Фрагмент для ознакомления
1
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Теоретические основы изучения модальных глаголов в английском языке 6
1.1 Модальные глаголы в современном английском языке 6
1.2 Модальный глагол may: значение и формы 10
1.3 Эквиваленты модального глагола may 12
Выводы по первой главе 13
Глава 2. Использование модального глагола may и его эквивалентов в современных публицистических текстах 15
2.1. Способы выражения модальности в публицистическом стиле 15
2.2. Грамматические и семантические особенности модального глагола may и его эквивалентов в современных публицистических текстах 16
Выводы по второй главе 19
Заключение 21
Список литературы 22
Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы исследования обусловлена тем, что к семантике и прагматике переводов проявляет интерес все большее количество исследователей. Это обусловлено прежде всего процессами глобализации, мобильности и активности современного общества, развитием комплексного подхода к изучению языка и межкультурной коммуникации.
Исследователи активно изучают и сопоставляют языки в различных аспектах, определяют их близкое сходство и различия. Повышенный интерес вызван также стремлением ученых не только решить теоретические задачи, но и прагматическим аспектом обучения иностранным языкам, теорией и практикой перевода, изучением специфики различных текстов
Особый интерес исследователей заключается в том, что функционирование фразовых глаголов занимает особое место среди средств выражения аспектуальных значений в функционально-семантическом поле современного английского языка. При этом особенно важным становится определение особенностей сочетаний глагольных словоформ, в конкретных текстах, которые касаются как содержания, так и средств выражения.
Одной из важных проблем является отсутствие единых подходов для анализа семантики и прагматики использования модальных глаголов и их особенностей в публицистических текстах.
Актуальность выбранной темы определяется необходимостью решения трудностей, возникающих при переводе публицистических текстов для достижения адекватности перевода. Для того чтобы читателю стал доступен текст оригинала необходим адекватный перевод, выполняющий прагматические задачи, и соответствующий уровням эквивалентности.
Теоретико-методологической базой исследования явились труды по переводу и межкультурной коммуникации ученых Н. К. Гарбовского, Л. С. Бархударова, А. М. Фитермана, Т. Р. Левицкой, В. Г. Гака, Я. И. Рецкера, А. Д. Швейцера и других.
Несмотря на существующие исследования в области изучения функционирования модальных глаголов, до сих пор остается актуальной проблема анализа особенностей функционирования модальных глаголов в публицистических текстах.
Объектом исследования послужили синтаксические конструкции английского языка с модальными глаголами.
Предметом исследования является модальные глаголы в публицистических текстах.
Цель исследования – определение особенностей функционирования модальных глаголов в публицистических текстах.
Для достижения цели исследования поставлены следующие конкретные лингвистические и методические задачи:
уточнить определение модальных глаголов;
проанализировать функции модального глагола may;
описать способы выражения модальности в публицистических текстах;
описать грамматические и семантические особенности модального глагола may и его эквивалентов;
определить роль модального глагола may в передачи авторской оценки.
Теоретическая значимость исследования состоит в комплексном подходе к изучению модальных фразовых глаголов на примере современных публицистических текстов.
Практическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты и материалы исследования могут быть использованы в рамках курсов по теории языка, теоретической грамматике, лексикологии, элективных курсов по теории функциональной грамматики и в лексикографической практике.
Материалом исследования послужили синтаксические конструкции с модальными глаголами в современных англоязычных публицистических текстах.
Методы, применяемые при анализе, языкового материала использовались следующие: гипотетико-дедуктивный, описательный, метод классификации, метод компонентного анализа, контекстуальный анализ, обобщение и интерпретация языкового материала, коммуникативно-прагматический метод.
Структура курсовой работы включает введение, две главы, заключение, список использованных источников, приложение.
Глава 1. Теоретические основы изучения модальных глаголов в английском языке
1.1 Модальные глаголы в современном английском языке
В настоящее время в лингвистике к изучению грамматики существуют два подхода: синхронный и диахронный [21]. Соответственно, различают синхронную грамматику и диахронную грамматику. Синхронисты изучают и описывают систему современного языка и его законы. Диахроническая грамматика исследует историческое развитие грамматических форм языка, чтобы понять значение современных форм и объяснить происхождение и значение форм [1].
Фрагмент для ознакомления
3
1. Вельчинская, В.А. Грамматика английского языка. 2-е изд. / 208 В.А. Вельчинская. — М.: Флинта, 2016. — 232 c.
2. Высоцкая И.В. Специфика категории модальности в «Деловом письме» (на материале англо- и немецкоязычной деловой коммуникации) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. №7. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/spetsifika-kategorii-modalnosti-v-delovom-pisme-na-materiale-anglo-i-nemetskoyazychnoy-delovoy-kommunikatsii (дата обращения: 10.04.2022).
3. Гитайло Е.Н. Категория модальности и особенности перевода модальных глаголов на материале английской публицистической литературы // Lingua mobilis. 2015. №2 (53). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kategoriya-modalnosti-i-osobennosti-perevoda-modalnyh-glagolov-na-materiale-angliyskoy-publitsisticheskoy-literatury (дата обращения: 10.04.2022).
4. Горбатенко О.Г., Костромин А.Б. Сравнительный анализ категорий модальности английских и русских глаголов // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2014. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sravnitelnyy-analiz-kategoriy-modalnosti-angliyskih-i-russkih-glagolov (дата обращения: 10.04.2022).
5. Давыдова А.Р., Саркисян М.Р. Модальные глаголы как экспликаторы выражения оценки в текстах газетных сообщений // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. №12-3 (66). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/modalnye-glagoly-kak-eksplikatory-vyrazheniya-otsenki-v-tekstah-gazetnyh-soobscheniy (дата обращения: 10.04.2022).
6. Ивашкин М.П. Синхронно-диахронический анализ переходных процессов в английском языке. – М.: Изд-во «Прометей», 1988. – 172 с.
7. Караульщикова Ю.В. Глагол can в англоязычном медиа-тексте политической тематики: модальная семантика и способы ее выражения // Архивариус. 2020. №2 (47). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/glagol-can-v-angloyazychnom-media-tekste-politicheskoy-tematiki-modalnaya-semantika-i-sposoby-ee-vyrazheniya (дата обращения: 10.04.2022).
8. Куряева, Р. И. Английский язык. Лексико-грамматическое пособие в 2 ч. Часть 2 : учебное пособие для вузов / Р. И. Куряева. — 8-е изд., испр. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2021. — 254 с.
9. Лебедева И.С., Романова И.Д. Модальные глаголы как средство воздействия в персональном и институциональном дискурсе // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2018. №15 (810). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/modalnye-glagoly-kak-sredstvo-vozdeystviya-v-personalnom-i-institutsionalnom-diskurse (дата обращения: 10.04.2022).
10. Ломаев Б. Ф. Модальность возможности в логике и языке. // Молодой ученый, № 3 (62) — 2014 — С. 834–836.
11. Ломаев Б.Ф. CAN, MAY, WILL КАК СИСТЕМА СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОСТИ ВОЗМОЖНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ // Международный журнал экспериментального образования. – 2015. – № 5-1. – С. 100-102; URL: https://expeducation.ru/ru/article/view?id=7502 (дата обращения: 10.04.2022).
12. Ломаев, Б. Ф. Дистрибутивные и контекстуальные условия семантической вариативности модальных глаголов can и may / Б. Ф. Ломаев. — Текст : непосредственный // Современная филология : материалы IV Междунар. науч. конф. (г. Уфа, март 2015 г.). — Уфа : Лето, 2015. — С. 67-71. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/137/7480/ (дата обращения: 10.04.2022).
13. Мильруд Р.П., Карамнов А.С. Подходы к запрету английских модальных глаголов // Язык и культура. 2008. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/podhody-k-klassifikatsii-angliyskih-modalnyh-glagolov (дата обращения: 10.04.2022).
14. Мильруд Р.П., Карамнов А.С. Подходы к изучению английских модальных глаголов // Вестник ТГУ. 2008. №8. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/podhody-k-izucheniyu-angliyskih-modalnyh-glagolov (дата обращения: 10.04.2022).
15. Муллагалиев Н.К. Особенности передачи модальных глаголов can, may, must, will/shall при переводе англо-американских художественных произведений на татарский язык // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. №3-1 (81). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-peredachi-modalnyh-glagolov-can-may-must-will-shall-pri-perevode-anglo-amerikanskih-hudozhestvennyh-proizvedeniy-na (дата обращения: 28.04.2022).
16. Салькова М.А., Мачина О.А. Двойная модальность и корпусный анализ: актуализация обучения грамматическому аспекту современного английского языка // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2018. №15 (810). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/dvoynaya-modalnost-i-korpusnyy-analiz-aktualizatsiya-obucheniya-grammaticheskomu-aspektu-sovremennogo-angliyskogo-yazyka (дата обращения: 10.04.2022).
17. Саркисян М.Р. Содержательная характеристика средств выражения модального значения «Возможность / невозможность» в современном английском языке (на материале аналитических статей) // Известия ВГПУ. 2017. №4 (117). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/soderzhatelnaya-harakteristika-sredstv-vyrazheniya-modalnogo-znacheniya-vozmozhnost-nevozmozhnost-v-sovremennom-angliyskom-yazyke-na (дата обращения: 10.04.2022).
18. Сафонов М.А. Проблемы перевода модальных значений с английского языка на русский язык // International scientific review. 2016. №21 (31). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/problemy-perevoda-modalnyh-znacheniy-s-angliyskogo-yazyka-na-russkiy-yazyk (дата обращения: 28.04.2022).
19. Сафонов М.А. Проблемы перевода модальных значений с английского языка на русский язык // International scientific review. 2016. №21 (31). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/problemy-perevoda-modalnyh-znacheniy-s-angliyskogo-yazyka-na-russkiy-yazyk (дата обращения: 10.04.2022).
20. Токарева, Н. Д. Английский язык для лингвистов (A2—B2) : учебник для вузов / Н. Д. Токарева, И. М. Богданова. — 5-е изд. — Москва : Издательство Юрайт, 2022. — 415 с.
21. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. – М., 2006. – 281 с.