Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
Процессы межкультурной интеграции на национальном и международном уровнях привели к модернизации содержания преподавания языков в России.
Язык выступает средством понимания картины мира, знакомства с ценностями, созданными другими народами. В то же время язык является книгой для открытия уникальности и своеобразия собственной национальной идентичности и исторических достижений представителей других культур.
Изучение иностранного языка в начальной школе способствует более раннему приобщению детей к культуре коммуникативной деятельности, формированию положительной мотивации к изучению фольклора, литературного и художественного творчества детей-носителей языка.
Раннее начало обучения иностранным языкам предполагает определенное перераспределение материала, что позволяет разгрузить учащихся средних классов, рационально использовать способности учащихся к овладению языком, более выраженные у младших школьников, и способствовать развитию речевых навыков. в общем.
Противоречивые тенденции в развитии младших школьников требуют от учителя внимания и заботы к каждому ребенку, стимулирования его игровой и учебной деятельности. Это особенно важно в современной образовательной среде.
Среди общих дидактических принципов особое значение имеет принцип наглядности, учета не только возраста, но и индивидуальных особенностей, возможной стимуляции развития каждого ребенка. Поэтому проблема использования визуализации на уроках иностранного языка на начальном этапе обучения так актуальна.
Принцип наглядности играет особую роль в обучении иностранному языку. При овладении иностранным языком возникает задача: создать систему отражения предметного мира в формах второго языка. В условиях школьного обучения, при отсутствии иноязычной среды, предметный мир моделируется с помощью наглядности.
Объект исследования- обучение иноязычной лексике младших школьников
Предмет исследования- обучение младших школьников иноязычной лексике на основе иллюстративной наглядности
Цель исследования- изучить особенности обучения младших школьников иноязычной лексике на основе иллюстративной наглядности
Задачи исследования:
- раскрыть особенности изучения иноязычной лексики на уроках русского языка в начальной школе
- определить цели и трудности обучения школьников иноязычной лексике на младшей ступени обучения.
- рассмотреть основы использования наглядности в обучении младших школьников лексической стороне иноязычной речи
- определить типы учебных демонстрационных картинок, используемых при обучении иноязычной лексике младших школьников
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИКЕ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ
1.1. Особенности изучения иноязычной лексики на уроках русского языка в начальной школе
Современная лингвистическая ситуация в России характеризуется тем, что исследования в области процесса лексического заимствования стали одним из важнейших направлений лингвистических исследований.
Е. Ф. Володарская понимает заимствование иноязычной лексики как процесс перемещения элементов из одного языка в другой в результате различных языковых контактов [1].
Лексикографический подход к иностранным словам в широком смысле предполагает слова, имеющие этимоны в исходном языке, а также слова с иностранным корнем, уже сформировавшимся в самом русском языке [2].
Таким образом, слова, заимствованные из иностранного языка, представляют собой иноязычную лексику, освоенную в той или иной степени. Существует различие между понятиями «иностранный язык» и «заимствованное слово» в родственных, славянских и неславянских иноязычных заимствованиях.
Сегодня в основном можно говорить о заимствовании современной английской лексики в различных сферах жизни. Лингвисты проявляют основной интерес к иностранным словам и варваризмам и в меньшей степени к включениям иностранных языков и не до конца освоенным заимствованиям. Также в современном языкознании активно изучаются вопросы, связанные с вторичными заимствованиями.
Особенностью этого процесса в современной языковой ситуации является то, что из английского языка приходят новые значения ранее заимствованных слов. Особенно ярко этот процесс выражен в отношении слов греко-латинского происхождения и европеизмов [2].
Освоение любого иностранного слова в русском языке проходит следующие этапы: семантическая адаптация, фонетическая адаптация, графическая адаптация, включение в различные парадигмы и грамматические категории, появление производных слов, расширение постоянных сфер употребления [5].
Давайте подробнее рассмотрим эти шаги.
Семантическая адаптация иностранных слов возможна благодаря процессам, происходящим в русской лексике: деидеологизации, обновлению слов, ранее находившихся на периферии языка, и ассимиляции лексических средств иноязычного стиля, развитию многозначности слов тематических групп отдельных и формирование новых словарных групп, обновление сочетаемости слов.
Фонетическая адаптация характеризуется транслитерацией и практической транскрипцией, при этом расширение последней нередко заканчивается определенными отклонениями от норм произношения русского языка, как это происходит, например, при произнесении твёрдого согласного перед гласной переднего ряда, что отражается в письме (подростковый, знак); отсутствие приглушенного согласного звука в конце слова (изображения, значка); произношение с боковым ударением слов, восходящих к составным или полиморфемным словам (парень, онлайн).
Особенность грамматической адаптации инозаимствованных слов состоит в том, что она происходит по существующим в русском языке способам словообразования на основе характерных для английского языка закономерностей словообразования: покупка - услуга (глагол + ing + существительное ).
Фрагмент для ознакомления
3
1. Аппатова Р. С., Корчажкина О. М. Языковой и коммуникативный аспекты овладения английским глаголом в обобщающем курсе. \\ Иностранные языки в школе, 2019. - № 1. - с. 7 - 14.
2. Баранов С. П. Сущность процесса обучения. / Баранов С. П. -- М.: Просвещение, 2021.-143 с.
3. Берман И.М. Методика обучения английскому языку. - М.: Высшая школа, 2022.
4. Болтянский В. Г. Формула наглядности - изоморфизм плюс простота/ Болтянский В. Г. // Советская педагогика 2020г. №5 - С. 46-61.
5. Витлин Ж.А. Современные проблемы обучения грамматике иноязычных языков //Иностранные языки в школе, 2020. - № 5. - С. 22.
6. Воробьева И. В. Образы русской грамматики глазами студентов МИИТ / И. В. Воробьева. - М.: МИИТ, 2019. - 68 с.
7. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. лингводидактика и методика. - М.: Издательский центр «Академия», 2018.-336с.
8. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М.: Высшая школа, 2019. - 373 с.
9. Зимняя И. А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата образования / И. А. Зимняя // Высшее образование сегодня. - 2023. - № 5. - С. 34 – 42
10. Зуев Д. Д. Школьный учебник / Д. Д. Зуев. - М.: Педагогика, 2023. - 239 с.
11. Ивицкая Н. Д. О наиболее типичных ошибках при изучении английского языка и некоторых путях их преодоления.\\ Иностранные языки в школе, 2019.- № 3. - с. 46 - 52.
12. История педагогики. - М.: Просвещение, 2021. - 367 с.
13. Каптерев П. Ф. Избранные педагогические сочинения./ Каптерев П.Ф. - М.: Педагогика, 2022. -704с.
14. Клементьева Т. Б. Повторяем времена английского глагола. - М.: РА «СОРЕК», 2023. - 208 с.
15. Колесникова И. Л., Долгина О. А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. - БЛИЦ, 2021.- 224 с.
16. Коменский Я. А. Избранные педагогические сочинения: В 2-х т. Т.2./ Коменский Я. А -М.: Педагогика, 2022. -576 с. -с. 384
17. Короткина И. Б. Лексика или грамматика? \\ English . Первое сентября, 2021. - № 41. - с. 4 - 5.