Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Заключительный этап технологического цикла с участием редактора весьма сложен и важен: сам «редакционный процесс», определяемый как серия доработок, направлен на контроль соблюдения строгих стандартов, но в то же время допускает элемент гибкости в их соблюдении. Это подчеркивает необходимость критического исследования границ редакторских полномочий, где стирается грань между объективным исправлением и субъективным суждением.
Проблема исследования участия редактора на заключительном этапе технологического цикла возникает из-за сложного взаимодействия между технологическими ограничениями и принятием редакционных решений, когда каждый акт текстовой модификации потенциально трансформирует суть произведения. В этом случае роль редактора двояка: с одной стороны, он выступает как хранитель текстовой целостности и творческого подхода автора, с другой – обязан соблюдать стандарты в технологическом процессе.
Актуальность исследования очевидна: меняются издательские процессы в эпоху цифровых преобразований, поскольку автоматизация обеспечивает беспрецедентную эффективность, одновременно повышая роль редактора в сохранении важных элементов оригинального текста автора. В этих современных условиях особенно актуально изучение способности редактора выступать посредником между точностью, которую предоставляют технические возможности интернета, в особенности при использовании искусственного интеллекта, и присущими человеку индивидуальными особенностями языка и эстетического суждения.
Проблемное поле исследования выходит за пределы теории редактирования в области коммуникации, лингвистики и семиотики, области, которые исследуют природу смыслотворчества в контекстах, где технологическое посредничество является как вспомогательным, так и ограничивающим фактором. В этом поле действия редактора, интерпретируемые как вмешательство в «технологическую систему», высвечивают проблемное поле, требующее изучения и определения.
Исследование находится на пересечении этих областей и использует методологический подход, объединяющий критический анализ текста с исследованием редакторской практики. Такой подход гарантирует, что двусмысленность, присущая предмету исследования, не только признается, но и используется в качестве аналитического инструмента, способствуя пониманию незаменимой, но часто недопонимаемой роли редактора на заключительном этапе технологического цикла.
Объект исследования: редакционный процесс на заключительном этапе технологического цикла.
Предмет исследования: конкретные стратегии и вмешательства, применяемые редакторами на заключительном этапе технологического цикла.
Цель исследования: анализ участия редактора на заключительном этапе технологического цикла.
Задачи:
1) изучить роль редактора на заключительном этапе технологического цикла;
2) описать организационные аспекты участия редактора на завершающем этапе технологического цикла.
Научная новизна исследования заключается в синтезе идей теории редактирования, текстовой критики и технологических исследований для позиционирования редактора как такого агента, который соблюдает императивы точности, адаптивности и творческой индивидуальности.
Гипотеза, лежащая в основе исследования: процесс редактирования на его заключительной стадии, хотя и ориентирован на технический процесс, одновременно функционирует как место «текстовых переговоров», где решения редактора отражают баланс между жестким следованием предписанным нормам и учетом возникающих изменений. Гипотеза позволяет критически оценить роль редактора как посредника не только между текстом и технологией, но и между соблюдением смысла, авторитета и эстетического суждения.
Методологическая основа данного исследования построена на сложном взаимодействии теоретических положений и практических приложений, сформулированных в статьях «Роль редактора в редакционно-издательском процессе» (доступна на сайте https://begemot.ai/projects/2646106-rol-redaktora-v-redakcionno-izdatelskom-processe) и «Заключительный этап редакционно-издательского процесса» (доступна на сайте https://student-servis.ru/spravochnik/zaklyuchitelnyj-etap-redaktsionno-izdatelskogo-protsessa/). Эти источники в совокупности определяют функцию редактора как важнейшего посредника в редакционной системе, где сходятся текстовая оптимизация и соблюдение строгих процедур. В основе этой методологической базы лежит концепция «редакторского вмешательства» (термин, который охватывает нюансы действий, предпринимаемых редакторами для согласования верности текста с процедурными аспектами публикации). В первом источнике подчеркивается роль редактора как «текстового арбитра», в чьи обязанности входит не только исправление языковых неточностей, но и приведение содержания в соответствие с общими коммуникативными целями; второй источник помещает эту деятельность в временные рамки издательского цикла, подчеркивая влияние редактора на конечную презентацию материала. Такой двойной подход порождает некое напряжение: редактор действует в рамках определенных ограничений, продиктованных институциональными и технологическими параметрами, его вмешательство неизменно вносит определенную долю субъективности, которые могут выходить за рамки предписанных границ процесса. «Заключительный этап» редакционного цикла демонстрирует эту двойственность, являясь одновременно и кульминацией процедурной строгости, и пространством для творческих переговоров.
Исследование использует такой подход, который позволяет не только изучить структурные аспекты редакторской практики, но и выявить интерпретационную свободу, предоставляемую редакторам на последних этапах создания текста. С помощью этой методологической базы исследование стремится прояснить способность редактора выступать посредником между точностью и изменениями, стандартизации и творчеством, тем самым способствуя пониманию редакционного процесса как сложной системы.
Методологический аппарат исследования объединяет теоретические и эмпирические подходы, призванные раскрыть сложную природу редакторского процесса на его заключительном этапе.
Теоретические методы включают «сравнительный анализ», «систематизацию» и «концептуальное моделирование», которые служат инструментами для анализа вмешательства редактора в рамках, балансирующих между предписывающими нормами и контекстуальной изменчивостью. Эти методы позволяют критически исследовать роль редактора как посредника текстовой оригинальности и арбитра стилистического и структурного соответствия. Эмпирические методы, основанные на «кейс-стади», «наблюдении за процессом» и «оценке содержания», еще больше подкрепляют теоретические выводы, исследуя конкретные случаи редакторской практики. Эти методы способствуют выявлению повторяющихся ошибок, обогащая понимание того, как редакторы справляются с требованиями точности, креативности и коммуникативной эффективности.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно способно внести вклад в проблему теории редактирования, в частности, переосмыслив роль редактора как пересечение «нормативного управления» и «творческой свободы»; такое переосмысление бросает вызов существующим парадигмам, которые часто сводят редакционный процесс к чисто процедурной функции, тем самым открывая новые пути для научного поиска.
Практическая значимость исследования заключается в том, что оно способно предложить идеи по оптимизации редакционных рабочих процессов - идеи, которые могут быть применены в различных контекстах, от академических изданий до производства.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
ГЛАВА 1 РОЛЬ РЕДАКТОРА НА ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОМ ЭТАПЕ ТЕХНОЛОГИЧЕСКОГО ЦИКЛА
1.1. Подготовка материалов к выпуску: ключевые задачи редактора
Подготовка материалов к публикации представляет собой важнейший этап редакционного процесса, на котором редактор берет на себя роль «текстового архитектора», тщательно выверяя содержание в соответствии с установленными нормами и рекомендациями, чтобы обеспечить как структурную, так и стилистическую точность. Этот этап, часто описываемый как пересечение «нормативного соответствия» и «творческого посредничества», требует строгого подхода к проверке текста, итеративного процесса, в ходе которого редактор оценивает соответствие текста нормативным стандартам, одновременно учитывая нюансы языка, формы и замысла [Fedorchuk et al., 2016, pp. 47-48]. Центральное место в этом процессе занимает соблюдение редактором принципа «единой стилистической целостности», охватывающего гармонизацию разрозненных текстовых элементов в единое целое. Гармонизация предполагает устранение несоответствий в синтаксисе, терминологии и форматировании, который не только отражает лингвистический опыт редактора, но и подчеркивает его роль как хранителя коммуникативной точности. Например, как отмечает О.В. Кириллова, следование международным редакционным стандартам требует баланса между механическим применением руководств по стилю и интерпретацией текстового контекста, особенно в научных публикациях [Кириллова, 2024].
Помимо обеспечения соответствия стандартам, редактор должен также подготовить материалы к окончательному утверждению. Эта задача включает в себя тщательную организацию совместных процессов, где сходятся текстовые корректировки, графические элементы и уточнения форматирования. Подготовка носит не просто процедурный, но и диалоговый характер: она предполагает активные переговоры между авторами, рецензентами и техническим персоналом с целью примирения различных точек зрения и окончательной подготовки материала к распространению. Как подчеркивают И.А. Сысуев и А.Ю. Захаров, умение редактора ориентироваться в этих взаимодействиях напрямую влияет на качество и связность конечного продукта, подчеркивая его незаменимую роль в издательском цикле [Сысуев, Захаров, 2013, с. 318-323].
Таким образом, этап подготовки является не статичной конечной точкой, а динамичным процессом, некой ареной, где вмешательство редактора выходит за рамки непосредственного контекста, формируя не только сам текст, но и его восприятие и возможности интерпретации. Такая ответственность ставит редактора на пересечение текстового мастерства и процедурного исполнения. Редактор выполняет роль, которая одновременно является технической и глубоко интерпретационной.
1.2 Корректура и правки: контроль качества текста
Процесс вычитки и исправлений, определяемый как комплексная оценка, направленная на обеспечение точности и логической связности текста, занимает центральное место в редакционном рабочем процессе. Этот этап представляет собой стадию, на которой лингвистическая проверка переплетается со смысловым выравниванием. Часто работу редактора понимают как работу над «орфографической и пунктуационной точностью». Такая точка зрения охватывает лишь поверхностные исправления, которые, конечно, тоже важны. Однако на данном этапе работа редактора заключается и в несении глубоких структурных изменений, которые служат основой для установления достоверности текста (важнейшего фактора, например, в научной публикации). Эта задача, как отмечает А.М. Емельянова, включает в себя не только выявление ошибок, но и их контекстуальную интерпретацию, гарантирующую, что каждое исправление повышает ясность и целостность текста [Емельянова, 2023, с. 10]. В области проверки терминологии и согласованности источников, области, характеризующейся своей сложностью, редакторам приходится тщательно проверять уместность лексики и адекватность цитат. Этот процесс называется «связкой верификации», он требует взаимодействия между текстовым содержанием и внешними ссылками, здесь требуется баланс между требованиями терминологической точности и необходимостью гибкости интерпретации. Как сформулировал А.Э. Мильчин, роль редактора распространяется на обеспечение того, чтобы все цитируемые источники не только соответствовали приводимым аргументам, но и соблюдали установленные нормы форматирования, тем самым укрепляя доверие к тексту [Мильчин, 2003, с. 134].
Логические и семантические несоответствия, часто скрытые в синтаксической структуре текста, требуют аналитического подхода высокого порядка, такого, который синтезирует структурные корректировки с уточнением содержания. Этот аспект работы редактора, описанный Н.З. Рябининой как «текстовая гармонизация», предполагает выявление противоречий и разрешение двусмысленностей посредством уточнений, обеспечивая стройность текста при сохранении его концептуальной глубины [Рябинина, 2008, с. 119].
Таким образом, вмешательство редактора на заключительном этапе является одновременно и коррекцией, и улучшением, повышающим интеллектуальную строгость материала. Вычитка и исправления выходят за рамки механического редактирования, представляют собой соблюдение формы и содержания текста, поверхностные детали и его структурной целостности, индивидуальных суждений и установленных норм. Иными словами, работа редактора на данном этапе представляет собой многогранный процесс, подчеркивающий незаменимую роль редактора в завершении работы над текстами.
Фрагмент для ознакомления
3
1. Гиленсон П.Г. Справочник технического редактора. – М.: Книга, 1978. – 526 с.
2. Емельянова А.М. Грамотный полицейский – 1. Стилевая система языка. – Уфа: Уфимский ЮИ МВД России, 2015. – 48 с.
3. Емельянова А.М. Корректирование делового текста на занятиях по русскому языку: теория и практика // International Journal of Humanities and Natural Sciences, vol. 8-1 (83). – 2023. – С. 10-12.
4. Заключительный этап редакционно-издательского процесса https://student-servis.ru/spravochnik/zaklyuchitelnyj-etap-redaktsionno-izdatelskogo-protsessa/
5. Каменецкий Л.М. Корректура в типографии: Учеб. пособие для средних проф.-тех. училищ. – М.: Книга, 1977. – 208 с.
6. Кириллова О.В. Редакционная подготовка научных журналов по международным стандартам / О.В. Кириллова. – Режим доступа: http://elsevierscience.ru/files/kirillova_editorial.pdf (дата обращения: 28.12.2024).
7. Климова О.В. Современное издательское дело: опыт редактора: учебное пособие. – Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2019. – 132 с.
8. Колобова В.В. Корректура: Учебно-практическое пособие. – М.: ИКЦ МарТ, 2006. (Серия «Безупречные документы»).
9. Макарьева С.П. Разработка методики оценки качества набора и верстки журнальных изданий (на примере омских региональных рекламно-информационных журналов) // Омский научный вестник. Сер. Приборы, машины и технологии. – 2011. – № 2 (100). – С. 233–239.
10. Макарьева С.П. Оценка качества набора и верстки омских региональных рекламно-информационных журналов // Полиграфия: технология, оборудование, материалы: материалы II заоч. науч.-практ. конф. с междунар. участием. – Омск: Изд-во ОмГТУ, 2011. – С. 81–90.
11. Мильчин А.Э. Справочник издателя и автора: Редакционно-издательское оформление издания. 2-е изд., испр. и доп. – М.: ОЛМА-Пресс, 2003. – 800 с.
12. Роль редактора в редакционно-издательском процессе https://begemot.ai/projects/2646106-rol-redaktora-v-redakcionno-izdatelskom-processe
13. Рябинина Н.З. Настольная книга редактора и корректора деловой литературы. – М.: МЦФЭР, 2004. – 320 с.
14. Рябинина Н.З. Технология редакционно-издательского процесса. – М: Логос, 2008. – 253 с.
15. Справочная книга корректора и редактора / под общ. ред. А. Э. Мильчина. – М.: Книга, 1974. – 414 с.
16. Сысуев И.А. К вопросу о группах сложности типографического редактирования таблиц и формул // Полиграфия: технология, оборудование, материалы: материалы IV заоч. науч.-практ. конф. с междунар. участием. – Омск: Изд-во ОмГТУ, 2013. – С. 109–119.
17. Сысуев И.А. Особенности верстки научных журналов (на примере журнала «Омский научный вестник»). В 3 ч. Ч. 1 / И. А. Сысуев, А. Ю. Захаров // Омский научный вестник. Сер. Приборы, машины и технологии. – 2013. – 3 (123). – С. 318–323.
18. Сысуев И.А. Особенности верстки научных журналов (на примере журнала «Омский научный вестник»). В 3 ч. Ч. 2 / И. А. Сысуев, А. Ю. Захаров, Е. Н. Гусак // Омский научный вестник. Сер. Приборы, машины и технологии. – 2014. – 1 (127). – С. 220–225.
19. Сысуев И.А. Особенности верстки научных журналов (на примере журнала «Омский научный вестник»). В 3 ч. Ч. 3 / И. А. Сысуев, А. Ю. Захаров // Омский научный вестник. Сер. Приборы, машины и технологии. – 2014. – 2 (130). – С. 240–243.
20. Требования к оформлению научных статей, направляемых в журнал «Омский научный вестник» // Омский научный вестник. Сер. Приборы, машины и технологии. – Омск, 2015. – № 1 (137). – С. 4.
21. Тулякова Е.И., Миляков А.И. Корректура: в 2 ч. Ч. 1: учебно-методическое пособие. – Томск: Издательский Дом Томского государственного университета, 2014. – 54 с.
22. Федорчук М.Ф., Сысуев И.А., Кладиенко Н.Н., Муковоз К.В. Редакционно-издательская подготовка авторских материалов в технологическом процессе выпуска научного журнала // Омский научный вестник. – 2016. – № 3 (147). – С. 47–48.
23. Щетинина А.В. Редактирование официально-делового текста. – Екатеринбург: Изд-во Рос. гос. проф.-пед. ун-та, 2015. – 113 с.
24. Bidun, A., 2020. Status and competence transformations of the modern editor. Вісник Книжкової палати. https://doi.org/10.36273/2076-9555.2020.3(284).9-13.
25. Guodon, W., 2013. Interaction of a few in manuscript roles remote processing system.
26. Miaoqin, L., 2014. On Editor's Roles for the Journal. Journal of Changsha University.
27. Ru, S., 2015. Stages of development for a sci-tech journal editor.
28. Yong-Gu, H., 2014. Editing Work of University Journal. The World and Chongqing.