Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
Все мы знаем, что пословицы играют важную роль в повседневном общении, и в настоящее время они являются очень важной областью изучения для многих специалистов – лингвистов, литературоведов, фольклористов, этнографов и т.д. Изучая пословицы, мы можем больше узнать о культуре, истории, менталитете, обычаях и традициях определенного народа или региона.
Пословицы о любви распространены в каждом языке, они рассказывают о человеческих чувствах и отношениях, наставляют и поучают влюбленных, дают руководство для семейной жизни, поддерживают в любовных неудачах. Изучение пословиц о любви в определенном регионе или языке способно дать богатое представление о паремиологической картине мира данного языка.
Настоящая работа посвящена рассмотрению русских пословиц с компонентом «любить» и его вариантами («люби», «любили», «любит», «любишь», «люблю», «любя», «любят»), зафиксированных в «Большом словаре русских пословиц» Мокиенко В.М., Никитиной Т.Г. и Николаевой Е.К.
Пословицы о любви уже давно привлекают исследователей – как фольклористов, так и лингвокультурологов. Теоретическую основу исследования составили труды ведущих специалистов, занимающихся исследованиями в области паремиологии и языковой картины мира, таких как: Иванова Е.В., Зиновьева Е.И., Кабанова Н.М., Лушковская А.О., Мокиенко В.М., Николаева Е.К., Орлова Т.Г., Селиверстова Е.И., Юдина Т.А. и другие.
Малоизученным остается вопрос происхождения данных пословиц и длительности их функционирования в русском языке.
В качестве объекта исследования выступают русские пословицы с компонентом «любить» и его вариантами («люби», «любили», «любит», «любишь», «люблю», «любя», «любят»), извлеченные из «Большого словаря русских пословиц» Мокиенко В.М., Никитиной Т.Г. и Николаевой Е.К.
Предметом исследования являются источники, в которых эти пословицы впервые были зафиксированы в русском языке.
Цель данного исследования – рассмотреть русские пословицы с компонентом «любить» с точки зрения первого источника и времени их фиксации в словарях. Это позволяет проследить, как долго данная пословица живет в русском языке. Сравнение же с современными словарями пословиц позволит оценить ее актуальность в литературе и живой речи.
Данная цель позволила выделить следующий круг задач:
1. Раскрыть понятие «пословица», «паремиологическая единица», «паремия».
2. Изучить структуру и источники «Большого словаря русских пословиц» Мокиенко В.М., Никитиной Т.Г. и Николаевой Е.К.
3. Методом сплошной выборки выявить в данном словаре все зафиксированные русские пословицы с компонентом «любить» и его вариантами («люби», «любили», «любит», «любишь», «люблю», «любя», «любят»).
4. Проанализировать получившийся список пословиц с точки зрения происхождения, источников, где пословица была впервые зафиксирована, и времени ее фиксации.
5. Сравнить получившийся список пословиц с данными современных словарей, ориентирующихся на фиксацию исключительно употребительных, «живых» паремий, например, «Школьного словаря живых русских пословиц» под ред. В.М. Мокиенко (2002), «Словарь русских пословиц: ок. 1000 единиц» под ред. В.М. Мокиенко (2008) и других.
Для решения задач были использованы такие методы, как анализ теоретических источников по данной проблеме, метод сплошной выборки, классификация и систематизация.
Материал исследования извлечен из «Большого словаря русских пословиц» Мокиенко В.М., Никитиной Т.Г. и Николаевой Е.К. (2010).
Теоретическая значимость исследования заключается в обобщении паремиологических источников времени фиксации русских пословиц с компонентом «любить».
Практическая значимость состоит в том, что результаты данной работы могут быть использованы для дальнейших исследований, посвященных происхождению пословиц о любви в русском языке. Приложение к работе, где зафиксированы все пословицы с компонентом «любить», извлеченные из «Большого словаря русских пословиц», может быть использовано в качестве наглядного материала в курсе русской фразеологии и паремиологии.
Поставленные для исследования задачи определили структуру работы. Данная работа состоит из введения, 2 глав, заключения, списка литературы, насчитывающего 20 источников и 12 словарей, и приложения, включающего все пословицы с компонентом «любить», извлеченные из «Большого словаря русских пословиц».
Во введении раскрывается актуальность темы, характеризуется цель и задачи, освещаются теоретическая и практическая значимость работы.
В первой главе раскрывается понятие пословицы и дается ее определение в соответствии концепцией В.М. Мокиенко, описывается структура, принципы и основные источники «Большого словаря русских пословиц» Мокиенко В.М., Никитиной Т.Г. и Николаевой Е.К.
Вторая глава посвящена русским пословицей с компонентом «любить», извлеченным из «Большого словаря русских пословиц» методом сплошной выборки. Материал систематизируется с точки зрения времени первой фиксации пословицы в русском языке и исходных паремиологических источниках. Дополнительно все выявленные пословицы анализируются с точки зрения их отражения в современных словарях пословиц, ориентированных на фиксацию употребительных, «живых» единиц.
В заключении сформулированы окончательные выводы по рассматриваемой проблематике.
ГЛАВА 1. «Большой словарь русских пословиц» Мокиенко В.М., Никитиной Т.Г. и Николаевой Е.К. и его источники
«Большой словарь русских пословиц» Мокиенко В.М., Никитиной Т.Г. и Николаевой Е.К. – это уникальный паремиографический труд. По словам самого В.М. Мокиенко, цель данного словаря – дать читателю максимальное описание всего корпуса русских пословиц с древнейших времен до начала XXI века, которое вобрало в себя большинство паремиологических коллекций предшественников (А.А. Барсова, И. Богдановича, А.И. Богданова, И.М. Снегирева, В.И. Даля, П.К. Симони, М.И. Михельсона, В.Н. Добровольского, И.И. Иллюстрова, В.П. Аникина, Л.А. Введенской, В.В. Князева, А.М. Жигулева, М.А. Рыбниковой, В.П. Жукова, В. Танчука, И.С. Меркурьева, Б.И. Зимина и А.С. Спирина и др.), извлечения из произведений художественной литературы и публицистики, а также россыпи народной мудрости в многочисленных диалектных словарях и картотеках и собственных записях живой речи. Всего в словаре представлено около 70 000 русских пословиц , что является абсолютным рекордом за всю историю российской паремиографии. В сущности, это тезаурус русских пословиц, отражающий их бытование в возможно полной амплитуде времени и пространства существования живого русского языка (там же).
1.1. Определение «пословицы»
А. М. Прохоров в «Большом энциклопедическом словаре» отмечает, что пословица – это краткое высказывание, которое содержит обобщенный жизненный опыт и наставление. Она является частью народной культуры и передается из поколения в поколение устно. Пословицы могут быть выражены в различных формах, например, в виде рифмы или простого утверждения. Они могут содержать различные темы, такие как моральные принципы, поведение, отношения и многое другое. Важным аспектом пословиц является их универсальность и применимость в различных ситуациях жизни. В.М. Мокиенко подчеркивает, что пословицы являются важной частью народной культуры и передают обобщенный жизненный опыт и наставления. Они имеют универсальное значение и применимы в различных ситуациях жизни. Это подчеркивает важность сохранения и передачи пословиц из поколения в поколение, чтобы сохранить народную культуру и мудрость.
Иное дело — употребление всем привычных слов «пословица» и «поговорка» в качестве фольклорных, этнографических и лингвистических терминов. В европейской паремиологии уже давно возникла необходимость их строгого разграничения. В русской и зарубежной филологической и фольклористической традиции эти термины также постепенно стали различаться достаточно четко.
Согласно словарю-справочнику лингвистических терминов, Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой словаря, следовательно, термин «пословица» понимают традиционно - как логически законченное образное или безобразное изречение афористического характера, имеющее назидательный смысл и характеризующееся особой ритмической и фонетической организацией. Поговорки же, понимаемые авторами как фразеологизмы в узком смысле слова, из корпуса данного словаря исключаются уже и потому, что стали объектом специального описания в двух наших недавно изданных словарях поговорок и сравнений(1985).
В «Большом словаре русских пословиц» как образные, так и безобразные пословицы описываются как языковые единицы одного структурно-семантического порядка. Включение безобразных выражений обусловлено той дидактической ролью, которую они издревле играют наравне с пословицами образными. Нравственную ценность таких безобразных пословичных рекомендаций, как Учиться – всегда пригодится; Труд кормит, а лень портит; Ученье лучше богатства нельзя оспорить. Несмотря на то, что образности в них нет, их афористичность, ритмичность и смысловая емкость делают их пословицами, вполне адекватными образным – типа Ученья корень горек, да плод сладок; Без труда не вынешь и рыбку из пруда или Ученье – свет, а неученье – тьма. Именно так трактует разграничение пословиц.
Ценность пословиц, в соответствии с концепцией В.М. Мокиенко, связана с универсальностью и применимостью пословиц в различных ситуациях жизни, а также с их важностью для сохранения и передачи народной культуры и мудрости. Кроме того, В.М. Мокиенко подчеркивает, что использование пословиц может помочь людям принимать мудрые решения и поведение в жизни(1903).
1.2. Принципы составления «Большого словаря русских пословиц» Мокиенко В.М., Никитиной Т.Г. и Николаевой Е.К.
Как отмечает В. М. Мокиенко в Предисловии к «Большому словарю русских пословиц», предыдущие отечественные составители лексикографических трудов накопили уникальные материалы по русской паремиологии. В большинстве словарей по примеру самого авторитетного собрания русских пословиц В. И. Даля используется тематический принцип составления. Некоторые словари, например, словарь Михельсона 1902-1903 гг(Михельсона М.И) , организованы в алфавитном порядке строго по первому компоненту. Здесь В. М. Мокиенко справедливо замечает, что первый компонент пословицы нередко варьируется, часто выражен служебным словом, а потому это не самый удачный способ организации пословичного материала.
Необходимость создания словаря, где бы пословицы были расположены в алфавитном порядке по «стержневому» слову, подчеркивал еще патриарх советской и российской фольклористики В.П. Аникин в предисловии к сборнику «Русские пословицы и поговорки» : «Правильно было бы принцип алфавитного размещения пословиц распространить на каждое значимое слово в них. Если, по значимым словам, в алфавитном порядке разместить все пословицы, то и поиск нужной пословицы был бы значительно облегчен, и круг ассоциативных смысловых связей в пословицах предстал бы во всей полноте, наглядности, в своих границах... Такой принцип размещения пословиц годится для академического словаря пословиц, которого, к сожалению, не существует».
«Большой словарь русских пословиц» восполняет значительную лакуну в русской паремиографии, вписывая соответствующий жанр в давнюю паремиографическую традицию Европы. Составители произвели максимально полное извлечение материалов из большинства русских паремиологических источников. Не менее полно и системно корпус нашего словаря простоянно пополнялся извлечениями из большинства русских толковых и других словарей.
Пространственная (ареальная) характеристика выражается эксплицитно: после вокальной части словаря даются (по мере возможности, обеспечиваемой нашими источниками) локальные пометы, характеризующие место фиксации пословиц в использованных источниках. В силучаях, когда ряд источников велик и цепь локальных помет была бы излишне пространна и пестра, ареальная характеристика имплицитно «закодирована» в точном приведении самих источников и может быть при необходимости легко воспроизведена самим читателем на их основе.
Хронологическая характеристика достигается имплицитно - путём точной паспортизации источников, которые расположены в хронологическом порядке.
Многие словарные статьи «Большого словаря русских пословиц» благодаря аутентичности отражения первоисточников представляют собой своеобразные палимпсесты, вскрывая слои, которых внимательный читатель может добраться до первоисточника с его истинной формой и семантикой. Тем самым словарь даёт концентрированный материал для историкоэтимологических и текстологических исследований нашего пословичного наследия. В какой-то мере этот точно паспортизированный материал станет подспорьем и для паремиологических «Шерлоков Холмсов», поскольку с его помощью весьма легко установить, кто у кого «похитил» или просто «взял напрокат» ту или иную пословицу. Ведь в европейской (в том числе и русской) популярной паремиологии существует немало «самозванцев», претендующих на приоритет в отражении той или иной пословицы, в то время как она в ходу уже несколько столетий.
Точная паспортизация материала особенно ценна и тем, что позволяет математически точно доказать поразительную «живучесть» фольклора малого жанра во времени и пространстве. Многие русские пословицы, зафиксированные более трёх веков назад и хранимые в архивах, картотеках или старых паремиологических собраниях, продолжают жить на обширной территории России, их употребляют в заброшенных деревнях Архангельщины, Псковщины или Сибири(2021).
1.3. Источники «Большого словаря русских пословиц»
Как уже отмечалось, цель «Большого словаря русских пословиц» - дать читателю максимально полное собрание русских пословиц, которое вобрало в себя большинство паремиологических коллекций предшественников, цитаты из художественной литературы и публицистики, а также материалы различных диалектных словарей и картотек, записей живой речи, которые фиксировали составители словаря.
Основным критерием отбора материала служил выше упомянутый принцип лексикографической полноты, сформулированный Б. А. Лариным и реализуемый последователями дарицской школы. В паремиологической проекции этот принцип предполагает метмаксимально полное описание всего корпуса русских пословиц с древнейших времён до пачала XXI века. В сущности, предлагаемый словарь - это тезаурус русских пословиц, отражающий их бытование в возможно полной амплитуде времени и пространства существования живого русского языка. Составители существующих лексикографических источников (словари и сборники А. А. Барсова, И. Богдановича, А. И. Богданова, И. М. Снегирева, В. И. Даля, П. К. Симони, М. И. Михельсона, В. Н. Добровольского, И. И. Иллюстрова, В. П. Аникина, Л. А. Введенской, В. В. Князева, А. М. Жигулева, М. А. Рыбниковой, В. П. Жукова, В. Танчука, И. С., М C. Меркурьева, Б. И. Зимина и A. С. Спирина и др.) накопили уникальные материалы по русской паремиологии. Довольно большая их часть переходит из сборника в сборник, подтверждая их актуальность и стабильность существования во времени и пространстве.
В советское время (особенно в сборниках А. М. Жигулева) наметилась и тенденция «улучшения» пословиц: диалектные варианты «исправлялись» на литературные, часть из них сокращалась, некоторым из традиционных пословиц придавалась «нужная» идеологическая направленность - атеистическая, колхозная, советская и т. д.
Полный список источников «Большого словаря русских пословиц» и используемых в словаре сокращений этих источников можно найти на стр. 1019-1024 словаря . Каждая пословица уже встречалась как минимум в нескольких более старших паремиологических сборниках, и составители «Большого словаря русских пословиц» бережно зафиксировали в хронологическом порядке все источники, где каждая пословица когда-либо была отмечена, а также в какой форме, в каком варианте она была отмечена.
Выводы по главе 1
В первой главе рассматривается значимость и уникальность издания «Большой словарь русских пословиц» под редакцией Мокиенко В.М., Никитиной Т.Г. и Николаевой Е.К. Автором подробно раскрывается понятие «пословица», подчеркивая его многомерность в контексте русской языковой и культурной традиции. Определение пословиц как кратких народных изречений, отражающих мудрость и обычаи, подчеркивает их роль в формировании языковой картины мира(2023).
Далее в главе обсуждаются принципы, на которых основано составление данного словаря. Авторы стремятся к максимальной полноте и достоверности представленных пословиц, что достигается за счет обширного анализа источников, включающих как классические литературы, так и устные народные традиции. Это делает словарь важным инструментом для исследователей и всех, кто интересуется русской культурой.
Источники, использованные для составления словаря, играют ключевую роль. Автор подчеркивает, что словарь включает материалы из исторических документов, фольклорных записей и современных литературных источников, что позволяет сохранить аутентичность пословиц и их историческую преемственность.
Глава 2. Пословицы с компонентом «любить» в «Большом словаре русских пословиц» и их отражение в современных словарях пословиц
2.1. Источники и время фиксации пословиц с компонентом «любить»
Рассмотрим источники и время фиксации пословиц с компонентом «любить» из «Большого словаря русских пословиц» (см.Приложение 1).
В результате анализа пословиц с компонентом «любить» в «Большом
Фрагмент для ознакомления
3
СПИСОК СЛОВАРЕЙ
1) Даль В. И. Пословицы русского народа. - 2-е изд. - 1989. - 449 с.
2) Даль В.И. Пословицы русского народа. – 3-е изд. – в 2 т. Т. 1. – 382 с. Т. 2. – 399 с. –М.: Худож. литература, 1984. (1-е изд. 1861–1862 гг.).
3) Дмитриева В. Г. 1000 пословиц, загадок, поговорок. -АСТ.: 2010. – 250 с.
4) Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. – 12-е изд., стереотип. – М.: Рус. яз.; Медиа, 2005. – 537 с.
5) Зимин В.И., Спирин А.С. Пословицы и поговорки русского народа. – М: Сюита, 1996. – 544 с.
6) Котова М.Ю. Русско-славянский словарь пословиц с английскими соответствиями / под ред. П.А. Дмитриева. – СПб.: Изд-во СПбГУ, 2000. – 360 с.
7) Михельсон А. Д. Большой толково-фразеологический словарь русского языка. - М.: 2008. - 433 с.
8) Мокиенко В.М. Давайте говорить правильно! Словарь пословиц: краткий словарь-справочник. – СПб.: Филол. фак-т СПбГУ, 2006. – 272 с.
9) Мокиенко В.М. и др. Школьный словарь живых русских пословиц. – СПб.: Нева; М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2002. – 352 с.
10) Мокиенко В.М., Никитина Т.Г., Николаева Е.К. Большой словарь русских пословиц. – М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2010. – 1024 с.
11) Русские пословицы и поговорки / под ред. В.П. Аникина; предисл. В.П. Аникина; сост. Ф. М. Селиванов, Б.П. Кирдан, В.П. Аникин. – М.: Худож. литература, 1988. – 431 с.
12) Рыбников М.А. Русские пословицы и поговорки. - М.: 1961. – 230
13) Руския пословицы Богданович Ч.1 собранныя Ипполитом Богдановичем в Санкт-Петербурге: иждивением Императорской Академии наук, 1785.
26) Светлаков Лев. Афоризмы, пословицы, мысли Л - 1775
14) Серов В.В. «Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений»: ООО Издательство «Локид- Пресс»; Москва; 2005;
15) Спирин А.С. Русские пословицы: сборник русских народных пословиц и поговорок, присловиц, молвушек, приговорок, присказок, крылатых выражений литературного происхождения. – Ростов н/Д: Рост. гос. ун-т, 1985. – 208 с.
16) Спирин А.С. Русские пословицы: сборник русских народных пословиц и поговорок, присловиц, молвушек, приговорок, присказок, крылатых выражений литературного происхождения. – Ростов н/Д: Рост. гос. ун-т, 1985. – 208 с.
17) Словарь русских пословиц: ок. 1000 единиц / В.М. Мокиенко, Ю.А. Ермолаева, А.А. Зайнульдинов и др.; под ред. В.М. Мокиенко. – М.: Астрель: АСТ, 2008. – 381 с.
18) Снегирёв И.М. Русские народные пословицы и притчи. - М.: 1948. - 289 с.
19) Спирин А.С. Русские пословицы: сборник русских народных пословиц и поговорок, присловиц, молвушек, приговорок, присказок, крылатых выражений литературного происхождения. – Ростов н/Д: Рост. гос. ун-т, 1985. – 208 с.
20) Старинные русские пословицы и поговорки / сост., предисл. и примеч. В.П. Аникина. – М.: Дет. лит., 1983. – 32 с.
21) Татищев, начало XVIII — Сборник пословиц В. Н. Татищева // ППЗ 1961. — С. 47—64
22) Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь / под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. – М.: Русский язык, 1979. – 240 с.