Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
Каждая культура обладает своим специфическим юмором, а значит и языковой игрой. Работа имеет дело с метафорами и языковой игрой, в том числе визуальными, широко используемыми в массе СМИ. Переводчики, обычно испытывающие нехватку времени, сталкиваются с проблемой о том, как заняться метафорой и языковой игрой. В работе предлагается перевод эвристики.
Первый выбор - найти эквивалент. Другой способ сделать метафору или каламбур – это полагаться на другое стилистическое устройство. В некоторых случаях мы можем прибегнуть к переводу кредита с комментарием.
Распространенным способом является снижение выразительности и пренебрежение стилистическим устройством. Последний вариант – оставить оригинальный текст.
Так, язык в основном является источником или инструментом общения и играет важную роль в всех сферах жизни. Это язык, который используется для передачи и общения между друзьями, члены семьи, коллеги, и особенно в учебном процессе обучения.
Социальные медиа – это медиа, которые используются через различные электронные устройства и аккумуляторные устройства, такие как мобильный телефон, компьютер, планшеты и многие другие люди делятся своими идеями с другими в простой и систематической форме. Используется в основном для общения и поиске информации по всему миру.
Социальные сети полезны для общения и обмена знаниями, потому что они достигают частоты удобство использования и облегчение работы пользователей по сравнению с другими источниками. Социальные медиа играют доминирующую роль в развитии имиджа, потому что она предоставляет возможности для представления «лица компании» пользователям.
Актуальность нашего исследовании заключается в том, что в современном обществе идеалы и ценности транслируются в общество посредством СМИ, которые приобрели весомое значение. Также, важную роль СМИ играют в формировании общественного сознания, привлечения к политическим идеям общественных групп, социализации личности, принятию и усвоению политических идей и ценностей, а также в побуждении к определенным политическим действиям.
Объект исследования – газета «Коммерсантъ».
Предмет исследования – анализ заголовков на предмет выявления трансформации.
Методы исследования: анализ, обобщение, сравнение.
ГЛАВА 1. ПРЕЦЕНДЕНТНЫЙ ТЕКСТ И ЕГО РОЛЬ В СМИ
1 Понятие «прецедентный текст» в психолингвистике
Термин «прецедентность» (от англ. precedent – предыдущий, предшествующий) представляет собой случай, имевший место ранее и служащий примером или оправданием для последующих случаев подобного рода, согласно определению С.И. Ожегова [Словарь Ожегова, с. 158]. Впервые термин «прецедентный текст» был употреблен Ю.Н. Карауловым в отношении текстов, в том числе и заголовочных. Он определил эти феномены как тексты:
1) значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях,
2) хорошо известные широкому окружению личности, включая ее предшественников и современников,
3) обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности» [Сметанина, 30]. По его мнению, прецедентные тексты являются «хрестоматийными», так как любой говорящий на данном языке знает их содержание, и представляют собой готовые интеллектуальные образцы для сопоставления, используются как инструмент, облегчающий и ускоряющий носителю языка переключение из «фактологического контекста мысли в ментальный, а возможно, и обратно» [Ахмедова, с. 220]. По мнению Гудкова, прецедентный текст – это «законченный самодостаточный продукт речемыслительной деятельности, полипредикативная единица, сложный знак, сумма значений компонентов которого не равна его смыслу» [Ахмедова, с. 148].
Он же выделяет прецедентные феномены:
1) прецедентное высказывание как продукт речемыслительной деятельности и законченную предикативнаю или непредикативнаю единицу, значения компонентов которой не равны ее смыслу;
2) прецедентную ситуацию как образцовую ситуацию с определенными коннотациями;
3) прецедентное имя – символ, связанное с широко известным текстом, ситуацией, хорошо знакомой носителям языка, указывающее на некоторую эталонную совокупность определенных качеств [Караулов, с.148].
В рамках нашего исследования, вслед за Е.А. Земской, понимаем прецедентные феномены в широком смысле и к ним относим пословицы, поговорки, фразеологизмы и устойчивые выражения; названия кинофильмов; прозаические цитаты; строки из известных песен; названия художественных произведений; выражения эпохи социализма. Е.А. Земская отмечает, что текст, в котором присутствует хотя бы один из феноменов, изначально экспрессивен, служит целям языковой игры, способствуя поэтизации текста, рождает загадку, создает ироническое или гротескное звучание, способствует иерархизации смысла [Земская, с. 563]
Приоритет – это одна из характеристик не только текста, но и языковой личности, которая обращается к прецедентным явлениям при формировании собственного сообщения. Прецедентный текст относится к «фактам культуры» и связан с культурными ценностями определенного периода исторического развития общества. Поэтому тщательное изучение прецедентного текста актуально в любое время и в любой области лингвистики.
Источники прецедентного феномена могут указывать на принадлежность языковой личности к определенному типу речевой культуры, использование прецедентных текстов является одной из характерных черт языковой личности, отражающей образование, социальный статус, профессиональную принадлежность, уровень культуры и т.д.
Таким образом, прецедентные тексты, будучи широко распространенными и типичными, являются когнитивно и эмоционально ценными; такие тексты переосмысливаются. Результатом сочетания этих
Фрагмент для ознакомления
3
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Ахмедова С.Н. Феномен прецедентности в современных лингвистических исследованиях // Филология и литературоведение. 2015. № 2. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://philology.snauka.ru/2015/02/1186.
2. Земская Е. А. Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет / Поэтика. Стилистика. Язык и культура. М., 1996. С. 157-168.
3. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 2010.
4. Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры: динамические процессы в языке и стиле журналистики конца ХХ века. СПб., 2002.
5. Еженедельная газета "Коммерсантъ".
6. Газета «Коммерсантъ» за 2019 г. № 17−20, № 22−24, № 26−27, № 30/П, № 32, № 52.
7. Газета «Коммерсантъ»: [сайт]. URL: https://www. kommersant.ru (дата обращения: 28.09.2021).
8. https://www.kommersant.ru/daily
9. Газета «Коммерсантъ» за 2019 г. № 17−20, № 22−24, № 26−27, № 30/П, № 32, № 52.
10. Комсомольская правда. 2019. 10 сент.
11. Комсомольская правда. 2019. 10 сен.
12. Комсомольская правда. 2019. 15 сен.
13. Комсомольская правда. 2019. 21 сен.