Фрагмент для ознакомления
2
Глава 2. Анализ лексических средств эмотивности в серии романов Дж. Роулинг о Гарри Поттере
2.1. Лексические средства эмотивности в серии романов Дж. Роулинг о Гарри Поттере со значением положительных эмоций
Как известно, лексические средства выражения эмоций охватывают широкий пласт слов, имеющих, помимо своего предметно-логического значения, эмоциональный компонент. К лексическим средствам относят междометия, усилительные частицы, метафоры, фразеологические единицы.
При этом междометия могут могут быть словами, представляющими собой как просто сочетание звуков (Psst.), так и целые слова и фразы (God! Goodness gracious!).
Усилительные частицы - слова, служащие для усиления семантики определенного слова, например: даже — even, пока еще — yet, все еще — still, совсем — all, but, просто — just, просто — simply, только — only и т..д.
Метафора – это связь словарного значения слова с контекстно-логическим на основе приписывания присущего свойства одной вещи другой, лишённой её изначально.
Фразеологические единства – это устойчивые сочетания слов, в которых при наличии общего переносного значения отчетливо сохраня- ются признаки семантической раздельности компонентов
Проанализируем лексические средства эмотивности в серии романов Дж. Роулинг о Гарри Поттере со значением положительных эмоций
Пример 1
On the contrary, his face split into a wide smile and he said in a squeaky voice that made passers-by stare.
Здесь положительная коннотация создается за счет метафоры split into wide smile (растягиваться в улыбке).
Пример 2
‘Don’t be sorry my dear sir, for nothing could upset me today!
Здесь присутствует усилительная частица nothing, которая в данном контексте имеет положительную коннотацию (ничто не испортит мне настроения)
Пример 3
‘Er - Petunia, dear - you haven’t heard from your sister lately, have you?’
Здесь присутствует междометие Er которое показывает, что говорящий хочет начать разговор. Наличие прилагаельного dear (дорогая) придает положительную коннотацию этому отрывку.
Пример 4
He turned to smile at the tabby
Здесь присутствует метафора tabby (полосатый), подразумевая кошку. Наличие глагола smile придает выражению положительную коннотацию.
Пример 5
‘My dear Professor, I’ve never seen a cat sit so stiffly.’
Здесь эмоциональное состояние передается за счет усиления частицей never seen (никогда не видел).
Пример 6
‘My dear Professor, surely a sensible person like yourself can call him by his name?
Здесь за счет усилительной частицы surely передается положительная эмоция, несмотря на общий ироничный контекст.
Пример 7
He thought two of his ribs might already have cracked from trying not to laugh.
Здесь присутствуют усилительная частица already. В целом выражение имеет положительную коннотацию, т.к. в нем говорится о том, что герой чуть не сломал маои ребра от того, что сдерживался не засмеяться
Пример 8
He left without another word. Harry turned and saw the Dursleys drive away. All three of them were laughing.
Здесь присутствуют усилительная частица all. Выражение имеет положительную коннотацию, так как герою весело смеются.
Рассмотрим в целом какими средствами передаются положительные юмоции в проанализированных выражениях.
Рисунок 2 Средства передачи положительных эмоций
Как показал проведенный анализ, чаще всего положительные эмоции передаются в проанализированном тексте произведения, посредством усилительных частиц (41%).
2.2. Лексические средства эмотивности в серии романов Дж. Роулинг о Гарри Поттере со значением отрицательных эмоций
Пример 1
He didn’t seem at all upset at being almost knocked to the ground.
Здесь присутствует усилительная частица at all, котора в сочетании с upset усиливает иронию выражения, которое приобретает отрицательныу коннотацию из-за концовки almost knocked to the ground (почти выброшенный на землю).
Пример 2
‘Shoo!’ said Mr Dursley loudly. The cat didn’t move. It just gave him a stern look.
Здесь присутствует междометие shoo! Используеемое героем повествования в качестве возгласа для того, чтобы прогнать кошку, но кошка не отреагировала. В связи с контекстом можно рассматривать это лексическое средство как выражающее отрицательные эмоции.
Пример 3
Mrs Dursley had had a nice, normal day. She told him over dinner all about Mrs Next Door’s problems with her daughter and how Dudley had learnt a new word (‘Shan’t!’).
Здес присутствует междометие shan’t, которое с учетом контекста Mrs Next Door’s problems (проблемы Мисс «соседняя дверь») приобретает отрицательную коннотацию.
Пример 4
After all, they normally pretended she didn’t have a sister.
Здесь присутствует усилительная частица after all (в конце концов), которая с учетом контекста предложения придает отрицательную коннотацию.
Пример 5
‘Oh, yes,’ said Mr Dursley, his heart sinking horribly. ‘Yes, I quite agree.’
Здесь присутствует метафора sinking heart (cердце упало), создающая отрицательную коннотацию.
Пример 6
If it did ... if it got out that they were related to a pair of - well, he didn’t think he could bear it.