Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Более 5 миллионов человек турецкого происхождения живут в Европе за пределами самой Турции — это человеческая связь, которая связала Турцию и европейское сообщество с 1960-х годов, когда началась крупномасштабная миграция турков в Германию.
Вопросы иммиграции, гражданства, интеграции, ассимиляции, и социальный обмен, вызванный этой миграцией, и создание постоянных турецких диаспор в Европе долгое время были политически чувствительными. Консервативные и крайне правые партии в Европе ухватились за вопросы миграции и культурного разнообразия, часто запугивая иммигрантские общины и играя на опасениях некоторых европейцев по поводу быстрых демографических изменений. Отношения между Европейским Союзом, а также многими из входящих в него государств-членов, и Турцией резко ухудшились за последние годы. А с 2014 года турки за рубежом, в Европе и других странах мира получили возможность голосовать на выборах в Турции, что привело к активной кампании некоторых турецких лидеров в европейских странах.
По этим и ряду других причин политический и академический интерес к турецкой диаспоре и ее взаимодействию с европейским обществом и политикой значительно возрос в последние годы и является крайне актуальным для изучения в рамках данной исследовательской работы.
Цель данной работы – изучить и проанализировать состав и основные этапы миграции турков в Германию, образование турецкой диаспоры и вопросы ассимиляции и культурой интеграции турков в немецкое общество.
Основные задачи работы: в первой главе автор рассмотрит основные этапы турецкой миграции в Германию, во второй главе автор подробнее остановится на социально-экономической адаптации турецких мигрантов в Германии, в третьей главе будут проанализированы аспекты культурной адаптации турецких мигрантов в Германии.
Объект исследования – турецкая диаспора в ФРГ.
Предметом исследования является – историческая, социально-экономическая и культурная ассимиляция турков-мигрантов в Германии.
Структура курсовой работы: данная исследовательская работа состоит из введения, трех глав с подпунктами, заключения и списка литературы.
Автор в данной курсовой работе будет пользоваться следующими методами изучения: анализом исторических документов и статистических данных, источников и литературы, синтезом данных и сведений, обобщением информации.
Специфика изучаемого данной работе вопроса широко обсуждается и представлена в научной исторической литературе и международной периодике.
Автор будет использовать следующие русскоязычные источники и литературу при написании данной работы: Автор будет использовать следующие русскоязычные источники и литературу при написании данной работы: Европа XXI века. Новые вызовы и риски: [монография] / [Ал.А. Громыко, В. В. Журкин, В. П. Фёдоров и др.; Европа: проблемы интеграции и развития. Монография. В 2-х томах. Авт./Под общей редакцией академика О. А. Колобова; Европа в эпоху перемен / Отв. ред. Т. В. Зверева; Краснов Ю. К. Современное государство: цивилизационные факторы влияния; Наука и общество: проблемы современных исследований: сб. науч. статей / под ред. А. Э. Еремеева; Россия и Турция в новой мировой политической среде / Гл. ред. А. А. Орлов, отв. ред.: В.А. Аватков, С.Б. Дружиловский, А. В. Федорченко // Материалы Третьей международной конференции экспертов тюркологов МГИМО; Эволюция ближневосточной политики Турецкой Республики в XX–XXI вв. / Под ред. А.В. Штанова и другие.
Автор будет использовать следующие англоязычные источники и литературу при написании данной работы: Cultural Integration of Immigrants in Europe. Yann Algan, Alberto Bisin, Alan Manning, and Thierry Verdier, Published to Oxford Scholarship Online; Foroutan, Naika. Identity and (Muslim) Integration in Germany. Migration Policy Institute; Kaya, A. Aesthetics of diaspora: contemporary minstrels in Turkish. Berlin // Journal of Ethnic and Migration Studies; “We Turks are No Germans”: Assimilation Discourses and the Dialectical Construction of Identities in Germany, Patricia EhrkampFirst Published September 1, 2006 и другие.
Иммигрировавшие в Германию турки принесли с собой культурные элементы, в том числе турецкий язык и ислам. Эти культурные ценности часто передаются их детям и потомкам, но турецкие немцы также становятся все более светскими. Большое немецкое общество также познакомилось с турецкой культурой, особенно в том, что касается турецкой еды и искусства. Эти изменения в Германии, а также недавно принятые в Германии законы о гражданстве в 1990 и 1999 годах показывают, что турецкие иммигранты и турки во втором, третьем и четвертом поколении больше не рассматриваются просто как «иностранцы» («Ausländer») в Германия, а скорее члены немецкого общества.
В настоящее время этнические турки составляют самое многочисленное этническое меньшинство в Германии. Турецкие иммигранты составляют самую большую группу иммигрантов в Германии и заняли последнее место в рейтинге интеграции Берлинского института. Они также составляют самое многочисленное турецкое население в турецкой диаспоре Германии, что не может не сказать на общественной жизни в стране в целом.
Глава 1. Основные этапы турецкой миграции в Германию
1.1. Период турецкой миграции в Германию с 1960-х годов до 2000-х
В 1960-е годы Германии требовались здоровые, неженатые турки для работы в условиях бурно развивающейся послевоенной экономики страны, и Турция была более чем готова помочь удовлетворить этот спрос. Договор, подписанный двумя странами 30 октября 1961 года, установил условия для гастарбайтеров. Расходы на поездку в Германию были включены, но обратная поездка не всегда оплачивалась работодателями.
Ранее действовали договоры о найме между Германией и Италией в 1955 году, а также с Испанией в 1960 году. После Турции были подписаны договоры до 1968 года с Марокко, Португалией, Тунисом и Югославией. Германии требовалась дополнительная рабочая сила для своих заводов и шахт, чтобы помочь воплотить в жизнь экономическое чудо, вызванное быстрым расширением производства после Второй мировой войны.
Согласно договору о найме, Германия смогла - при поддержке правительства Турции - открыть офис связи в Стамбуле. Офис функционировал как иностранное бюро Министерства труда Германии, через которое немецкие компании могли удовлетворять свои потребности в рабочих. Турецкие власти сначала проверили заявки, предварительно отобрали кандидатов, а затем организовали собеседования в офисе связи Германии.
Для Турции экспорт большого количества турецких рабочих-мужчин в Германию имел несколько преимуществ.
Во-первых, мужчинам хорошо платили в Германии, и они отправляли денежные переводы домой своим семьям в Турцию.
Во-вторых, они прошли дополнительное обучение в Германии и должны были привезти эти знания обратно в Турцию, когда вернутся.
Экономический спад, вызванный мировым нефтяным кризисом в начале 1970-х годов, последовал за экономическим чудом Германии, и в 1973 году набор иностранных рабочих полностью прекратился.
В период с 1961 по 1973 год около 2,7 миллиона турок подали заявки на работу в Германии, но фактически были приняты только около 750 000 человек. По оценкам, половина приехавших вернулась в Турцию. Другая половина осталась в Германии.
В то же время, однако, введение закона о воссоединении семей 1973 года позволило турецким иммигрантам привозить своих супругов и несовершеннолетних детей в Германию. Таким образом, правительство Германии хотело ограничить приток большего количества иностранных рабочих, облегчая интеграцию существующих. Хотя иммигранты составляют более десяти процентов населения Германии, Германия по-прежнему не определяет себя как страну для иммиграции.
В начале 1980-х годов христианские демократы Германии (ХДС / ХСС), в частности, использовали анти-иностранные настроения, проводя общенациональную избирательную кампанию, предупреждая о чрезмерной иностранной принадлежности и призывали к сокращению числа иностранцев, не входящих в ЕС.
В то время как в официальном немецком дискурсе их обычно называют «гастарбайтер» (гастарбайтер) или «ауслендер» (иностранец), тем не менее, турецкие иммигранты в Германии больше не хотят называться иммигрантами, поскольку многие из них являются гражданами Германии или имеют статус постоянного жителя. Сегодняшние турки-немцы имеют мало общего со
Фрагмент для ознакомления
3
Список литературы и источников
1. Голикова С. Н. Реакция немецкой общественности на книгу Тило Саррацина. Германия: самоликвидация // Вестник КГУ им. Н. А. Некрасова № 3, 2016, 55 с. https://ksu.edu.ru/files/VESTNIK_KSU/NOMERA_VESTNIK_KSU/2016/Vestnik_KSU_3_2016.pdf
2. Европа XXI века. Новые вызовы и риски: [монография] / [Ал.А. Громыко, В. В. Журкин, В. П. Фёдоров и др.]; под общей редакцией Ал.А. Громыко, В. П. Фёдорова. — М., СПб.: Нестор-История, 2017. — 584 с.
3. Европа: проблемы интеграции и развития. Монография. В 2-х томах. - Т.1.История объединения Европы и теория европейской интеграции. - Кол. Авт./Под общей редакцией академика О. А. Колобова. – Нижний Новгород: ФМО/ИСИ ННГУ; Изд-во АГПИ им. А. П. Гайдара,2008. - 356 с.
4. Европа в эпоху перемен / Отв. ред. Т. В. Зверева. – Москва: Дипломатическая академия, 2017.
5. Краснов Ю. К. Современное государство: цивилизационные факторы влияния: Учебное пособие / Ю. К. Краснов. — М.: Прометей, 2020. — 578 с.
6. Международная конференция труда, 92-я сессия 2004 г. Доклад VI. За справедливый подход к трудящимся-мигрантам в глобальной экономике. Международное бюро труда Женева.
7. Наука и общество: проблемы современных исследований: сб. науч. статей / под ред. А. Э. Еремеева. – Омск: Изд-во НОУ ВПО «ОмГА», 2014. – 332 с.
8. Россия и Турция в новой мировой политической среде / Гл. ред. А. А. Орлов, отв. ред.: В.А. Аватков, С.Б. Дружиловский, А. В. Федорченко // Материалы Третьей международной конференции экспертов тюркологов (МГИМО г. Москва, 27 марта 2015 г.). ‒ М.: ИМИ МГИМО МИД России, 2015. ‒ 254 с.
9. Эволюция ближневосточной политики Турецкой Республики в XX–XXI вв. / Под ред. А.В. Штанова; МГИМО МИД России. — М.: Издатель Воробьѐв А.В., 2019. — 380 с.
10. Alba, R, Nee, V, “Rethinking assimilation theory for a new era of immigration” International Migration Review 31, 1997, 826–875.
11. Ayhan K. German-Turkish Transnational Space: A Separate Space of Their Own // German Studies Review Vol. 30, No. 3 (Oct. 2007), pp. 483-502.
12. Aytar, Volkan and Rath “Selling Ethnic Neighborhoods: The Rise of Neighborhoods as Places of Leisure and Consumption.” Routledge, Jan. 2011.
13. Campbell M. "Migrant ghettos anger Germany"// The Sunday Times, 30 April 2006.
14. Cultural Integration of Immigrants in Europe. Yann Algan, Alberto Bisin, Alan Manning, and Thierry Verdier, Published to Oxford Scholarship Online: January 2013.
15. German citizenship law and the Turkish diaspora // German Law Journal 20(1):72-88 February 2019.
16. Foroutan, Naika. Identity and (Muslim) Integration in Germany. Migration Policy Institute, 2013.
17. Jay, M.; Schraml, U. Understanding the role of urban forests for migrants—Uses, perception and integrative potential. Urban For. Urban Green. 2009, 8, 283–294.
18. Kaya, A. Aesthetics of diaspora: contemporary minstrels in Turkish. Berlin // Journal of Ethnic and Migration Studies, 28(1), January 2002, 43–62.
19. Mencutek, Z. S., & Baser, B. Mobilizing diasporas: Insights from Turkey's attempts to reach Turkish citizens abroad // Journal of Balkan and Near Eastern Stdies, 2018, 20 (1), 86-105.
20. Migration from the Middle East and North Africa to Europe: Past Developments, Current Status, and Future Potentials by Michael Bommes, Heinz Fassmann, Wiebke Sievers, Series: IMISCOE Research Published by Amsterdam University Press, 2014, 290 p.
21. Rights, Norms, and Politics: The Case of German Citizenship Reform. James D. Ingram and Triada filos // Published By: The Johns Hopkins University Press Vol. 77, No. 1, Migration Politics (SPRING 2010), pp. 353-382.
22. Roggema, R. The future of sustainable urbanism: Society-based, complexity-led, and landscape-driven. Sustainability 2017, 9, 1442.
23. Study says Turks are Germany’s worst integrated immigrants // The Local.de. 25 January 2009. https://www.thelocal.de/20090125/16987/
24. The Impact of Immigration on Germany’s Society. The German Contribution to the Pilot Research Study
25. “The Impact of Immigration on Europe’s Societies “within the framework of the European Migration Network. Publisher: Federal Office for Migration and Refugees. October 2005.
26. Wang, W.C.; Fan, C. Migrant workers’ integration in urban China: Experiences in employment, social adaptation, and self-identity. Eurasian Geogr. Econ. 2012, 53, 731–749.
27. “We Turks are No Germans”: Assimilation Discourses and the Dialectical Construction of Identities in Germany, Patricia Ehrkamp First Published September 1, 2006.
28. World migration report 2020. 2019 International Organization for Migration (IOM). https://publications.iom.int/system/files/pdf/wmr_2020.pdf
29. Young M. "Germany's School of Hard Knocks"// Der Spiegel. 4 May 2006. https://www.spiegel.de/international/letter-from-berlin-germany-s-school-of-hard-knocks-a-409876.html