Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Пересечение классических литературных влияний и современных повествований представляет собой благодатную почву для академических исследований, особенно в области изучения аллюзий; данное исследование посвящено шекспировским аллюзиям в романе Майка Бартлетта «Король Карл III» и их многогранному влиянию на современную англоязычную литературу. Определяемые как тонкие или явные отсылки к другим текстам или авторам, аллюзии (от латинского alludere, что означает «обыгрывать») служат не только стилистическими приемами, но и глубокими колодцами интерпретационного богатства. В данном исследовании используется двойная методология: качественный текстовый анализ для анализа нюансов присутствия шекспировских мотивов и сравнительный подход, позволяющий сопоставить эти находки с устоявшимися шекспировскими темами; эти методы обеспечивают надежную основу для понимания нюансов интертекстуальности, представленных в рассказе Бартлетта.
Изучая этимологию и историческое развитие аллюзии и ее аналога, реминисценции, данное исследование определяет их различные функции: если аллюзии часто служат для скрытой или открытой ссылки на общие культурные тексты, то реминисценции могут вызывать личные или коллективные воспоминания без прямого цитирования. Это различие определяет типологию аллюзий, которые делятся по степени прозрачности: открытые, скрытые и сложные, каждая из которых вносит свой вклад в тематический и эмоциональный пласты повествования.
Актуальность данного исследования заключается в том, что оно позволяет прояснить современную актуальность шекспировских тем, показывая, как современные драматурги, такие как Бартлетт, вплетают их в новые политические и социальные контексты; этот анализ не только расширяет наше понимание литературной преемственности и трансформации, но и подчеркивает устойчивый резонанс шекспировских произведений в современных сюжетных рамках. Такие выводы вносят значительный вклад как в литературную критику, так и в филологию, предлагая новые измерения анализа для обеих научных областей.
Объектом данного исследования является повествование пьесы Майка Бартлетта «Король Карл III», яркого примера постмодернистской английской драмы; предметом, в частности, являются шекспировские аллюзии, заложенные в тексте, их сложное наслоение и тематический резонанс являются ключевыми для глубокого понимания культурных и литературных утверждений текста.
Цель данного научного исследования – прояснить механизмы, с помощью которых шекспировские отсылки формируют и влияют на современную структуру повествования и тематическое развитие в произведении Бартлетта, тем самым расширяя академический дискурс об интертекстуальности в современной драматургии. В работе тщательно поставлены задачи: во-первых, разобрать конкретные аллюзии на шекспировские тексты, выявив их открытые и скрытые проявления; во-вторых, проанализировать функциональную динамику этих аллюзий, способствующую политической и психологической глубине повествования; в-третьих, оценить влияние этих литературных приемов на интерпретационную вовлеченность и эмоциональную реакцию аудитории; и, наконец, внести вклад в филологическую и литературно-аналитическую науку, проследив преемственность и трансформацию шекспировских мотивов в литературных произведениях XXI века.
Методологическая основа данного исследования базируется на междисциплинарном подходе, объединяющем филологический анализ и литературную критику, и сосредоточена на сложном процессе выявления и интерпретации аллюзий в романе М. Бартлетта «Король Карл III»; используя как качественные, так и количественные методики, в данном исследовании рассматривается спектр аллюзий – от явных до эзотерических. Анализ опирается на фундаментальные работы Х. Алимардани и Э. Бехташа, которые проясняют переводческую динамику библейских и мифологических аллюзий в классической литературе, обеспечивая тем самым основу для понимания переводимости таких отсылок в современных контекстах. Кроме того, исследование Л. Хопкинсом шекспировских аллюзий в детективном жанре иллюстрирует повсеместное влияние этих литературных отголосков в различных повествовательных формах, обогащая интерпретационный аспект данного исследования.
Рассуждения Б. Миле о политическом бессознательном аллюзий раскрывают подсознательное влияние этих литературных приемов на интерпретацию читателя, что крайне важно для расшифровки многослойных смыслов в «Короле Карле III». Э. Хонигманн и Р. Амин вносят свой вклад в этот фундамент, критически оценивая современную критику Шекспира и повторяющуюся природу аллюзий в его трагедиях, соответственно, предлагая понимание исторической преемственности и эволюции шекспировских мотивов. У. Шеппард и У. Ирвин углубляются в состав и теоретические основы аллюзий, предоставляя необходимый научный аппарат для анализа сложных структур литературных отсылок.
Методологию исследования дополняет взгляд Дж. Пуччи на роль читателя в распознавании аллюзий, что соответствует аналитическим целям данной диссертации, направленной на раскрытие интерактивной динамики между текстом и его аудиторией. Исследования Н. Гудмана и П. Гилла, посвященные применению шекспировских элементов в нелитературных и современных литературных контекстах, соответственно, расширяют эмпирическую базу, поддерживая сравнительный анализ, подчеркивающий повсеместность и устойчивость шекспировских влияний.
Эта методологическая смесь, охватывающая исторические, лингвистические и культурологические исследования, тщательно разработана для того, чтобы препарировать многослойное повествование драмы Бартлетта, стремясь обнаружить нюансы того, как шекспировские аллюзии служат не просто стилистическими украшениями, но ключевыми тематическими и повествовательными устройствами, которые формируют понимание и эмоциональное взаимодействие читателя с текстом. Благодаря такому комплексному методологическому подходу исследование призвано внести значительный вклад в академический дискурс об адаптации и непреходящей актуальности шекспировских тем в современной литературе, ознаменовав собой значительный шаг вперед в области шекспироведения и современного литературоведения.
Научная новизна исследования проявляется в скрупулезном изучении шекспировских аллюзий в рамках современной политической драмы, в частности, в анализе того, как эти аллюзии вплетены в структуру пьесы Майка Бартлетта «Король Карл III»; редко когда к этой интертекстуальной пьесе применялось столь тщательное исследование, особенно с акцентом на использование шекспировских мотивов как средства раскрытия политических тем. В данном исследовании выдвигается гипотеза, что, стратегически используя шекспировские аллюзии, Бартлетт не только вызывает исторический и политический резонанс, но и реконтекстуализирует шекспировских персонажей и темы, тем самым способствуя более глубокому пониманию аудитории и повышая актуальность повествования для современных общественных проблем.
Построенная с аналитической строгостью, гипотеза рассматривается через созвездие литературной критики и филологического анализа, где функции аллюзий не просто декоративны, а играют ключевую роль в тематическом развитии и создании персонажей. Используя критическую схему, объединяющую традиционный и новаторский литературный анализ, это исследование выходит за традиционные рамки, исследуя тонкие способы воскрешения древних текстов в современных повествованиях.
Глава I. Аллюзии и реминисценции в литературе как объект исследования
1.1 Сущность и содержание понятий «аллюзия» и «реминисценция»
Сущность и содержание понятий «аллюзия» и «реминисценция» являются центральными для изучения интертекстуальности в литературе. Каждый термин имеет свою этимологическую и историческую основу, что способствует его применению в текстовом анализе. Аллюзия, происходящая от латинского слова alludere, означающего «обыгрывать» или «ссылаться», выступает как тонкая, часто изощренная ссылка на другой текст, объект или культурный ориентир, встроенная в повествование без явной идентификации. Стратегическое использование аллюзий может вызвать богатый спектр смыслов, которые усиливают глубину и резонанс текста. Этот феномен подробно исследовали Х. Алимардани и Э. Бехташ в своем исследовании библейских и мифологических аллюзий в произведениях Шекспира [Alimardani, Behtash, 2021].
Напротив, «реминисценция» в литературных терминах означает обращение к прошлому опыту или событиям в сознании читателя, тонко вызывая предыдущие литературные пейзажи или личные воспоминания, тем самым обогащая вовлеченность читателя в текст. Эта тонкая дифференциация подчеркивает присущую аллюзиям сложность, они не просто декоративны, а служат проводниками для более глубокого понимания и вовлечения в текст. Научное исследование аллюзий охватывает различные жанры и эпохи, отражая их повсеместность и универсальность как литературных средств. Л. Хопкинс подчеркивает использование шекспировских аллюзий в детективной беллетристике, отмечая их способность добавлять слои смысла и углублять сложность повествования [Hopkins, 2016].
Классификация аллюзий по степени прозрачности – открытые, скрытые и сложные – дополнительно иллюстрирует сложные способы функционирования аллюзий в тексте. Б. Миле обсуждает политические последствия аллюзий, утверждая, что они часто отражают культурное и историческое окружение автора, влияя на то, как строятся и интерпретируются тексты [Miele, 2017]. Разнообразные функции и воздействие этих литературных устройств подчеркивают их значимость как для создания, так и для анализа литературных текстов, о чем свидетельствуют работы таких ученых, как Дж. Пуччи, который рассматривает роль читателя в распознавании и интерпретации аллюзий [Pucci, 1998].
В современном литературоведении исследование аллюзий не только соединяет классическую и современную литературу, но и заставляет переосмыслить то, как тексты общаются друг с другом во времени и пространстве. Практическое применение таких исследований многообразно и затрагивает литературную критику, филологию и даже культурологию, где понимание текстовой взаимосвязи помогает расшифровать многослойные послания, заложенные в литературе. Т.о., изучение аллюзий и реминисценций не только обогащает наше понимание отдельных текстов, но и позволяет оценить более широкий литературный канон и его эволюцию во времени.
Аллюзии и реминисценции, несмотря на кажущуюся схожесть, занимают разные роли в литературных текстах; каждый из них усиливает текстуру повествования с помощью уникальных механизмов, тем самым по-разному влияя на восприятие и глубину интерпретации читателя. Аллюзии, по сути, являются формой интертекстуальной отсылки; они тонко указывают на тексты, события или фигуры за пределами повествования, обогащая текстовую экосистему без открытой экспозиции (эта вставка функционирует скрыто, требуя от читателя активного участия и литературной компетентности, чтобы расшифровать встроенные подсказки). Реминисценции, напротив, напрямую вызывают в сознании читателя прошлый опыт или нарративы; они опираются на общую память (культурную или личную), создавая немедленную, часто эмоциональную, связь с аудиторией.
Функциональность этих устройств выходит за рамки простого украшения; аллюзии, по своей природе, создают спектр связей (эти связи могут быть связаны с прошлыми произведениями, создавая диалог между эпохами и авторами, или с культурными ориентирами, закрепляя повествование в более широком социокультурном контексте). Наличие аллюзий, как правило, требует от читателя более высокого уровня эрудиции и вознаграждает его, повышая сложность и глубину текста за счет слоев, которые необходимо активно вскрывать и интерпретировать. В отличие от них, реминисценции служат для того, чтобы привязать текст к сфере опыта и памяти, часто вызывая ностальгию или коллективную память; т.о., они усиливают эмоциональную глубину и доступность, предлагая немедленную контекстуализацию, которая более универсальна, чем часто эзотерическая природа аллюзий.
Различие между этими средствами аналитически освещает различные пути интерпретации: аллюзии привлекают читателя более отстраненно, интеллектуально, требуя расшифровки и научного взаимодействия, в то время как реминисценции воздействуют на эмоциональном уровне, часто минуя интеллектуальную строгость в пользу эмпирического резонанса. Т.о., каждый прием влияет не только на то, как составляются и структурируются тексты, но и на то, как они воспринимаются и оцениваются аудиторией, отражая тонкие способы, с помощью которых авторы могут манипулировать литературными формами для достижения определенных эмоциональных и когнитивных реакций.
1.2. Типология аллюзий
Типология аллюзий, классифицируемых по степени их очевидности – открытые, скрытые и сложные, – обеспечивает структурированную основу для анализа нюансов, которыми эти отсылки сопровождаются в литературных текстах. Открытые аллюзии явно ясны и легко узнаваемы большинством читателей; они напрямую ссылаются на исходный материал, не требуя значительных усилий по интерпретации, тем самым усиливая тематические или повествовательные элементы с четкими связями [E. Honigmann, 1983]. Скрытые аллюзии, с другой стороны, тонко вплетены в структуру текста; эти отсылки требуют более глубоких литературных знаний или внимательного взгляда читателя, чтобы быть обнаруженными и понятыми, часто служат для обогащения повествования слоем сложности, который вовлекает аудиторию в более глубокий процесс интерпретации.
Сложные аллюзии представляют собой гибридную категорию; они включают в себя многослойные отсылки, которые могут сочетать в себе как явные, так и скрытые элементы или требуют обширных межтекстовых знаний, чтобы полностью оценить их значение и последствия. Такие аллюзии особенно часто встречаются в произведениях, соединяющих несколько культурных или литературных традиций, н-р., при включении шекспировских тем в современные условия или жанры, что часто требует сложного понимания как оригинальных произведений, так и их современных адаптаций или отголосков [N. Goodman, 2005].
Применение этой типологии в литературном анализе позволяет динамично исследовать тексты, выявляя не только глубину самих аллюзий, но и мастерство, с которым авторы интегрируют эти элементы в свои произведения. Н-р., П. Эриксон исследует, как аллюзии могут служить формой пересмотра, предполагая, что, ссылаясь на прошлые тексты, современные авторы вступают в диалогический процесс с исторической литературой, пересматривая и переосмысливая ее для современной аудитории [Erickson, 2007]. Аналогичным образом У. Шеппард обсуждает использование аллюзий в современной опере, где классические отсылки используются для придания культурного резонанса и привлечения хорошо осведомленной аудитории [Sheppard, 2021].
Изучение аллюзий в зависимости от степени их очевидности не только углубляет наше понимание литературного мастерства, но и позволяет понять, как авторы манипулируют текстовым взаимодействием для достижения определенных художественных и интерпретационных эффектов. Такой подход подчеркивает сложность литературных текстов и замысловатый танец между явным и неявным, известным и неизвестным, который характеризует большую часть литературного производства и рецепции.
Аллюзии присутствуют в литературных текстах, служа проводниками для более глубоких смыслов и связей между временем и культурными контекстами; эти средства, тонко или открыто, соединяют повествования от классической до современной литературы, обогащая текстовый дискурс и расширяя горизонты интерпретации. Н-р., в «Одиссее» Гомера путешествие героя намекает на более широкие темы борьбы и упорства, присущие человеческому опыту, и служит основой для повествования, которое повторяют последующие авторы; этот древний шаблон появляется в «Улиссе» Джеймса Джойса, где странствия Леопольда Блума по Дублину отражают странствия Одиссея, тем самым сплетая сложную паутину повествовательных и тематических параллелей, которые заставляют читателя провести границы между мифом и современностью.
Фрагмент для ознакомления
3
1. Ahmad, Z., 2016. Use of Symbols & Classical Allusions in Hamlet. Journal of Literature, Languages and Linguistics, 20, pp. 8-12.
2. Alimardani, H., & Behtash, E., 2021. Translation of Biblical and Mythological Allusions in Three Shakespearean Tragedies: Hamlet, Macbeth, and Romeo and Juliet. International Journal of Linguistics, Literature and Translation. https://doi.org/10.32996/ijllt.2021.4.9.4.
3. Ameen, R., 2015. An Analysis of Repeated Allusions in Selected Shakespeare’s Tragedies. International Journal of Literature and Arts, 3, pp. 88. https://doi.org/10.11648/J.IJLA.20150305.14.
4. Aurangzeb, S., Iqbal, L., & Jehanzeb, S., 2020. Cultural and Historical Progression: The Psychology of Literary Allusions in Theodore Dreiser's The Financier (Trilogy of Desire). , pp. 169-175. https://doi.org/10.31703/GRR.2020(V-II).18.
5. Erickson, P., 2007. Introduction: Allusion as Revision. , pp. 1-10. https://doi.org/10.1007/978-1-137-06009-9_1.
6. Frye, R., 1962. Three Seventeenth-Century Shakespeare Allusions. . https://doi.org/10.2307/2866839.
7. Gill, P., 2012. «The drops which fell from Shakespear's Pen»: Hamlet in Contemporary Fiction. , pp. 257-268. https://doi.org/10.14198/RAEI.2012.25.19.
8. Goodman, N., 2005. From Shakespeare to Star Trek and beyond: a Medline search for literary and other allusions in biomedical titles. BMJ : British Medical Journal, 331, pp. 1540 – 1542. https://doi.org/10.1136/BMJ.331.7531.1540.
9. Hardy, B., 2007. Literary Allusions, Appropriations and Assimilations. , pp. 189-209. https://doi.org/10.1057/9780230206267_13.
10. He, X., 2021. Translation of Allusions in English Literary Works. , 5, pp. 55-57. https://doi.org/10.18686/AHE.V5I1.3088.
11. Holt, J., 2019. Casting Allusions. Aesthetic Investigations. https://doi.org/10.58519/aesthinv.v2i2.11969.
12. Honigmann, E., 1983. Contemporary Criticisms of Shakespeare. . https://doi.org/10.1007/978-1-349-07197-5_5.
13. Hopkins, L., 2016. Shakespearean allusion and the detective fiction of Georgette Heyer. Palgrave Communications, 2. https://doi.org/10.1057/palcomms.2016.52.
14. Irwin, W., 2001. What Is an Allusion. The Journal of Aesthetics and Art Criticism, 59, pp. 287-297. https://doi.org/10.1111/1540-6245.00026.
15. Kehler, D., 2006. The Risks of Intertextuality: Shakespearean Allusions in Isak Dinesen's Out o[ Africa and William Trevor' s Fools of Fortune. Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik, 54, pp. 365 – 378. https://doi.org/10.1515/zaa-2006-0404.
16. Miele, B., 2017. The Political Unconscious of the Allusion: Shakespeare's Habits of Mind and the Cultural Politics of Reading Chaucer in Early Modern England. Shakespeare studies, 45, pp. 144.
17. Pucci, J., 1998. The Full-Knowing Reader: Allusion and the Power of the Reader in the Western Literary Tradition. . https://doi.org/10.5860/choice.36-1410.
18. Rui-na, C., 2005. Biblical Allusions and Shakespeare's 4 Most Well-known Tragedies. Journal of Guizhou University of Technology.
19. Sheppard, W., 2021. Allusion in the Composition of Contemporary Opera. Cambridge Opera Journal, 33, pp. 212 – 272. https://doi.org/10.1017/S0954586721000136.
20. Yu, S., 2020. Problems and Strategies in Translation of British and American Literature Allusions. 2020 Conference on Economics and Management (CEAM2020). https://doi.org/10.38007/proceedings.0000462.