Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Актуальность исследования обусловлена отсутствием единообразия в подходах лингвистов к пониманию сущности метафоры и к определению критериев ее классификации. Особенно актуально в настоящее время исследование индивидуальной авторской метафоры на материале художественных текстов конкретных авторов. Индивидуальная метафора всегда носит неожиданный характер и, как правило, основана на сложнейших ассоциациях.
Объектом данного исследования является метафора в художественном тексте. Предметом исследования являются метафоры в произведениях У. Сомерсета Моэма.
Цель исследования – выявление особенностей авторской метафоры на примере произведений У. Сомерсета Моэма. Задачи исследования, подлежащие решению в соответствии с целью:
1) рассмотреть теоретические аспекты художественной метафоры, раскрыть ее понятие, проанализировать различные подходы к ее определению;
2) охарактеризовать различные виды метафор;
3) проанализировать особенности индивидуально-авторской метафоры;
4) провести систематизацию метафор, выявленных в произведениях У. Сомерсета Моэма путем построения классификации;
5) проанализировать индивидуальные особенности метафор в произведениях У. Сомерсета Моэма.
Практическая значимость работы обусловлена представлением в ней классификации метафор, выявленных в произведениях У. Сомерсета Моэма и проведением их контекстуального анализа.
Методологическую основу работы составляют научные труды, посвященные исследованию художественной метафоры: Н.Д. Арутюновой, Ю.А. Башкатовой, И.Р. Гальперина, В.В. Подгорной и других исследователей.
В работе использовались следующие методы исследования: теоретический анализ; сплошная выборка метафор в произведениях У. Сомерсета Моэма; контекстуальный анализ; классификация; качественный и количественный анализ полученных данных.
Структура курсовой работы включает введение, две главы, одна из которых носит теоретический, другая – практический характер, заключение, список использованной литературы. В первой главе рассмотрены теоретические аспекты анализируемой проблемы, во второй главе – систематизированы и проанализированы результаты проведенного исследования. В данной главе проанализированы метафоры, выявленные в результате сплошной выборки в произведениях У. Сомерсета Моэма.
1 Теоретические аспекты художественной метафоры
1.1 Определение сущности метафоры
Упоминание о метафоре содержится еще в трудах древних философов. Согласно воззрениям Аристотеля, метафора основана на сходстве предметов и явлений; в ее основе – сопоставление и сравнение предметов и явлений на основе общего для них признака. Аристотель подчеркивает, что сравнение, всегда связано с необходимостью выделения одних объектов через их отличие от других.
Таким образом, еще древние философы прибегали к сравнению, стремясь наиболее точно и доступно выразить свои мысли. В.В. Подгорная определяет сущность метафоры как скрытого сравнения на основе сходства двух сущностей. И.Р. Гальперин полагает, что, метафора является способом отождествления двух понятий с помощью отдельных признаков, которые представляются сходными.
При рассмотрении метафоры необходимо учитывать контекст, личностный фактор и языковую картину мира. В основе метафоры лежит сравнение. С точки зрения философии, сравнение выступает в качестве способа познания окружающего мира. Как отмечают В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитина, когда нам не хватает точного слова или обозначения чего-либо, мы чаще всего прибегаем именно к сравнениям.
С целью точного определения понятия сравнения как философской категории обратимся к материалам философского словаря под редакцией И.Т. Фролова. В соответствии с его положениями сравнение представляет собой способ познания мира и человека через сопоставление различных объектов.
В лингвистике сравнение рассматривается в качестве одного из эффективных приемов создания образа. Изучением сравнения в лингвистическом аспекте ученые занимались издавна. М.В. Ломоносов первым в XVIII веке начал изучение сравнения в составе риторики и грамматики. В своих трудах, посвященных исследованию сравнения, он отмечает особенности развернутого сравнения, где каждый элемент образа сопоставляется с соответствующим элементом предмета.
Среди последователей М.В. Ломоносова был Н.Ф. Кошанский, продолживший изучение сравнения в начале XIX вв. Данный ученый рассматривал сравнение в контексте риторики и подчеркивал способность сравнения действовать на воображение человека.
Таким образом, интерес первоначальных исследователей сравнения находится преимущественно в области искусства риторики. В XIX– начале ХХ века актуальным становится изучение исторического аспекта сравнения, сопоставление системы сравнений в языках различных народов. Данной проблемой занимались Ф.И. Буслаев, А.Н. Веселовский, А.А. Потебня. В ХХ веке для отечественного языкознания характерна реализация нескольких научных подходов в области исследования сравнений.
Сущность лингвоструктурного подхода заключается в выявлении и анализе языковых средств выражения сравнения. В основе функционально- стилистического подхода лежит оценка сравнения на фоне других образных средств языка. Функционально-стилистический подход нашел свое отражение в трудах В.В. Виноградова.
Грамматический подход к изучению сравнений был обоснован в трудах Л.П. Крысина. Базируясь на грамматическом подходе, исследователи выделяют различные средства выражения сравнений. В частности, Е.Т. Черкасова выделяет сравнительные конструкции двух типов – синтаксические и морфологические, которые «включают в себя на основании морфемы компонент «подобный», «образный», занимающий самостоятельную позицию в составе синтаксических конструкций».
На основе вышеизложенного можно сделать вывод о том, что использование сравнений в речи позволяет обогатить язык новыми словами и конструкциями. С философской точки зрения, сравнение – это основа человеческого мышления, оно обогащает язык, дает возможность говорящему точнее выразить содержание передаваемой им информации и свое отношение к ней. В лингвистическом аспекте изучение сравнений первоначально ограничивалось областью риторики. Для более поздних научных трудов характерно обращение к изучению сравнений в литературно-художественной сфере. Как уже отмечалось, в основе метафоры лежит скрытое сравнение на основе двух сущностей.
Вначале метафора воспринималась только как средство создания художественной речи, но впоследствии исследователи обратились к когнитивной стороне данного явления.
Метафора охватывает различные сферы бытия человека: язык, мысль, действие. В. Н. Телия отмечает существование метафоры на всех значимых уровнях языковой структуры – на лексическом, синтаксическом и морфемном, подчеркивая, что особенную активность метафора проявляет на лексическом уровне, в пополнении лексикона.
Итак, метафора – одна из универсалий языка. Она присуща всем языкам во все эпохи; она охватывает разные аспекты языка и обнаруживается во всех его функциональных разновидностях. Метафора является комплексным, многомерным явлением, отражающим в себе культуру, историю, быт, знания народа.
1.2 Виды метафоры: анализ различных подходов к классификации
Существуют разнообразные классификации метафор, в основу которых положены различные критерии. Например, В. Г. Гак разграничивает метафоры в зависимости от выполняемых ими основных функций. Исследователь выделяет две функции метафоры: средство обозначения тому, чему нет названия и средство создания художественной речи. В соответствии с этими функциями метафоры делятся на художественные и языковые. Художественные метафоры, являясь средством создания художественной речи, эстетического воздействия, распространяются не на весь языковой пласт, они индивидуальны для каждого автора.
По мнению И.Р. Гальперина, метафора разделяется на речевую, которая бывает оригинальной и авторской, и языковую. Н.Д. Арутюнова разграничивает четыре типа языковых метафор:
1. Номинативная метафора, которая служит для наименования какого-либо класса предметов и образуется в случае замены одного значения другим.
2. Образная метафора, к которой прибегают в поисках образа, способа индивидуализации или оценки предмета, смысловых нюансов.
3. Когнитивная метафора, которая образуется в результате уподобления и присвоения объекту признаков, свойств и состояний, выявляемых в другом
Фрагмент для ознакомления
3
Список литературы
1. Анохина Ю.М. Способы выражения сравнений в языках с разной грамматической структурой (на материале русского и французского языков) //Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Ю.М. Анохина. – Барнаул. 2008. – 24 с.
2. Аристотель. Метафизика / Пер. А. В. Кубицкого. – М. – Л.: Соцэкгиз, 1934. – 842 с.
3. Аристотель. Поэтика. Об искусстве поэзии // Аристотель. Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории. –Минск: Литература, 1998. – 1115 с.
4. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) / Н.Д. Арутюнова // Лингвистика и поэтика. - М.: Наука,1979. – 150 с.
5. Башкатова Ю.А. Телесная метафора в английской и русской лингвокультурах / Ю.А. Башкатова // Вестник КемГУ. – 2013. – № 2 (54) Т. 2. – С.24-27.
6. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В.В. Виноградов. – М.: Изд.– во Академии Наук СССР, 1963. – 205 с.
7. Гак В. Г. Русская динамическая языковая картина мира / В.Г. Гак // Русский язык сегодня. Вып. 1. Сб. Статей. / РАН. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. Отв. ред. Л. П. Крысин. – М.: Азбуковник, 2000. – С. 36-44.
8. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка/ И.Р. Гальперин. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 460 с.
9. Кошанский Н.Ф. Риторика / Н.Ф. Кошанский. – М.: Мысль, 2013. – 289 с.
10. Крысин Л.П. Этностереотипы в современном языковом сознании: к постановке проблемы / Л.П. Крысин // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности. – Екатеринбург, 2003. – С. 450-455.
11. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения в славянских языках: лингвокультурологический подход / Л.А. Лебедева // Современные проблемы школьной и вузовской педагогики. – М.: Краснодар, 1998. – С. 231-243.
12. Ломоносов М.В. Полное собрание сочетаний: в 11 т. Т. 7 / под ред. С.И. Вавилова и др. – М., Л.: Изд-во АН СССР, 1952. – 422 с.
13. Малькова В.В. Устойчивые сравнения при описании человека / В.В. Малькова // Культура речи. – 2014. – № 5. – С. 57-61.
14. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь народных сравнений / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. – М.: ОЛМА Медиа Групп, 2008. – 581 с.
15. Подгорная В.В. «Наивная анатомия» в английской языковой картине мира / В.В. Подгорная: Дисс. ... к. филол. н. – СПб: 2016. – 226 с.
16. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический, лингво-культурологический аспекты. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 410 с.
17. Философский словарь / под ред. И. Т. Фролова. – 7– е изд., перераб. и доп. – М.: Республика, 2001. – 634 с.
18. Черемисина М.И. Сравнения-фразеологизмы разговорного русского языка / М.И. Черемисина // Меж вузовская конференция по вопросам частотных словарей и автоматизации лингвостатических работ. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1966. С. 72-78.
19. Черкасова Е.Т. О союзном и несоюзном употреблении слов типа «будто», «точно», «словно» и т.п. в сравнительных конструкциях / Е.Т. Черкасова // Памяти академика В.В. Виноградова: Сб. статей. – М.: Изд-во МГУ, 1971. – С. 225-229.
Список источников
1. Блок А. Собрание сочинений в шести томах. Т.2 / А. Блок. – М.: ТЕРРА, 2009. – 344 с.
2. Бродский И. Стихотворения и поэмы (основное собрание) // Lib.ru: Библиотека Максима Мошкова. URL: lib.ru/BRODSKIJ/brodsky_poetry.txt (дата обращения: 15.11.2021).
3. Державин Г.Р. Стихотворения / Г.Р. Державин. – Петрозаводск: Карелия, 1984. – 184 с.
4. Моэм У.С. Театр / У. С. Моэм; [пер. Г. Островской]. – М.: Издательство «АСТ», 2015. – 318 с.
5. Моэм У. Сомерсет Искусство слова: о себе и других. Литературные очерки и портреты/ У. Моэм. - М.: Художественная литература, 1989. – 399 с.
6. Моэм С. Узорный покров. Роман. Рассказы / С. Моэм. – М.: ЭКСМО-Пресс, 1999. – 656 с.
7. Maugham W.S. Cakes and Ale or the Skeleton in the Cupboard. – M.: Менеджер, 2000. – 255 р
8. Maugham W.S. The Painted Veil. – M.: Менеджер, 1997. – 272 р.
9. Maugham W. S. Theatre. – СПб: Каро, 2009. – 304 р.