Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Актуальность исследования обусловлена значимостью и универсальностью темы цветообозначений для всех мировых культур, а также наличием специфики восприятия лексических единиц, относящихся к лексико-семантической группе цветообозначений, в каждой национальной культуре. При этом проблемы систематизации и классификации данных лексических единиц остаются недостаточно изученными как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике.
Объектом данного исследования является лексико-семантическая группа цветообозначений. Предмет исследования – структурно-семантические особенности лексико-семантической группы цветообозначений.
Цель исследования – выявление и анализ структурно-семантических особенностей лексико-семантической группы цветообозначений.
Задачи исследования, подлежащие решению в соответствии с целью:
1) проанализировать теоретические основы изучения лексико-семантической группы цветообозначений;
2) определить основные понятия исследования;
3) охарактеризовать особенности восприятия цвета в содержательной стороне языка;
4) рассмотреть особенности реализации цветообозначений в художественном произведении;
5) проанализировать структурные и семантические особенности цветообозначений на материале произведений английской художественной литературы.
Практическая значимость работы определяется тем, что результаты исследования могут быть использованы при изучении лексикологии на лингвистических отделениях вузов.
Теоретическую основу работы составляют научные труды отечественных и зарубежных исследователей: Н.Ф. Алефриенко, В.В. Визаулиной Л.Р. Гатауллиной, Л.А. Голубь, С.В. Кезиной, В.Г. Кульпиной, А.Б.Тарховой, B. Berlin, P. Kay, F.N. Mahnke и др.
Материалом для исследования послужили тексты художественных произведений Дж. Остин, Э. Бронте, Ш. Бронте, У. Коллинза, А. Кристи, У.С. Моэма, В. Шекспира и др.
В работе использовались следующие методы исследования: теоретический анализ; контекстуальный анализ; классификация; анализ полученных данных.
Структура курсовой работы включает введение, две главы, одна из которых носит теоретический, другая – практический характер, заключение, список использованной литературы и источников цитат.
Во введении обоснованы актуальность, практическая значимость исследования; указаны объект, предмет исследования, его теоретическая основа, методы исследования, материал исследования; сформулированы цель и задачи исследования.
В первой главе рассмотрены теоретические аспекты анализируемой проблемы, во второй главе – систематизированы и проанализированы результаты проведенного исследования.
В заключении подведены итоги исследования, сформулированы выводы.
Список использованной литературы включает 22 наименования, из которых 2 – на английском языке.
1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ
1.1 Определение основных понятий исследования
Основными понятиями данного исследования являются: лексико-тематическая группа, лексико-семантическое поле, языковая картина мира, концепт.
Само определение понятия «лексико-тематическая» («лексика» и «тема») говорит о том, что речь идет о совокупности лексических единиц, относящихся к определенной тематике. По определению М.С. Степановой, лексико-тематическая группа – это объединенные общей архисемой разнородные лексические единицы, подразделяющиеся на ряд микрогрупп, среди членов которых имеются более частотные слова (они именуются ядерными) и менее частотные лексические единицы, располагающиеся на периферии, хотя в силу многозначности некоторых членов поля одна и та же единица может входить одновременно в ядро одного поля и в периферию другого. По мнению исследователя понятия «лексико-тематическая группа» и «лексико-семантическая группа» соотносятся между собой как целое и его часть [16, с. 185].
Понятие «поле» в языкознании возникло как интуитивное отражение структурно-функционального подхода к явлениям языка. Как подчеркивает М.С. Степанова, в современной лингвистике метод поля, в зависимости от целей исследования, может быть реализован не только как лексическое поле, но и как понятийное поле, лексико-семантическое поле, функционально-семантическое поле, синтаксическое поле и др. [16, с.184].
Исследователь отмечает характерные признаки семантического поля, которое чаще всего представляет собой ономасиологическое и семантическое объединение языковых единиц. Семантическое поле обычно объединяет слова разных частей речи. Это является первым его признаком. Однако все члены этого разряда слов должны иметь общий признак, который называется интегральной семой. Это – второй признак семантического поля, который рассматривается в неразрывном единстве с первым признаком [16, с. 186-188].
В научной статье А.А. Тимофеева и Р.Х. Каримовой сущность понятия семантического поля изложена следующим образом. Семантическое поле является объективной языковой структурой, реальность которой подтверждается действием процессов памяти. Вспоминая забытое слово, человек обычно представляет себе характерный признак объекта, составляющий структурную часть его наименования, или прибегает к синонимическому или антонимическому ряду. Языковая реальность семантического поля обусловлена особенностью самого языка как системно-структурного образования. Каждая единица лексикона характеризуется не только значимостью, определяющей структурные отношения с другими единицами внутри системы, но и значением, направленным вовне системы. Исходя из этого можно отметить, что семантическое поле существует как структурная подсистема языка благодаря комплексу дополнительных значений ее единиц и иерархии значений, определяющих положение одного поля относительно другого. Словарный запас любого языка представляет собой структурное целое, в котором каждое слово занимает определенное место благодаря своей семантической структуре и своим отношениям к другим словам языка [19, с. 82-83].
По мнению названных исследователей, в составе семантического поля отображаются языковой и концептуальный аспекты. Основное назначение семантического поля заключается, прежде всего, в правильном языковом отражении определенной области единиц, конкретизированных понятийным содержанием их составляющих. Описывая лексический состав языка с помощью полевого метода, осуществляется обобщение отдельных значений в набор основных понятий, которые определяют разделение лексического состава языка [19, с. 83].
Таким образом, семантические поля отражают особенности языка и специфику культуры и образуют компоненты национальной картины мира.
Следующее понятие нашего исследования – «языковая картина мира». По определению Н.Н. Болдырева, языковая картина мира – это отраженный в языке способ видения мира. Иначе можно сказать, что это концептуализация действительности [Болдырев 2019: 30]. Важным положением в исследованиях по языковой картине мира является то, что картина мира любого языка имеет этнокультурный характер. Г.В. Колшанский отмечает, что особую значимость в этом аспекте имеет диалектная картина мира, представляющая собой сложный комплекс региональных вариантов общенациональной языковой картины мира [10, с.71].
В тесной связи с вопросами о том, что такое картина мира и языковая картина мира, находится исследование проблем языковой концептуализации действительности. Несмотря на широкое распространение, термин «концепт» толкуется неоднозначно. По мнению З.Д. Поповой и И.А. Стернина, данное понятие объединяет разные виды ментальных явлений и функцией [15, с. 21].
Фрагмент для ознакомления
3
1. Агиенко JI.A. Подтекст в современной английской драме / Л.А. Агиенко // Изучение стиля художественного текста. – Смоленск, 2018. – 144 с.
2. Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке: учебное пособие для студентов вузов, обучающихся по направлению «Филологическое образование» / Н.Ф. Алефриенко. – М.: Наука, 2005. – 416 с.
3. Болдырев Н.Н. Принцип антропоцентризма в языковом конструировании пространства / Н.Н. Болдырев // Когнитивные исследования языка. – Тамбов: Изд-во: Общероссийская общественная организация «Российская ассоциация лингвистов-когнитологов». – 2019. – № 23. – С. 30-39.
4. Визаулина В.В. Развитие номинативных полей, связанных с традициями США: автореф. … дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / В.В. Визаулина. – М.: 2006. – 23 с.
5. Гатауллина Л.Р. Роль цветообозначений в концептуализации мира. (На материале фразеологизмов английского, немецкого, французского, русского и татарского языков): Автореф. дис… канд. филол. наук / Л.Р. Гатауллина. – Уфа, 2005. – 24 с.
6. Голубь Л.А. Сквозные мотивы языковой картины мира (на примере лексико-семантического поля «цвет» в английском и русском языках): Автореф. дис. … канд. филол. наук / Л.А. Голубь. 2006. – 24 с.
7. Карасик В.И. Концепт как единица лингвокультурного кода / В.И. Карасик // Известия Волгоградского государственного университета. – 2019. – № 10. – С. 4 -11.
8. Кезина С.В. Семантическое поле цветообозначений в русском языке (диахронический аспект): Автореф. дис. … д-ра филол. наук / С.В. Кезина. – Улец, 2005. – 51 с.
9. Клементьева Е.В. Концепт «Богатство»: когнитивно-прагматический аспект: дисс. канд. филол. наук / Е.В. Клементьева. – Краснодар, 2019. – 201 с.
10. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский. – М.: Наука, 1990. – 108 с.
11. Комова Т.А. Концепты языка в контексте истории и культуры: Курс лекций / Т.А. Комова. – M.: МАКС Пресс, 2017. – 118 с.
12. Кульпина В.Г. Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания / В.Г. Кульпина: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. – М.: 2002. – 13 с.
13. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студ. высш. учебн. заведений / В.А. Маслова. – М.: Изд. центр «Академия», 2001. – 208 с.
14. Матасова О.В., Уфимцева О.А. Лексико-семантическая группа цветообозначений / О.В. Матасова, О.А. Уфимцева // Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика. – 2019. – Т. 19, вып. 3. – С.293-297.
15. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 2020. – 30 с.
16. Степанова М.С. Структурно-семантические особенности лексико-тематической группы «погода» в немецком языке / М.С. Степанова // Сборник научных трудов по материалам XXI Всероссийской (с международным участием) научно-практической конференции. – Уфа, 2021. – С.184-188.
17. Стернин И.А. Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / под ред. И.А. Стернина. – Воронеж: ВГУ, 2021. – 182 с.
18. Тархова А.Б. Способы формальной классификации оттопонимических и отэтнонимических номинативых единиц в английском языке / А.Б.Тархова // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. – 2008. – №73-1. – С.452 -458.
19. Тимофеев А.А., Каримова Р.Х. Семантическое поле «Погода» (на примере лексики английского языка) / А.А. Тимофеев, Р.Х. Каримова / Филологический аспект: международный научно-практический журнал. – 2020. – № 06 (62). – С.81-84.
20. Шубина Л.В., Догадкина К.А. Антропонимическая функция зоонимов в русском и английских языках / Л. В. Шубина, К. А. Догадкина. – М: 2000. – 19 с.
21. Berlin B., Kay P. Basic Colour Terms: Their Universality and Evolution / B. Berlin, P. Kay. – Berkeley, 1969. – 279 p.
22. Mahnke F.N. Color, environment, and human response: An interdisciplinary understanding of color and its use as a benefi cial element in the design of the architectural environment / F.N. Mahnke. – New York: Van Nostrand Reinhold, 1996. – 322 p.
Список источников эмпирического материала
1. Austen J. Northanger Abbey / J. Austen. English (original). 2018. – 386 p.
2. Bronte A. The Tenant of Wildfell Hall / A. Bronte. English (original). 2018. – 404 p.
3. Bronte Sh. Jane Eyre / S. Bronte. English (original). 2014. – 483 p.
4. Bronte Sh. Villette / S. Bronte. English (original). 2019. – 356 p.
5. Chase J. The whole world in your pocket / J. Chase. English (original). 2012. – 305 p.
6. Christie А. Brilliant Cyanide / А. Christie // Selected works. English (original). 1994. – 623 с.
7. Christie А. Cat among pigeons / А. Christie // Selected works. English (original). 1994. – 623 с.
8. Christie A. Evil under the sun / A. Christie// Selected works. English (original). 1994. – 623 p.
9. Christie A. The Hollow / A. Christie// Selected works. English (original). 1994. – 623 p.
10. Christie А. Mystery of the Blue Train / А. Christie // Selected works. English (original). 1994. – 623 с.
11. Christie А. Murder Announced / А. Christie // Selected works. English (original). 1994. – 623 с.
12. Collins W. Moonstone / W. Collins. English (original). 2019. – 521 p.
13. Collins W. Woman in white / W. Collins. English (original). 2016. – 499 p.
14. Maugham W. S. Theatre. / S. Moem. English (original). 2015. – 304 p.
15. Shakespeare W. Sonnets / W. Shakespeare. English (original). 2017. – 271 с.