Фрагмент для ознакомления
2
В настоящем исследовании предпринята попытка рассмотреть и проанализировать основные направления развития семантики слова доблесть от первых фиксаций в памятниках письменности (ПП) до современного русского литературного языка (СРЛЯ).
В целях реализации данной цели представление материала будет осуществляться в строгой хронологической последовательности: старославянский язык (ССЯ) – древнерусский и церковнославянский языки (ЦСЯ) – старорусский язык – русский язык периода формирования национального языка (XVIII в.) – современный русский литературный язык.
Каждая часть данного исследования включает в себя семантическую характеристику слова, стилистическую (если такую информацию дают словари или если вывод можно сделать по характеру ПП), а также качество иллюстративного материала. Фразеологические особенности слова будут описаны отдельно.
2. Слово доблесть в старославянском языке
Вначале проследим возникновение корня слова «доблесть» и его этимологические аналоги в других славянских языках. Это даст нам возможность наметить первоначальные значения лексемы и далее проследить их эволюцию.
Очевидно, что в ряде исторических зафиксированных источников слово доблесть является полисемантом, выражая разные конкретные человеческие качества. Например, в этимологическом словаре Макса Фасмера [24, с. 87] приводятся происхождение и основные значения слова «доблесть»:
• до́блесть — до́блий, «храбрый, доблестный»;
• словен. dóbǝlj, ж. dóblja — «способный, годный»;
• связано с до́ба — «до́брый»;
• вероятно, необходимо отличать от дебе́лый.
В указанном словаре подчеркивается, что лексема в основе имеет отношение к праславянскому слову *doblь, от которого в числе прочего произошли: ст.-слав. добль, др.-русск. до́блий, «храбрый, доблестный», русск. доблесть. Тем не менее, основное применение значения данного слова изначально было связано с употреблением в военной сфере, подчеркивая именно «воинскую доблесть».
В Этимологическом словаре славянских языков (ЭССЯ) авторами отмечается, что корень доб- восходит к праславянскому *dob- со значением «время, пора, мера». Он в свою очередь восходит к индоевропейскому корню *dhabh-, который в переводе может значить «соответствовать, подходить, являться удобным» [25, с. 37].
Корень доб- имеет соответствия практически во всех славянских языках:
доба – македонс. «время, пора, возраст»
дȍба – сербохорв. «время, пора»
doba – чеш. «пора, время»
doba – польск. «сутки, пора, время, эпоха»
В языках индоевропейской семьи этот корень также встречается:
гот. ga-daban – «подобать, подходить»
лит. dabà – «природа, свойство, характер» и т. д. [25, с. 38-39].
Данные примеры показывают, как общее значение «подходящее время» условно привело к расщеплению первоначального значения. В ряде языков, например, польском, закрепилось значение определенного периода времени, но при этом слово утратило дополнительный смысл – «то, что подходит, годится».
В некоторых других языках, как, например, в русском, напротив, утратилось временное значение, на первый план вышли семантические пласты, связанные со значением «нечто подходящее, пригодное, ценное». Вероятно, отголоском этого можно считать этимологически утраченные сегодня тавтологичные сочетания типа удобное время.
В современном русском языке можно проследить многочисленные рефлексы общеславянского корня доб-: удобный, подобный, сдобный, добрый, удобрение, доблесть, дебелый, надо и некоторые другие.
В том же словаре мы находим указание на родственность праславянских корней *dob- и *dobrъ со значением «подходящий, нужный по характеру, виду, свойству» [25, с. 45-46], а также *doblь – «подходящий, готовый к подвигу человек» [25, с. 40]. Различия в морфемном составе данных праславянских корней, вероятно, может объясняться моментами опрощения морфемного состава *dobrъ и *doblь также в праславянскую эпоху.
Дискуссии вызывает близость корня *dob- к *debel со значением «находящийся в нужной, сильной, подходящей поре». Ряд ученых считают эти понятия, имеющие в основе эти корни, родственными. Так, М. Фасмер, П.Я. Черных и О.Н. Трубачев таковыми *dob- и *debel, а разницу гласных в корнях относили к процессу межслоговой ассимиляции [25, с. 201-202]. Первоначальное значение корня *dоb-, скоре всего, связано с крестьянским трудом, когда только определенные периоды времени оказываются подходящими для тех или иных видов сельскохозяйственной деятельности — севу, косовице, жатве и т. д.
Производные от прасл. *dob- предоставляют возможность семантического разнообразия корнем -добр, -добль, -дебел при сохранении исконного значения праславянского корня *dob-.
Л.П. Дронова отмечает, что в славянских языках структурно само слово *doba неравномерно: в памятниках старославянского языка слово доба не засвидетельствовано, только однокорневые образования [4, с. 9].
В работах В. В. Колесова, где приводится анализ многих слов старославянского происхождения, мы не найдем подробного описания слова «доблесть». Оно упоминается вскользь при анализе лексем, связанных с некоторыми характеристиками героев летописей и «Слова о полку Игореве» [7, с. 157].
Кроме того, вслед за М. Фасмером, П.Я. Черныхом и О.Н. Трубачевым В.В. Колесов также рассматривает связь данного слова с редко выделяемыми в работах других ученых значениями «добрый», «дебелый», а также «дерзкий» [7, с. 159].
Ссылаясь на работы Н.Г. Чернышевского, он указывает отсутствие у того комментария и авторского внимания к нему. Однако, ученый отмечает, что «добль действительно одного корня с добр, и эта связь всегда могла ощущаться, она и осознавалась на Руси до XV в. Тот же корень и в слове дебелъ «толстый, тучный», как мы бы теперь сказали — «насыщенный, густой» [7, с. 157].
В. В Колесов углубляется дальше в анализ этимологии корней, выясняя, что в древности добр, добль и дебел означали некую способность к действию. По своей внутренней готовности, зрелости приступить к действию характеризовались качества мужественного человека. В этой связи показательно, что и слова греческого происхождения γενναιος, ανδρειος, ικανός, γεννικός и многие другие в переводе на славянский звучат как доблий. При этом они имеют значение «доблестный, благородный, сильный», «благородный, нравственно чистый», «имеющий силы для сопротивления, способный совладать» и т.п.
В.В. Колесов указывает именно на частое использование данного слова в духовном, нравственном значении: «Доблесть — это подвиг, но подвиг преимущественно нравственный; для него также требуются сила и благородство духа, отсюда и не исчезающая в сознании связь с идеей добра — не только по общности корня, но и по смыслу слова» [7, с. 158].
Автор также отмечает, что еще одно слово пересекается в своих значениях со словом доблии, хотя уже после XV в. - крѣпокъ. В более поздних версиях Печерского патерика в выражении «6ѣ бо добль тѣлом и красенъ лицемъ» вместо слова добль применяют уже крѣпокъ.
В словарях мы находим также аналогичные замены. В первой редакции словарного свода «Толкование неудобь познаваемымъ в писаниихъ речемъ» «доблесть» заменяется на «крѣпость» (в оттен. значении твердость).
Вторая редакция, датированная после XV в. включает еще и слово мужьство. Таким образом, здесь фиксируется первое расширение и при этом разделение значения слова добль. Это слово стало обозначать качества физического и духовного свойства: от твердости духа до физической крепости, которые требуются в разных сложных ситуациях.
Л.С. Ковтун считает, что появление разделения значений слова для обозначения таких качеств, как храбрость или мужественность, связано с характерным для средних веков желанием развести подвиг души и подвиг тела: «твердый духом и есть доблий, твердый телом — просто крѣпокъ» [6, с. 54].
Далее при семантическом анализе слова «доблесть» рассмотрим описание этого слова в «Старославянском словаре (по рукописям X–XI веков)» под ред. Р. М. Цейтлин [21] и «Словарь старославянского языка» в 4-х томах Чешской Академии наук [19].
Фрагмент для ознакомления
3
1. Большой академический словарь русского языка / Рос. акад. наук, Ин-т лингвист. исслед.; [ред.: Л. И. Балахонова]. – Москва: Наука; Санкт-Петербург: Наука, 2004. Т.5 // https://search.rsl.ru/ru/record/01002695674
2. Глинкина Л.А. Частотность как значимый регистр лексикографии и фразеографии // Проблемы истории, филологии, культуры. – 2011. – № 3 (33). – С. 7–11.
3. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. – М.: Прогресс; Универс, 1994. – Т. 1. А–З. – 1762 с.
4. Дронова Л.П. Становление и эволюция модально-оценочной лексики русского языка: этнолингвистический аспект. – Томск: Изд-во Том. ун-та, 2006. – 256 с.
5. Коваленко К.И. «Толкование неудобь познаваемымъ в писаниихъ речемъ» в приложении к тексту Лествицы (РНБ, Соловецкое собрание, 302/322) СИЛЛ, 2020. – С. 371–411. – Вып. 3.
6. Ковтун Л.С. Азбуковники XVI-XVII вв. Старшая разновидность. – Л.: Наука, 1989.
7. Колесов В. В. Слово и дело: из истории русских слов. — СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004. — 703 с. – с. 157.
8. Котенко И.В. Категория «доблесть» в русской аристократической культуре. – Грамота. – 2012. – № 8 (22): в 2-х ч. – Ч. II. – C. 107-109 // www.gramota.net/materials/3/2012/8-2/
9. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам / Труд И.И. Срезневского. – Изд. Отд-ния рус. яз. и словесности Императорской акад. наук. – Санкт-Петербург: Тип. Императорской акад. наук, 1890-1912. / Т. 1: А-К. – 1893. – IX, 1420 стб., 49 с.
10. Новая философская энциклопедия: в 4-х т. – М.: Мысль, 2010. – Т. I. – 744 с.
11. Поликарпов-Орлов Ф. П. Лексикон треязычный, сиречь речений славенских, еллиногреческих и латинских сокровище. - Москва: Синодальная тип., декабрь 1704. - 1-8, 1-206, 1-189 // https://search.rsl.ru/ru/record/01004091708.
12. Полный церковно-славянский словарь (с внесением в него важнейших древне-русских слов и выражений), протоиерей Григорий Дьяченко // https://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/polnyj-pravoslavnyj-tserkovnoslavjanskij-slovar/
13. Словарь древнерусского языка (XI—XIV вв.): В 10 т./ С48 АН СССР. Ин-т рус. яз.; Гл. ред. Р. И. Аванесов. — М.: Рус. яз., 1988. Т. 1: (а — възаконАтисА). — 526 с.
14. Словарь книжников и книжности Древней Руси / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушк. дом); Отв. ред. Д. С. Лихачев. – Ленинград: Наука, ленингр. отд-ние, 1987. / Вып. 1. (XI - первая половина XIV в.) – 1987. – 492 с.
15. Словарь обиходного русского языка Московской Руси XVI-XVII веков Санкт-Петербургский гос. ун-т, Межкаф. словарный каб. им. проф. Б. А. Ларина, Российская акад. наук, Ин-т лингвистических исслед.; [С. Н. Варина и др.]; под ред. О. С. Мжельской. — СПб.: «Наука», 2012. — 342 с. Выпуск 5: Да — Дотянуть.
16. Словарь русского языка XVIII века. – Л.: Наука, 1984. – 226 с. – Вып. 3. // https://slovar-russkogo-yazyka-xviii-v.slovaronline.com/articles/Д/page-1/
17. Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Императорской Академии наук / [ред. акад. Я. К. Грот]; Императорская Академия наук. - Санкт-Петербург: Тип. Имп. Акад. наук, 1891 // https://search.rsl.ru/ru/record/01003521737
18. Словарь современного русского литературного языка» в 17-ти томах // https://iling.spb.ru/departments/13
19. Словарь старославянского языка, изданный Чешской Академией наук в период с 1966 по 1997 г. – 2006. – Т.1. // https://www.livelib.ru/selection/1592983-slovar-staroslavyanskogo-yazyka
20. Словарь языка Пушкина: в 4 т. / Отв. ред. акад. АН СССР В. В. Виноградов. – 2-е изд., доп. / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. – М.: Азбуковник, 2000.
21. Старославянский словарь (по рукописям X–XI веков) / Под ред. Р. М. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой. – М.: «Русский язык», 1994. – 842 с. – с. 192.
22. Толковый словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. – Москва: Рус. словари, 1994.
Т. 2: Л-О. – 1994. – 523 с. // https://search.rsl.ru/ru/record/01001725675.
23. Толковый словарь современного русского языка С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой. // https://www.livelib.ru/book/1000778589-slovar-russkogo-yazyka-sergej-ozhegov
24. Этимологический словарь русского языка: в 4 томах / Макс Фасмер; пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. – 2-е изд., стер. – Москва: Прогресс, 1986.
25. Этимологический словарь славянских языков (праславянский лексический фонд). – М: Наука, 1978. – Вып.5. – 117 с.