Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Современная система образования уделяет особое внимание формированию межкультурной компетенции у школьников. В условиях глобализации знание английского языка как средства межкультурной коммуникации становится не просто желательным, а необходимым. В этом контексте изучение английского языка выходит за рамки грамматики и лексики, включая в себя понимание культурных особенностей, ценностей и традиций англоязычных стран. Актуальность данной темы обусловлена потребностью в воспитании толерантных и культурно компетентных личностей, способных успешно взаимодействовать в поликультурном обществе.
Объектом исследования является процесс обучения английскому языку на среднем этапе общеобразовательного учреждения, а предметом – методические приемы, способствующие формированию межкультурной компетенции.
Проблема исследования заключается в недостаточной интеграции культурологического компонента в образовательный процесс, что ограничивает развитие у учащихся навыков межкультурного взаимодействия.
Целью исследования является выявление эффективных методов формирования межкультурной компетенции в процессе изучения английского языка. Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
1. Изучить теоретические подходы к понятию межкультурной компетенции и ее компонентам.
2. Анализировать существующие методические подходы к формированию межкультурной компетенции на уроках английского языка.
3. Разработать практические рекомендации и методические материалы для учителей средней школы.
Эмпирическая база исследования
Эмпирическая база исследования включает данные, полученные в ходе работы с учениками 7–8 классов средней общеобразовательной школы. Были проведены уроки, включающие использование аутентичных текстов, культурных сценариев, ролевых игр и других заданий, направленных на знакомство с культурой Великобритании и США. Результаты опросов, анкетирования и анализа выполненных учащимися заданий легли в основу выводов о степени успешности предложенной методики.
Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы учителями английского языка для повышения эффективности уроков. Разработанные методические материалы и рекомендации помогут интегрировать элементы межкультурного обучения в образовательный процесс, сделав его более интересным и продуктивным. Предложенный подход способствует не только развитию языковых навыков, но и формированию уважительного отношения к другим культурам, что особенно важно для воспитания современного ученика.
Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
В первой главе рассматриваются теоретические аспекты формирования межкультурной компетенции: анализируются понятие, структура, подходы к ее формированию, а также значение межкультурного компонента в преподавании английского языка.
Вторая глава посвящена разработке и апробации практических методов обучения. Описаны методы и приемы работы с аутентичными текстами, игровые технологии и задания, направленные на формирование межкультурной компетенции. Представлены результаты эксперимента, подтверждающие эффективность предложенных методик.
Заключение подводит итоги работы, отражает основные выводы и подтверждает достижения поставленной цели.
Глава 1. Теоретические аспекты формирования межкультурной компетенции в процессе обучения иностранным языкам
1.1. Понятие межкультурной компетенции и ее значение в контексте обучения иностранным языкам
Одним из важных аспектов современного образования является формирование у учащихся способности эффективно взаимодействовать с носителями различных культур. Это требует не только знания языка, но и понимания культурных, социальных и ментальных особенностей других народов. С этой целью развивается концепция межкультурной компетенции, которая представляет собой способность воспринимать и понимать культурные различия, эффективно общаться и взаимодействовать в многоязычной и многокультурной среде.
Межкультурная компетенция является неотъемлемой частью обучения иностранным языкам, так как именно знание языка позволяет человеку не только передавать информацию, но и понимать контексты, традиции и нормы, присущие другим культурам. В этом контексте обучение иностранному языку не ограничивается исключительно изучением грамматики, лексики и фонетики, но также включает знакомство с культурными аспектами, что позволяет создать более полное и точное представление о языке как о средствах межкультурной коммуникации.
Межкультурная компетенция (МК) впервые была концептуализирована в работах Эдварда Холла (Hall, 1976), который обратил внимание на важность межкультурной коммуникации в условиях глобализации. В его работах также была обозначена необходимость понимания культурных различий для успешной коммуникации. Позднее эта концепция была разработана и углублена рядом ученых, таких как Жан-Мари Ланглоа, Чарльз Тейлор и других, которые выделили несколько аспектов межкультурной компетенции.
Одним из первых исследователей, предложивших целостную модель межкультурной компетенции, стал Герт Хофстеде, который сформулировал основы культурных различий на основе исследований, проведенных среди сотрудников международных организаций. Он выделил несколько культурных измерений, таких как дистанция власти, индивидуализм/коллективизм, отношение к неопределенности и другие, которые являются важными при обучении иностранным языкам, поскольку они прямо влияют на стиль общения и восприятие взаимодействующих сторон.
Ключевыми компонентами межкультурной компетенции являются:
1. Знание — осведомленность о культурных особенностях, историческом контексте, традициях и социальной структуре других народов.
2. Понимание — способность понять культурные различия и предвосхитить реакции партнеров по общению в зависимости от их культурных особенностей.
3. Эмпатия — способность ставить себя на место другого человека, воспринимать его точку зрения, оценивать ситуацию с учетом культурных различий.
4. Коммуникационные навыки — умение адекватно общаться с носителями другого языка и культуры, избегать недопониманий и строить взаимодействие с учетом культурных различий.
В обучении иностранным языкам межкультурная компетенция рассматривается как необходимая составляющая общей языковой подготовки. Согласно исследованиям А. И. Соколова и В. И. Стернина, успешное овладение иностранным языком невозможно без учета культурных аспектов, так как именно язык является основным носителем культуры. Знание языка должно сопровождаться осознанием того, как этот язык функционирует в культуре и как культурные особенности влияют на выбор средств общения, поведение и восприятие других людей. Это особенно актуально для школьников, которые в процессе обучения начинают формировать не только языковые навыки, но и межкультурные установки, что, в свою очередь, способствует их лучшему восприятию окружающего мира и снижению барьеров при общении с носителями других языков.
В контексте современного обучения английскому языку межкультурная компетенция становится особенно актуальной. С каждым годом английский язык приобретает статус универсального инструмента международного общения, и изучение его требует от учащихся не только базовых знаний, но и умения адаптироваться к различным культурным контекстам. Это включает в себя понимание того, как британцы, американцы или другие носители английского языка могут воспринимать различные высказывания, шутки, повседневные темы и культурные особенности, которые напрямую влияют на успешность межкультурного общения.
Для развития межкультурной компетенции учащихся на уроках английского языка важным элементом является знакомство с литературой, историей и социальными аспектами стран, где английский язык является официальным. Использование аутентичных текстов, фильмов, песен, интервью с носителями языка дает учащимся возможность погрузиться в культурные реалии и понять, как язык функционирует в реальной жизни.
Основными задачами формирования межкультурной компетенции на уроках английского языка являются:
• Развитие навыков анализа и интерпретации культурных текстов.
• Формирование умений сравнивать и сопоставлять культурные особенности различных стран.
• Развитие способности понимать и интерпретировать вербальные и невербальные знаки общения в межкультурной ситуации.
• Подготовка учащихся к межкультурной коммуникации, что способствует не только развитию языковых навыков, но и социальной адаптации в условиях многоязычного мира.
Методология преподавания, ориентированная на формирование межкультурной компетенции, должна включать разнообразные формы работы, такие как проектные задания, исследовательские работы, ролевые игры и другие виды активности, которые позволяют учащимся активно взаимодействовать с культурными материалами, развивать навыки критического мышления и расширять кругозор.
Согласно исследованиям И. В. Дьяченко, использование исследовательских групповых проектов способствует более глубокому освоению культурных аспектов иностранного языка, поскольку учащиеся не просто усваивают информацию о культуре, но и становятся активными участниками процесса ее изучения. Работа в группе способствует обмену множеством точек зрения, что является важным аспектом развития межкультурной компетенции.
Межкультурная компетенция определяется как способность человека эффективно взаимодействовать с представителями других культур. По мнению Г.Х. Солдатовой, межкультурная компетенция включает когнитивный, аффективный и поведенческий компоненты, которые взаимосвязаны и обеспечивают успешное межкультурное общение [4]. Данный подход дополняет точку зрения С.Г. Тер-Минасовой, которая акцентирует внимание на роли культурного компонента в языковом обучении [5].
Рассматривая структуру межкультурной компетенции, Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров подчеркивают важность формирования культурно обусловленных речевых навыков, которые позволяют понимать и использовать язык с учетом культурного контекста [1]. Они также выделяют лингвистический и культурологический аспекты как ключевые элементы межкультурного обучения.
Межкультурная компетенция — это не просто знание языка, но и способность учитывать культурные контексты, адаптироваться к ним, что позволяет успешно взаимодействовать с людьми из разных культурных сред. В современном обучении английскому языку это становится неотъемлемым элементом образовательного процесса, который помогает школьникам расширять свой кругозор, понимать мир в его многообразии и готовиться к жизни в глобализированном обществе.
1.2. Роль межкультурной компетенции в обучении английскому языку на среднем этапе обучения
В современных условиях межкультурная компетенция приобретает все большее значение в обучении иностранным языкам. Обучение английскому языку на среднем этапе общеобразовательного учреждения, помимо традиционного акцента на грамматические и лексические навыки, должно направляться на развитие у учащихся способности осознавать культурные различия, понимать и адаптировать свои действия в различных культурных контекстах. Это не только способствует успешному овладению языком, но и помогает формировать гармонично развитую личность, готовую к межкультурному взаимодействию в глобализированном мире.
В преподавании английского языка культурный компонент занимает центральное место, поскольку язык и культура неразрывно связаны. По данным исследований Н.Д. Гальсковой, введение аутентичных текстов в учебный процесс способствует погружению учеников в культурную среду изучаемого языка [3]. Кроме того, Г.В. Рогова предлагает использовать ролевые игры и симуляции межкультурных ситуаций для повышения мотивации и вовлеченности учащихся [7].
Важным аспектом является развитие межкультурной толерантности у учащихся. Как отмечает Е.Н. Соловова, через знакомство с культурными различиями школьники начинают воспринимать многообразие мировых культур как ценность [6]. В результате снижается риск стереотипизации и формируется более уважительное отношение к представителям других культур.
Одной из ключевых задач преподавания английского языка является не просто передача знания, но и развитие у учащихся способности эффективно использовать язык в межкультурной коммуникации. В этом контексте межкультурная компетенция выполняет несколько важных функций:
Фрагмент для ознакомления
3
1. Агабекян, И. Г. Межкультурная коммуникация и преподавание иностранных языков. – М.: Академический проект, 2015. – 324 с.
2. Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества. – М.: Искусство, 1979. – 424 с.
3. Верещагин, Е. М., Костомаров, В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – М.: Русский язык, 1980. – 246 с.
4. Гальскова, Н. Д., Гез, Н. И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика. – М.: Академия, 2006. – 336 с.
5. Губайдуллина, Ф. Я. Формирование межкультурной компетенции у школьников в процессе обучения иностранному языку. – Казань: КГУ, 2017. – 288 с.
6. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность. – М.: Наука, 1987. – 264 с.
7. Сафонова, В. В. Культурное содержание обучения иностранным языкам. – М.: Просвещение, 1996. – 144 с.
8. Стернин, И. А. Основы межкультурной коммуникации. – Воронеж: ВГУ, 2002. – 224 с.
9. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2000. – 624 с.
10. Хроленко, А. Л. Межкультурная коммуникация: Лингвистические и культурологические аспекты. – Екатеринбург: Уральский государственный университет, 2011. – 296 с.
Переведенные работы зарубежных авторов
11. Беннетт, М. Дж. Основы межкультурной чувствительности: Теория и практика. Пер. с англ. – М.: Издательство ЛКИ, 2005. – 320 с.
12. Хофстеде, Г. Культуры и организации: Программирование ума. Пер. с англ. – СПб.: Питер, 2001. – 460 с.
13. Холл, Э. Т. Скрытое измерение. Пер. с англ. – М.: Прогресс, 1989. – 252 с.
Иностранные источники
14. Byram, M. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. – Clevedon: Multilingual Matters, 1997. – 124 p.
15. Canale, M., Swain, M. Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing. – Applied Linguistics, 1980. – 1(1), pp. 1–47.
16. Kramsch, C. Context and Culture in Language Teaching. – Oxford: Oxford University Press, 1993. – 264 p.
17. Risager, K. Language and Culture Pedagogy: From a National to a Transnational Paradigm. – Clevedon: Multilingual Matters, 2007. – 234 p.
Словари
18. Ожегов, С. И., Шведова, Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – 4-е изд. – М.: Азбуковник, 1997. – 944 с.
Интернет-источники
19. Европейский центр современных языков. Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). Доступ из Интернета: https://www.coe.int/en/web/common-european-framework-reference-languages
20. Федеральный государственный образовательный стандарт. Доступ из Интернета: https://fgos.ru