта Британского Совета. http://www.britishcouncil.org/indonesia-common-trend-uk.htm
24. Правила культурных интервенций. – Электронный ресурс. – Режим доступа – http://www.vestnikmckinsey.ru/operations/pravila-kul-turnyhkh-intervencij Дата обращения 21.04.2019