Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Предлагаемое исследование посвящено такому сложному явлению, как языковая интерференция, в частности, ее проявлению в процессе овладения английским языком русскоязычными студентами; эта тема имеет большое значение для прикладной лингвистики и языковой педагогики. Актуальность данного исследования заключается в том, что оно способно прояснить специфические проблемы, с которыми сталкивается данная демографическая группа, тем самым повышая эффективность стратегий изучения языка, разработанных специально для них. В обширной области лингвистики концепция «языковой интерференции», часто определяемая как непреднамеренное влияние первого языка на изучение второго, служит фокусной точкой; она раскрывает многогранное взаимодействие между структурами родного языка и новыми языковыми элементами, встречающимися в иностранном языке.
Настоящее исследование охватывает три основные области: теоретические основы языковой интерференции (изучение основополагающих теорий и моделей); эмпирические данные русскоязычных учащихся, изучающих английский язык; и, наконец, разработка и оценка стратегий, направленных на смягчение пагубных эффектов интерференции. Основу исследования составляет всесторонний обзор литературы, включающий фундаментальные и современные научные работы, что обеспечивает аналитический подход, обогащенный множеством конкретных деталей, таких как «психолингвистические барьеры» (препятствия на когнитивном и перцептивном уровнях) и «социально-аффективные ограничения» (факторы, зависящие от отношения, эмоций и социального контекста).
Объединяя количественные методы (статистический анализ данных об учащихся; «лексикометрические» оценки) с качественными (интерпретационный анализ рассказов учащихся и тематических исследований), данная научная работа стремится предложить надежную основу для понимания и решения проблемы языковой интерференции. Конечная цель – внести существенный вклад в академический дискурс о приобретении второго языка и предложить действенные педагогические меры, которые могут значительно улучшить опыт и результаты обучения русскоязычных студентов, изучающих английский язык.
Объектом данного научного исследования является сам феномен языковой интерференции, в частности, его проявление в сфере овладения английским языком лицами, чьей основной языковой базой является русский язык; одновременно с этим предмет исследования фокусируется на лингвистических, когнитивных и социально-аффективных измерениях, которые определяют и ограничивают такую интерференцию, обеспечивая тем самым многогранный взгляд на сложную динамику в игре. Цель исследования – раскрыть, осмыслить и сформулировать основные механизмы и последствия языковой интерференции для русскоязычных учащихся английского языка – находит свое выражение в ряде четко очерченных задач: Во-первых, систематически классифицировать типы интерференции; во-вторых, количественно оценить влияние этой интерференции путем эмпирического анализа, используя как «диахронические», так и «синхронические» аналитические линзы; в-третьих, оценить эффективность существующих педагогических стратегий, направленных на смягчение этих последствий; и, наконец, внести инновации в эти стратегии путем интеграции междисциплинарных знаний, полученных из психолингвистики, социолингвистики и психологии образования.
Для достижения этих целей в исследовании использован исследовательский дизайн «постфактум», в рамках которого исторические данные анализируются наряду с новыми данными, собранными с помощью «этнографических» методов, таких как наблюдение за участниками и структурированные интервью, что способствует применению надежного, «триангулированного» подхода к валидности данных. Временной аспект, характеризующийся как ретроспективным, так и перспективным анализом, позволяет динамично исследовать языковую интерференцию в ее развитии и современном проявлении среди учащихся.
Научная новизна данного исследования заключается в интегративном подходе, который объединяет психолингвистические теории с эмпирическими данными о языковой интерференции, тем самым устраняя пробел в существующей литературе, где уделяется ограниченное внимание многомерному влиянию такой интерференции на усвоение второго языка носителями русского языка; кроме того, в данном исследовании представлена инновационная аналитическая структура, которая использует «квантовую лингвистику» – новую область, применяющую вероятностные модели к процессам изучения языка – для анализа сложных вероятностей интерференционных моделей. Гипотеза предполагает, что структурированное воздействие на второязычную среду и лингвистически выверенные педагогические вмешательства значительно сократят случаи негативного переноса у русскоязычных изучающих английский язык, что, в случае подтверждения, может произвести революцию в методологии языкового образования, особенно в плане адаптированных подходов к обучению, которые более точно соответствуют когнитивным и культурным особенностям обучающихся.
Используя «лонгитюдный» дизайн исследования – нехарактерный для исследований интерференции – данная работа не только отслеживает эволюцию интерференции во времени, но и оценивает устойчивое воздействие стратегий вмешательства, обеспечивая тем самым временную глубину, которая повышает прогностическую валидность результатов. Использование «лексико-статистического» анализа еще более усиливает новизну исследования, поскольку он позволяет количественно оценить частоту и серьезность случаев интерференции т.о., который редко применялся в подобных исследованиях, тем самым предлагая новую линзу, через которую можно рассматривать и понимать процесс овладения языком.
Методологические основы данного исследования искусно сотканы из прочного спектра научных трудов, освещающих многогранные аспекты языковой интерференции, с которой сталкиваются русскоязычные студенты, изучающие английский язык. Основным стимулом для проведения данного исследования послужила работа И. А. Абакумовой и А. С. Веденеевой о дифференциации языковой интерференции в обучении разновозрастных групп (2022), в которой они отмечают, что «при сопоставлении явлений интерференции у взрослых и детей возникают четкие закономерности», что свидетельствует о возрастных различиях в барьерах овладения языком. Этот вывод дополняют Н. В. Антонова и Ж. Н. Шмелева. Н. Шмелевой (2015), которые рассматривают вопросы преодоления языковой интерференции, выделяя «стратегии, основанные на когнитивной перестройке и языковом погружении».
Кроме того, в исследовании используется фундаментальная работа Н. А. Бороздиной (2019), которая описывает конкретные проявления интерференции в контексте употребления предлогов в английском и немецком языках, утверждая, что «межъязыковые ошибки часто происходят от прямого перевода, который неверно трактует смысловую нагрузку предлогов». Это сопоставляется с рассуждениями Л. Р. Погорельской и И. А. Абакумовой (2020) об актуальных проблемах обучения взрослых, подчеркивающих «необходимость индивидуализированных педагогических подходов, учитывающих психологическую готовность взрослых обучающихся».
Концептуальная основа также обогащается взглядами Н. П. Федоровой (2010), которая рассматривает преодоление лингвокультурной интерференции, утверждая, что «знакомство с культурой значительно смягчает языковую интерференцию», что является методологически значимым моментом, поскольку в данном исследовании речь идет о носителях русского языка. Кроме того, исследование Э. Валлдуве и Э. Энгдаля (1996), посвященное лингвистической реализации упаковки информации, представляет собой основополагающий метод анализа того, как языковые структуры могут либо препятствовать, либо способствовать обучению.
Помимо этого, в исследовании использованы передовые исследования А. Галкиной и А. Радюк (2019), которые тщательно изучают грамматическую интерференцию при переводе, предполагая, что «интерференция – это не только лингвистическая, но и когнитивная проблема, требующая педагогического вмешательства, которое одновременно является лингвистически обоснованным и когнитивно поддерживающим». Это совпадает с мнением У. С. Ульбоссин и Ю. Лю (2019), которые обсуждают интерференцию первого языка в английском письме, выступая за «стратегическую компетенцию в лингвистическом структурировании как средство противодействия негативной интерференции».
Разнообразие методологических перспектив, дополненное синтезом эмпирических и теоретических знаний, укрепляет фундамент исследования, позволяя исследовать нюансы того, как языковая интерференция может быть смягчена с помощью обоснованных педагогических стратегий, внося тем самым вклад в более широкий дискурс овладения вторым языком.
Методы, используемые в данном исследовании, переплетают теоретические основы с эмпирической проверкой, обеспечивая всесторонний анализ феномена языковой интерференции. Если данные подтвердят гипотезу, можно будет утверждать, что адаптированные педагогические стратегии значительно смягчают эффект интерференции, и это утверждение будет подкреплено строгим применением как качественных, так и количественных методологий. В теоретическом плане исследование опирается на содержательный обзор литературы, в котором описываются контуры языковой интерференции, очерчиваются когнитивные и лингвистические структуры, способствующие или препятствующие овладению языком; т.о., теоретическое обоснование не только прогнозирует потенциальные результаты, но и определяет рамки эмпирических исследований.
Эмпирически в исследовании используется смешанный метод, включающий «статистический анализ» для получения количественных данных и «тематический анализ» для получения качественных сведений, что позволяет получить целостное представление о моделях интерференции и их педагогических последствиях. «Интегрируя эти методологии, исследование стремится отразить нюансы реальности изучения языка», – структура, позволяющая итеративно уточнять гипотезы на основе собранных данных. Этот двунаправленный поток теории и эмпирических данных поддерживает динамичный исследовательский процесс, в котором теоретические выводы служат основой для сбора данных, а результаты исследования уточняют теоретические рамки.
Фрагмент для ознакомления
3
1. Абакумова, И. А., Веденева, А. С. Различия в актах языковой интерференции при обучении взрослых и детей иностранному языку (на примере русского и английского языков) // Мир науки. Педагогика и психология. 2022. Т. 10. № 1. URL: https://mir-nauki.com/PDF/40PDMN122.pdf
2. Антонова Н. В., Шмелева Ж. Н. Interference When Learning the Foreign Language and the Ways of Its Overcoming. URL: http://www.kgau.ru/new/all/konferenc/konferenc/2015/g7.pdf
3. Баранова А. А. Интерференция при изучении иностранного языка и пути ее преодоления // Современные наукоемкие технологии (Modern High Technologies). 2021. № 3. URL: https://s.eduherald.ru/pdf/2021/3/20683.pdf
4. Бороздина Н. А. Проявление языковой интерференции в процессе обучения английским и немецким предлогам // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета. 2019. № 4. С. 160–165. URL: https://api-mag.kursksu.ru/api/v1/get_pdf/3422/
5. Игнатова М. Н. Основные принципы преодоления грамматической интерференции в процессе соизучения нескольких языков на основе рационального подхода // КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osnovnye-printsipy-preodoleniya-grammaticheskoy-interferentsii-v-protsesse-soizucheniya-neskolkih-yazykov-na-osnove-ratsionalnogo/viewer
6. Лаврова Н. А., Козьмин А. О. Категория вида в английском и русских языках: сопоставительно-типологический аспект // МГИМО. 2019. URL: https://mgimo.ru/upload/iblock/4c2/kategoriya-vida-v-anglijskom-i-russkom-yazykah-sopostavitelno-tipologicheskij-aspekt.pdf
7. Лошакова Е. Л., Зозуля Е. А., Каплунова А. С. Влияние английского языка на формирование навыков русской устной речи у иностранных учащихся на начальном этапе обучения // Молодой ученый. 2019. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/vliyanie-angliyskogo-yazyka-na-formirovanie-navykov-russkoy-ustnoy-rechi-u-inostrannyh-uchaschihsya-na-nachalnom-etape-obucheniya/viewer
8. Махмутова, Д. М., Морозова Т. В. Роль интерференции в обучении иностранным языкам русскоязычных студентов (на примере изучения итальянского и английского языков) // Казанский (Приволжский) федеральный университет. 2019. С. 186-192. URL: https://core.ac.uk/download/pdf/222815878.pdf
9. Меденцева, Н. П. Лексическая интерференция в английской речи русскоязычных учащихся // Молодой ученый. 2014. № 3 (62). С. 840-844. URL: https://moluch.ru/archive/62/9559/
10. Огурцова, М. А. Лингвистическая интерференция в социальных сетях // Молодой ученый. 2021. № 28 (370). С. 63-67. URL: https://moluch.ru/archive/370/83153/
11. Погорельская Л. Р., Абакумова И. А. Актуальные проблемы обучения взрослых иностранному языку // Кант. 2020. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/actual-problems-of-teaching-foreign-language-to-adults
12. Федорова Н. П. Преодоление лингвокультурной интерференции в процессе обучения иностранному языку студентов неязыковых вузов (на материале английского языка). Специальность 13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки; уровень высшего профессионального образования). Нижний Новгород, 2010. URL: https://new-disser.ru/_avtoreferats/01004716619.pdf
13. Фролова П. И. К вопросу об историческом развитии понятия «функциональная грамотность» в педагогической теории и практике // Сибирская государственная автомобильно-дорожная академия, Омск. 2016. №1 (23). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-ob-istoricheskom-razvitii-ponyatiya-funktsionalnaya-gramotnost-v-pedagogicheskoy-teorii-i-praktike
14. Шумская, О. А., Придворева И. Г. Влияние родного языка на изучение иностранного языка // Образование: прошлое, настоящее и будущее : материалы V Междунар. науч. конф. (г. Краснодар, ноябрь 2018 г.). Краснодар: Новация, 2018. С. 5-7. URL: https://moluch.ru/conf/ped/archive/309/14647/
15. Ярмакеев И. Э., Пименова Т. С., Абдрафикова А. Р. Роль родного языка в изучении иностранных языков: новый ракурс // Казанский (Приволжский) федеральный университет. 2021. URL: https://kpfu.ru/staff_files/F_1936590836/VAK_2021.pdf
16. Abramova I., Ananyina A., Shishmolina E. Challenges in Teaching Russian Students to Speak English // Science and Education. 2013. URL: http://pubs.sciepub.com/education/1/3/6/
17. Arskaya J., Zarubina E. On the Problems of Teaching Russian as a Foreign Language to the Speakers of a Cognate Language (Polish) // KnE Social Sciences. 2020. URL: https://doi.org/10.18502/kss.v4i2.6306
18. Borisovna M., Mikhailovna S. Teaching ESP to University Students of International Relations with French as their First Foreign Language Considering Lexical Interference // XLinguae. 2019. URL: https://doi.org/10.18355/XL.2019.12.01XL.13
19. Darwis A. The Grammatical Interference of Indonesian Students in Learning English // Journal of Applied Linguistics. 2023. URL: https://doi.org/10.52622/joal.v3i1.139
20. Filippova E. Overcoming Interference Difficulties When Teaching Russian Pronunciation to Mongolian Students on the Basis of a Communicative Approach // Filologičeskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2022. URL: https://doi.org/10.30853/phil20220157
21. Galkina A., Radyuk A. Grammatical Interference in Written Papers Translated by Russian and American Students // Training Language and Culture. 2019. URL: https://doi.org/10.29366/2019tlc.3.3.6
22. Jalova K. Native Language Interference in the Process of Teaching Russian as a Foreign Language // Advances in Social Science, Education and Humanities Research. 2022. URL: https://doi.org/10.2991/assehr.k.220306.002
23. James, C. Errors in Language Learning and Use: Exploring Error Analysis. Routledge. 1998. URL: https://books.google.com/books?hl=ru&lr=&id=7I1EAgAAQBAJ&oi=fnd&pg=PP1&dq=James,+C.+(1998).+Errors+in+Language+Learning+and+Use:+Exploring+Error+Analysis.+Routledge.&ots=83Uqb4pjvh&sig=J1dQfXgMWimt_QKNZ3SOWBC3QHs
24. Larsen-Freeman, D., Anderson, M. Techniques and Principles in Language Teaching. 3rd edition. Oxford Handbooks for Language Teachers. 2011. URL: https://books.google.com/books?hl=ru&lr=&id=pO2dBgAAQBAJ&oi=fnd&pg=PT6&dq=Larsen-Freeman,+D.,+%26+Anderson,+M.+(2011).+Techniques+and+Principles+in+Language+Teaching&ots=LL2qBkWmbR&sig=4mTqO6zSzLMoxmG97Vjj7Iva2UQ
25. Lina M. Language Interference in Teaching English as Foreign Language Viewed from Psycholinguistics // E-LINK JOURNAL. 2023. URL: https://doi.org/10.30736/ej.v10i1.566
26. Maximova O., Maykova T. Second Foreign Language Acquisition: The Influence of Students’ First Foreign Language on Lexical Skills Development in English for Special Purposes // NORDSCI Conference Proceedings 2021 Book 1, Volume 4. 2021. URL: https://doi.org/10.32008/nordsci2021/b1/v4/21
27. Nation, I. S. P. Learning Vocabulary in Another Language. Cambridge University Press. 2001. URL: https://vk.com/doc3217357_374045804?hash=rsfHPsAXXUV9yoeSwG0O8TlzB7quvNPQiO3Z0caOPxc&dl=NfxZSzXFoY4RHPcZETCz97fWdvpHOSPhu5m1Xl8rg5P
28. Perevalova A. Peculiarities of Teaching English to Foreign Students in the Russian University // Современные наукоемкие технологии (Modern High Technologies). 2020. URL: https://doi.org/10.17513/snt.38088
29. Satullaeva N., Kurbanbaeva G. Teaching English as a Second Foreign Language // The American Journal of Social Science and Education Innovations. 2020. URL: https://doi.org/10.37547/tajssei/volume02issue08-59
30. Shehu A., Braja A. Interferences Involving Albanian Learners of English in an Italian Classroom Context // Linguists: Journal of Linguistics and Language Teaching. 2020. URL: https://doi.org/10.0001/IJLLIS.V8I0.2004
31. Smit N. FYI: Theory and Typology of Information Packaging. 2010. С. 27-29. URL: https://pure.uva.nl/ws/files/771366/73883_thesis.pdf
32. Soloveva T., Egorova M. Features of Language Interference in the Process of Learning Chinese as a Second Foreign Language in Russia* // Proceedings of the 6th International Conference on Education, Language, Art and Inter-cultural Communication (ICELAIC 2019). 2019. URL: https://doi.org/10.2991/assehr.k.191217.066
33. Syafutri T., Saputra A. The First Language Interference toward Students’ English Speaking as Foreign Language // Linguists: Journal of Linguistics and Language Teaching. 2021. URL: https://doi.org/10.29300/LING.V7I1.4327
34. Ulbossyn S., Liu Y. The Problem of the First Language Interference in English Writing by Russian Students // DEStech Transactions on Economics, Business and Management. 2019. URL: https://doi.org/10.12783/dtem/icaem2019/31087
35. Ushakova N., Makkoveeva J., Drozdova N., Ershova N., Smirnova N., Larkina A. Integrated Bilingual Class as a Way to Overcome Interference of English in German // Proceedings of the International Conference on European Multilingualism: Shaping Sustainable Educational and Social Environment (EMSSESE 2019). 2019. URL: https://doi.org/10.2991/emssese-19.2019.40
36. Valeeva D., Ershova A. To the Question of the Interference and Positive Transfer When Teaching Russian to Hispanic Students // International Journal of Higher Education. 2019. URL: https://doi.org/10.5430/ijhe.v8n7p39
37. Vallduvé E., Engdahl E. The Linguistic Realisation of Information Packaging // Linguistics. 1996. С. 7-15. URL: https://www.researchgate.net/publication/247923790_The_Linguistic_Realisation_of_Information_Packaging
38. Ziyadinova E., Aslaeva E. Methodological Problems of Prevention and Overcoming of Interference in the Conditions of Formation of the Russian-Crimean-Tatar-English Trilingualism // Язык и текст. 2019. URL: https://doi.org/10.17759/langt.2019060113