Фрагмент для ознакомления
2
В современных условиях активного развития образования и информационных технологий, обучающиеся проявляют все больший интерес к дополнительному образованию, включая языковое направление.
Актуальность темы исследования объясняется рядом обстоятельств.
Во-первых, процесс глобализации, интеграции, активного взаимодействия между странами, который проявляется во всех сферах жизни общества, требует от каждого человека уметь взаимодействовать с представителями разных народов и культур, в том числе на иностранном языке. Во-вторых, для эффективного общения с представителями других национальностей необходимо не только владение языком, но и знание их культурных отличий, речевого этикета и умение действовать в разных ситуациях этикетного общения соответствующим образом. В-третьих, степень сформированности у обучающихся данных умений оказывает положительное влияние на развитие у школьников других компетенций и на их успешность обучения в школе в целом.
Между тем, современная практика обучения иностранному языку показывает, что умениями эффективно участвовать в реальных ситуациях иноязычного этикетного общения современные школьники владеют в недостаточной степени.
Одной из ключевых целей изучения иностранного языка является приобретение умений эффективной коммуникации на этом языке. В этой связи изучение основ речевого этикета занимает важное место в рамках дополнительного образования и дополнительного языкового образования, в частности. Овладение правилами речевого этикета в определенной культуре, отличной от культуры изучающего иностранный язык, требует формирования и дальнейшего совершенствования социокультурных навыков речевого этикета.
Исследуемая проблема привлекает внимание ученых, занимающихся, в первую очередь, исследованием формирования социокультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку. Работы указанных авторов, включая Г.А. Воробьева (2003), Г.В. Елизарову (2005), Е.И. Пассова (1989), В.В. Сафонову (2001), С.Г. Тер-Минасову (2004) и В.П. Фурманову (1994), посвящены данной проблеме и внесли существенный вклад в развитие этой области исследований.
Поскольку тема исследования связана с особенностями обучения речевому этикету, то представляется необходимым выделить работы ученых, изучавших данную тему. Фундаментальная теория речевого этикета разработана Н.И. Формановской. Кроме того, вопросы речевого этикета рассматривались в работах А.А. Акишиной, А.Г. Балакая, В.В. Виноградова, В.Е. Гольдина, М.А. Кормилицыной, С.А.Рисинзон, Т.В. Лариной, Г.Е. Крейдлина, Ю.В. Манухиной, А.А. Мосейко, И.А. Стернина и многих других исследователей.
Следует отметить работы, которые посвящены именно формированию социокультурных навыков речевого этикета как в рамках школьного образования (О.Н. Игна, И.В. Круглова), так и в рамках внеурочной деятельности (Т.И. Зиновьева).
Цель исследования: изучение вопросов формирования лингвокультуроведческой компетенции обучающихся на уроках иностранного языка средней общеобразовательной коле на основе речевого этикета страны изучаемого языка.
В соответствии с целью были определены задачи исследования:
Рассмотреть навыки речевого этикета как элемент содержания лингвокультуроведческой компетенции;
Изучить понятие речевого этикета в литературе;
Провести анализ современных учебно-методических комплексов по иностранному языку основного общего образования для организации работы по формированию у школьников этикетных речевых умений;
Представить примеры организации деятельности обучающихся по формированию лингвокультуроведческой компетенции на основе речевого этикета английского языка.
Объектом исследования является речевая деятельность обучающихся средней школы на иностранном языке, направленная на овладение речевым этикетом.
Предмет исследования – работа по формированию лингвокультуроведческой компетенции у обучающихся 9-х классов как фактор, способствующий повышению эффективности процесса обучения школьников речевому этикету английского языка.
Структура исследования: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Глава 1. Научные основы обучения школьников речевому этикету в процессе изучения иностранного языка
1.1. Навыки речевого этикета как элемент содержания лингвокультуроведческой компетенции
Трудно переоценить важность изучения культуры на уроках иностранного языка. В первую очередь, обучающиеся знакомятся с традициями и обычаями, историческими и культурными ценностями народа. Помимо этого исторически в каждом обществе закладываются особенности и тонкости общения, что крайне важно знать иностранцам и людям с другим менталитетом. В процессе общения также важно знать правила речевого этикета, с которыми обучающиеся могут ознакомиться в рамках дополнительных занятий по иностранному языку.
Изучение иностранного языка подразумевает формирование общей иноязычной коммуникативной компетенции. Коммуникативная компетенция складывается из различных компонентов, состав которых варьируется в российском и европейском образовательном процессе.
С точки зрения российского подхода к определению базовых составляющих иноязычной компетенции, основными компонентами коммуникативной компетенции являются:
- языковая компетенция;
- речевая компетенция;
- социокультурная компетенция;
- компенсаторная компетенция;
- учебно-познавательная компетенция [Бим, 2013, с. 14].
Подобная классификация составляющих иноязычной коммуникативной компетенции присутствует во многих исследованиях по лингводидактике. К примеру, подобного разграничения придерживаются также Н.Д. Гальскова и Е.В. Жук.
Еще в античные времена было известно, что без обращения к культуре изучение иностранного языка не будет эффективным. А обращение к реалиям, что подразумевает формирование социокультурной компетенции при изучении иностранного языка, стояло на первом месте, совместно с обучением устной речи, уже в конце XIX века. Значимость формирования социокультурной компетенции объясняется тем, что она позволяет создать мотивацию учащихся к обучению, а также предполагает решение многих задач обучения в школе.
Учащиеся при изучении иностранного языка не только овладевают лингвистическими особенностями изучаемого языка, но также получают информацию о культуре, традициях и истории страны изучаемого языка.
В современном образовательном процессе формирование положительного отношения учащихся к истории и культуре страны изучаемого языка является необходимым условием изучения иностранного языка.
Минимум содержания образовательных программ сегодня включают социокультурные знания и умения учащихся, т.е. наличие у учащихся сведений о стране изучаемого языка, традициях и ценностях народа этого языка, а также об особенностях национального менталитета.
Появление термина «социокультурная компетенция» в российской методической науке связывают с работами ван Дейка и «Совета Европы по культурному сотрудничеству», согласно которым данное понятие является одной из составляющих коммуникативной компетенции и определяется как «способность к адекватному взаимодействию в ситуациях повседневной жизни, установлению и поддержанию социальных контактов при помощи иностранного языка».
Содержание понятия «социокультурная компетенция» отражает цель развития личности учащегося, формирование у него способности и готовности принимать участие в диалоге культур на основе принципов кооперации, взаимного уважения, терпимости к культурным различиям и преодоления культурных барьеров. Данное значение социокультурной компетенции подчеркивается и психологами (Л.С. Выготский, И.А. Зимняя), которые отмечают, что присутствие в сознании каждого участника общения своего личного багажа, иными словами - своей собственной культуры (индивидуальной картины мира), так или иначе противопоставленного ему чужого мира (чужого образа сознания) создает диалогичность личности.
Именно диалогичность личности делает ее в результате способной к диалогу культур.
Современные исследователи (Г.А. Воробьев, Г.В. Елизарова) дают данному понятию следующие определения: социокультурная компетенция представляет собой «общность знаний, навыков и умений, включая определенные способности и качества, формируемые в процессе межкультурного общения» [Воробьев, 2003, с. 20], это «совокупность знаний о стране изучаемого языка, национально-культурных особенностях социального и речевого поведения носителей языка и способность пользоваться такими знаниями в процессе общения, следуя обычаям, правилам поведения, нормам этикета, социальным условиям и стереотипам поведения носителей языка» [Елизарова, 1998, с. 25].
В.В. Сафонова под социокультурной компетенцией понимает «совокупность знаний о различных типах культур и цивилизаций, соотносимых с ними способностей к выявлению социокультурных особенностей и фактов культуры, навыков адекватной интерпретации фактов и явлений культуры и умение использовать эти ориентиры для выбора стратегий взаимодействия в различных типах современного межкультурного общения» [Сафонова, 1999, с. 69].
По мнению С.Г. Тер-Минасовой, социокультурная компетенция является инструментом воспитания международно-ориентированной личности, осознающей взаимозависимость и целостность мира, необходимость межкультурного сотрудничества в решении глобальных проблем человечества [Тер-Минасова, 2000, с. 30].
Состав социокультурной компетенции по-разному определяется у исследователей данного вопроса.
По мнению Е.А. Костиной, в рамках социокультурной компетенции выделяются два главных компонента:
1) лингвострановедческая компетенция;
2) культурно-страноведческая компетенция [Костина, 2013, с. 17].
Эти два компонента имеют много схожих черт и в то же время значительно отличаются друг от друга. Достижение учащимися лингвострановедческой компетенции позволяет ИМ работать с текстом, извлекать из него культурологическую и страноведческую информацию и использовать ее в дальнейшей коммуникации на иностранном языке.
Культурно-страноведческая компетенция предполагает знания учащихся о стране изучаемого языка (ее географии, истории, традиций), т.е. наличие национально-культурного компонента языка.
По мнению Т.В. Болдыревой, социокультурная компетенция имеет более широкий состав и включает в себя:
1) социолингвистическую компетенцию, которая предполагает знания об экстралингвистической природе страны изучаемого языка, владение безэквивалентной и фоновой лексикой, реалиями, способами их перевода на родной язык, а также понимание образа жизни в данном сообществе;
2) социальную компетенцию, которая предполагает готовность учащихся взаимодействовать с носителями изучаемого языка;
3) стратегическую, или компенсаторную, компетенцию, которая необходима для способности учащихся пользоваться вербальными и невербальными коммуникативными стратегиями для компенсации пробелов в знаниях;
4) дискурсивную компетенцию, которая подразумевает способности построения связанных и логичных высказываний в речи, исходя из задачи и ситуации общения [Болдырева, 2011, с. 58].
Фрагмент для ознакомления
3
Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров / М.М. Бахтин. // Собр. соч. – М.: Русские словари, 1997. – Т.5. – С. 159-206.
Биболетова М.3. Концепция учебного предмета «Иностранный язык» / М. 3. Биболетова, Н. Н. Трубанева, А. В. Щепилова // Иностранные языки в школе. – 2013. - № 10.
Биболетова, М.З. Английский язык: 5-9 классы: рабочая программа / М.З. Биболетова, Н.Н. Трубанева. – М.: Дрофа, 2017. – 160 с.
Бим И. Л. Личностно-ориентированный подход - основная стратегия обновления школы / И. Л. Бим // Иностранные языки в школе. – 2002. – №2. – С.22-24.
Бим И.Л. Теория и практика обучения иностранным языкам в средней школе [Текст] / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. –2013. – № 1. –С. 25-27.
Болдырева Т.В. Социокультурная компетенция как связующее звено иноязычной коммуникативной и межкультурной компетенций в обучении иностранному языку / Т.В. Болдырева // Вестник Бурятского государственного университета. Философия. – 2011. – №4. – С. 56-62.
Введенская, Л.А. Риторика и культура речи / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова. – Изд. 12-е, стер. – Ростов н/Д: Феникс, 2012. – 537 с.
Воробьёв Г. А. Развитие социокультурной компетенции будущих учителей иностранного языка (поиск эффективных путей) / Г. А. Воробьев // Иностранные языки в школе. – 2003. – № 3. – С. 19-22.
Елизарова Г. В. О природе социокультурной компетенции. Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы / Г.В. Елизарова // Studia Linguitica. – 1998. – №8. – С. 25-31.
Костина, Е.А. Социокультурная компетенция учителя иностранного языка / Е. А. Костина. - Новосибирск : НГПУ, 2013. – 87 с.
Ожегов С.И. Толковый словарь онлайн. – URL: https://slovarozhegova.ru
Остин, Дж.Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. – М., 1986. – Вып. 17. – С. 22-129.
Пассов Е. И. Урок иностранного языка / Е. И. Пассов, Н. Е. Кузовлева. - Ростов-на-Дону: Феникс: Глосса Пресс, 2010. - 640 с.
Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иностранному говорению [Текст]: учебное пособие / Е.И. Пассов. – М.: Наука. 2011. 156 с.
Пахомова Е.А. Некоторые научно-методические основания преподавания иностранных языков / Е. А. Пахомова // Человеческий капитал. - 2017. - № 5 (101). - С. 55-52.
Подласый И. П. Педагогика. Том 1. Практическая педагогика / И. П. Подласый. - М.: Юрайт, 2013.
Почепцов Г. Г. Теория коммуникации / Г. Г. Почепцов. – М.: Рефл-бук, Ваклер, 2001. – 651 с.
Прохоров Ю.Е., Стернин И.А. Русские: коммуникативное поведение - М.: Издательство «Наука», 2006. – 193 с.
Сафонова В. В. Социокультурные аспекты экспертного анализа качества иноязычной учебной литературы // Евразийский форум. – 2016. – С. 199-215.
Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: дисс. д-ра. пед. наук: 13.00.02. – М., 1992. – 637 с.
Сёрл, Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. – 1986. – Вып. 17. – С. 170-194.
Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация./ С. Г. Тер-Минасова. – М.: Слово, 2000. – 624 с.
Формановская, Н.И. Культура общения и речевого поведения. − М.: URSS, 2017. − 238 с.
Шмелева, Т.В. Модель речевого жанра / Шмелева Т.В. // Жанры речи. – Саратов, 1997. – Вып. 1. – С. 88-98.
Щукин А. Н. Методика обучения речевому общению на иностранном языке / А. Н Щукин. - М.: Икар, 2014. - 454 с.