Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность данной работы обусловлена тем, что в современной лингвистике к активному изучению проблемы использования аббревиатур и сокращений в деловом тексте обратились сравнительно недавно. С развитием деловой коммуникации все больше наименований, терминов и определений подвергаются сокращению или аббревиации. В данном исследовании предпринята попытка изучения методов употребления аббревиатур и сокращений в текстах делового стиля (деловые письма, приказы, международные договоры и т.д.) в контексте современных представлений о данных понятиях, в чем и заключается новизна данного исследования.
Цель настоящего исследования – изучить виды сокращений в английском языке
Для достижения цели ставятся следующие задачи:
- изучить тенденции сокращения как способа словообразования в современном английском языке (на материале «слов года»);
- изучить способы, связанные с сокращением лексической единицы
- изучить обоснованность наличия сокращений в языке;
- привести примеры сокращений в английском языке при интернет общении;
- изучить сокращение слов в исследовательских текстах;
- описать типы аббревиатур, используемые в научных работах;
- изучить аббревиатуры и сокращения как новый тип слов;
- описать способы образования аббревиатур;
- описать роль аббревиатур и сокращений в деловом тексте;
- произвести анализ употребления аббревиатур и сокращений в деловом тексте.
Объект исследования – деловой текст как самостоятельная коммуникативная единица в его единстве и связности, обладающая характерными стилистическими особенностями.
В качестве предмета исследования выступают аббревиатуры и сокращения как конституэнты текста.
Теоретической основой исследования послужили работы крупных ученых по теории текста (И.Р. Гальперин, В.П. Белянин, П.В. Веселов, И.С Лобашевская, Е.В. Арутюнова) и лексикологии (D.Crystal, R.Fisher, E.Matiello, И.В. Арнольд). Также в качестве теоретического материала были использованы словари и справочники (The American Heritage Dictionary of the English LanguageAcronyms. Initialisms and Abbreviations Dictionary (AIAD)).
Практическим материалом исследования послужили тексты международных договоров, конвенций и деловых писем на английском и русском языках (около 100 единиц аббревиатур и сокращений).
Основным методом избран контекстный метод анализа текстовых элементов. Использовались также метод текстового анализа и метод сравнительно – сопоставительного анализа. Отбор примеров осуществлялся методом частичной выборки.
Практическая значимость употреблений аббревиатур и сокращений заключается в возможности применения его на практике при составлении текстов делового типа и при их переводе с английского на русский или с русского на английский язык.
ГЛАВА 1. О НЕКОТОРЫХ ТЕНДЕНЦИЯХ СОКРАЩЕНИЯ КАК СПОСОБА СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ «СЛОВ ГОДА»)
1.1 Современные тенденции словообразования в английском языке, связанные с сокращением лексической единицы
Современная жизнь отличается быстрым темпом и значительными на фоне предшествующих столетий изменениями в течение короткого периода. Беспрецедентные события и явления, требующие осмысления и обозначения, обусловливают появление неологизмов, которые вербализуют феномены и определяют приоритетные направления жизни общества, что позволяет индивиду ориентироваться в современном мире [3, с. 35].
Новая лексика должна обладать прагматическим (коммуникативным эффектом) и воздействующим потенциалом, т.е. способностью оказывать интеллектуальное и/или эмоциональное воздействие на адресата [4, с. 214], что, думается, обусловлено не только семантикой неологизма и условиями его появления, но и, в значительной степени, его структурными особенностями и способом словообразования.
Среди активных способов заметно выделяются контаминация, калькирование, использование греческих и латинских аффиксов и корней, что отражает словообразовательные тенденции в целом. К другим тенденциям, проявившимся в шортлистах слов года, относятся: конверсия (woke как прилагательное); эвфемизация (alternative facts); метафоризация (askhole - человек, задающий много бесполезных вопросов); словосложение (pussyhat); окказионализмы без выраженного способа (Д. Трамп: covfefe); фразы, функционирующие как одно слово (thanks, Obama), заимствования из языков аборигенов, например, Makarrata в австралийском варианте английского языка.
Целью нашего исследования является определение некоторых современных тенденций словообразования в английском языке, связанных с сокращением лексической единицы, на основе сплошной выборки из списков слов года, подготовленных American Dialect Society [6], Oxford University Press [10], Merriam Webster Dictionary [9], Collins Dictionary [7], Macquarie Dictionary [8] и The Australian National Dictionary [11]. Данный материал представляет особый интерес, поскольку включает лексические единицы, получившие широкое распространение и популярность в определенный период времени, связанный с актуальными внеязыковыми событиями, и зачастую прочно вошедшие в нашу коммуникацию. Однако часть неологизмов все же теряет свою популярность при изменившихся социально-исторических и политических условиях [1, с. 32]. Общее количество проанализированных неологизмов как слов года, образованных путем сокращения, составило 196.
1.2 Способы, связанные с сокращением лексической единицы
В рамках данной работы представляется возможным описать лишь способы, связанные с сокращением лексической единицы. Главным принципом, лежащим в основе этого способа словообразования, является языковая экономия, что обусловлено ускоряющимся темпом нашей жизни и ускорением передачи и приема информации, в том числе техническими средствами. К лингвистическим причинам сокращения относятся стремление к моносиллабизму, влияние разговорного стиля речи и др. [5, с. 8]. Способы сокращения лексической единицы разнородны, более того, в неологизмах зачастую наблюдается комбинация различных способов сокращения внутри одной единицы, что является относительно новой тенденцией. Таким образом, акронимия, контаминация и аббревиация как основные способы сокращения лексической единицы сочетаются не только друг с другом, но и с аффиксацией. Обратимся к рассмотрению этих способов.
1. Акронимы это буквенные аббревиатуры, которые читаются по орфоэпическим правилам [2, с. 288]. Представленные ниже примеры относятся не только к терминологическим сферам, таким как технология, социальная сфера, химия, политика, психология, являясь сокращениями терминологических словосочетаний, но и представляют собой разговорные фразы и предложения, обозначающие новые и распространенные явления в жизни. Так, kippers (kids in parents' pockets eroding retirement savings) - это взрослые люди, живущие за счет родителей (дословно, разъедающие пенсионные сбережения родителей): Despite their complaints, parents report that having kippers around is a pleasant experience. Mamil (middle-aged men in lycra) - человек среднего возраста, занимающийся велосипедным спортом (дословно, носящий одежду из лайкры как традиционной ткани для этого спорта): Richard's transformation into a MAMIL began five years ago when, to get fit, he bought a road bike. Также акронимизации подвергаются вербально выраженные жизненные принципы, например, YOLO (you only live once) как принцип гедонизма, рассматриваемый часто как призыв к пьянству, безумным поступкам и наркомании: The YOLO mentality has swept young adult generations. Психологическое явление FOMO (fear of missing out) как синдром упущенной выгоды и боязнь пропустить что-то важное характерно для настоящего времени и получило обозначение в форме акронима: Even though he was exhausted, Gary's fomo got the best of him and he went to the party. В качестве тенденции отметим, что, если в бэкронимах эксплицирована
Фрагмент для ознакомления
3
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка (текст) / И.В. Арнольд – М.: Высшая школа. 2018 – 136,138-139,144 с.
2. Алексеев Д.И. Графические сокращения и слова-аббревиатуры. Развитие современного русского языка (текст) / Д.И. Алексеев – М.: 2017 – 49 с.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов (Электронный ресурс / О.С. Ахманова. – Режим доступа: http://www.classes.ru/grammar/174.Akhmanova/source/worddocuments/a.htm, http://www.classes.ru/grammar/174.Akhmanova/source/worddocuments/_18.htm.
4. Барт. Р. Семиология как приключение (текст) / Барт Р. Arbor Mundi, M.: 2016.- 82 с.
5. Белянин, В.П.: Психолингвистические аспекты художественного текста (текст) / Белянин В.П. Издательство МГУ, М.: 2018. – 69c.
6. Валгина Н.С. Современный русский язык (текст) / Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., – 6-е изд. пререраб. и доп. М.: Логос, 2019. – 482c.
7. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования (текст) / И.Р. Гальперин – изд. 5-е, стереотипное. М.: КомКнига,2017 – 9c.
8. Есина Л.В. Языковые нормы делового письма. Делопроизводство (Электронный ресурс) / Л.В. Есина. – Режим доступа: http://www.sekretarskoe-delo.ru/?id=285
9. Культура русской речи: Учебник для вузов (текст)/ Под ред. проф. Л.К. Граудиной и проф. Е.Н. Ширяева, – М.: Издательская группа НОРМ-ИНФРА, 2017. – 216 с.
10. Лихачев Д.С. Текстология: краткий очерк (текст) / Д.С. Лихачев. – М.: Наука, 2017 – 14 с.
11. Лобашевская И.С. Жанры официально-деловой письменной речи: учеб. пособие. (текст) / И.С. Лобашевская – Петропавловск-Камчатский: КамчатГТУ, 2017. – 91c.
12. Лопатин В.В. Русский толковый словарь (Электронный ресурс) / В.В. Лопатин. – Режим доступа: www.вокабула.рф/словари/русский-толковый-словарь-лопатина/текст
13. Миньяр-Белоручева А.П. К проблеме создания политических неологизмов // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Лингвистика. 2019. № 25 (284). С. 32-37.
14. Сергеева Е.В. Инфлюэнс-потенциал неологизмов в современном политическом интернет-дискурсе // Политическая лингвистика: проблематика, методология, аспекты исследования и перспективы развития научного направления. 2018. С. 213-219.
15. Шаповалова А.П. Опыт построения общей теории аббревиации (на материале французских сокращенных лексических единиц): автореф. ... д-ра филол. наук / А. П. Шаповалова. Ростов н/Д., 2018. 48 с.