Фрагмент для ознакомления
2
Распространение английского языка в странах Ближнего Востока обусловлено комплексом исторических, политических, экономических и культурных факторов, которые формировались на протяжении нескольких столетий. Одним из ключевых этапов стала колониальная экспансия Британской империи в XVIII–XX веках. Британия, стремясь укрепить свои геополитические и экономические позиции, установила контроль над рядом территорий региона. Например, с 1882 года Египет находился под британским протекторатом, где английский язык стал инструментом административного управления, образования и коммуникации. Аналогичные процессы наблюдались в Палестине, находившейся под британским мандатом с 1920 по 1948 год [9]. Введение английского в систему колониального управления, судопроизводства и образования способствовало его проникновению в местные элиты и постепенному распространению среди населения.
Проникновение Британской империи на Ближний Восток было обусловлено геополитическими, экономическими и военными интересами, которые формировались в контексте конкуренции с другими европейскими державами, прежде всего Францией и Османской империей. Этот процесс начался в XVIII веке, но наиболее интенсивно развивался в XIX и начале XX веков, став ключевым фактором переустройства региона [9].
В XVIII веке Британия, укрепляя свои позиции как морская держава, стремилась контролировать торговые пути в Азию [4]. Суэцкий перешеек и Персидский залив стали стратегическими точками. Уже в 1798 году британские войска вмешались в Египет, чтобы противостоять французской экспедиции Наполеона, что положило начало длительному соперничеству за влияние в регионе. После поражения Франции Британия заключила союзы с местными правителями, например, с Маскатом (Оман), чтобы обеспечить безопасность морских путей.
Решающим этапом стало установление контроля над Египтом. В 1869 году открытие Суэцкого канала, соединившего Средиземное и Красное моря, превратило Египет в жизненно важный узел мировой торговли. Британия, первоначально выступавшая против проекта, к 1875 году выкупила акции канала у обанкротившегося египетского хедива. Это позволило Лондону вмешиваться во внутренние дела Египта, формально остававшегося частью Османской империи. В 1882 году, после подавления восстания Араби-паши, Британия установила протекторат над Египтом, сохранив номинальную власть местных правителей, но взяв под контроль армию, финансы и администрацию [4].
На рубеже XX века внимание Британии сместилось к Персидскому заливу и Месопотамии (современный Ирак). В 1899 году был подписан договор с Кувейтом, превративший его в британский протекторат. Это обеспечило контроль над устьем Тигра и Евфрата, а также доступ к потенциальным нефтяным месторождениям. После Первой мировой войны, по Севрскому договору (1920) и решению Лиги Наций, Месопотамия перешла под британский мандат. Здесь Британия столкнулась с сопротивлением: в 1920 году вспыхнуло массовое восстание, подавленное с применением авиации и химического оружия. К 1932 году Ирак формально получил независимость, но британские военные базы и нефтяные концессии сохраняли влияние [5].
После распада Османской империи в 1918 году Британия, согласно соглашению Сайкса-Пико (1916), получила мандат на управление Палестиной и Трансиорданией. Палестина стала ареной противоречий: Декларация Бальфура (1917) обещала создание «еврейского национального очага», что вызвало конфликты с арабским населением. Британская администрация пыталась балансировать между арабскими националистами и сионистами, но к 1947 году, истощённая Второй мировой войной и восстаниями, передала вопрос в ООН, что привело к разделу Палестины и созданию Израиля [5].
Британия использовала непрямое правление, опираясь на местные элиты. В Египте сохранялась монархия, в Ираке — хашимитская династия. Английский язык внедрялся через школы, суды и администрацию, формируя прослойку проанглийски настроенных чиновников и интеллигенции. Например, в Каире и Багдаде открывались британские колледжи, а местные студенты отправлялись на учёбу в метрополию. Однако экономическая эксплуатация (вывоз хлопка, нефти) и поддержка авторитарных режимов вызывали недовольство. В Египте движение за независимость, возглавляемое Саадом Заглулом, привело к формальной отмене протектората в 1922 году, хотя британские войска оставались в зоне канала до 1956 года.
Открытие нефти в Иране (1908), а затем в Саудовской Аравии (1938) изменило стратегию. Британия через Anglo-Persian Oil Company (позже BP) контролировала иранские месторождения, но в 1951 году национализация нефтяной отрасли Мохаммедом Мосаддыком привела к англо-американскому перевороту 1953 года, восстановившему власть шаха. В Персидском заливе британские договоры с шейхами (например, с Абу-Даби в 1892 году) закрепляли военное присутствие в обмен на защиту от османов и саудитов [9].
Важную роль сыграла миссионерская деятельность европейских и американских организаций в XIX веке. Христианские миссионеры, открывая школы и университеты, такие как Американский университет в Бейруте (основан в 1866 году), продвигали английский как язык науки и современного знания. Эти учреждения стали центрами подготовки местной интеллигенции, которая впоследствии занимала ключевые позиции в политике и экономике. Образовательные программы на английском не только формировали культурные связи с Западом, но и создавали основу для его использования в профессиональной среде.
Экономические преобразования XX века, особенно развитие нефтяной промышленности, усилили значимость английского языка. После открытия крупных месторождений нефти в Саудовской Аравии, Кувейте и других странах Персидского залива, регион стал центром взаимодействия с международными корпорациями, преимущественно англоязычными. Нефтяные соглашения, техническая документация и деловые переговоры требовали владения английским, что стимулировало его изучение в среде инженеров, менеджеров и государственных служащих. Кроме того, приток иностранных специалистов и рабочих из англоязычных стран способствовал формированию двуязычной среды в ключевых экономических зонах.
Политические процессы также оказали влияние. После Второй мировой войны и распада колониальной системы США и Великобритания сохранили стратегическое присутствие в регионе через военные базы, дипломатические миссии и участие в международных организациях [2].
Холодная война усилила это взаимодействие: поддержка западными странами антикоммунистических режимов, таких как Саудовская Аравия или Иран при шахе, сопровождалась культурным и образовательным обменом. Английский стал языком военного сотрудничества, технологических инноваций и дипломатии, укрепляя его статус как инструмента модернизации.
Культурное влияние через медиа и технологии в конце XX – начале XXI века дополнило исторические предпосылки. Голливудские фильмы, англоязычная музыка, интернет и социальные сети сделали английский символом глобализации и современности. Для молодежи Ближнего Востока владение им стало не только профессиональным преимуществом, но и способом интеграции в международное сообщество.
Таким образом, проникновение английского языка в страны Ближнего Востока стало результатом многовекового взаимодействия колониальной политики, экономических интересов, образовательных инициатив и культурного обмена. Его устойчивая позиция в регионе отражает как историческое наследие, так и адаптацию к требованиям глобализированного мира.
1.2 Функционирование английского языка в странах Ближнего Востока
Английский язык занимает уникальную позицию в языковом ландшафте Ближнего Востока, выступая как инструмент глобализации, образования и межкультурной коммуникации. Его распространение обусловлено историческими, экономическими и социокультурными факторами, формирующими сложное взаимодействие с арабским, персидским, турецким и другими региональными языками [11].
Проникновение английского языка в регион связано с колониальным наследием Британской империи, особенно в XIX–XX веках. В таких странах, как Египет, Ирак и государства Персидского залива, английский стал языком администрации и образования. После деколонизации его роль не уменьшилась, а трансформировалась: бывшие колонии сохранили английский как средство международной дипломатии и экономики, что особенно усилилось с открытием нефтяных месторождений и притоком зарубежных корпораций.
Государства балансируют между интеграцией в глобальную экономику и сохранением лингвистического суверенитета. Например, ОАЭ продвигают билингвальное образование, сочетая арабский и английский, тогда как Иран ограничивает его использование в публичном пространстве, акцентируя персидский язык как маркер национальной идентичности. Критики указывают на риски «языкового империализма»: расслоение общества на элиту, владеющую английским, и группы, исключённые из глобальных процессов [14].
Английский не вытесняет местные языки, но модифицирует их. В арабский проникают заимствования (например, «компьютер» — «كمبيوتر»), а в диаспорах формируются гибридные формы речи. Однако в консервативных обществах, таких как Йемен или Сирия, его влияние менее выражено из-за ограниченного доступа к международному образованию [22].
Фрагмент для ознакомления
3
1) Алаев Л.Б. История Востока. Первобытная эпоха. Древность. Средние века. Новое время. М. : Росмэн, 2007. – 453 с.
2) Алаев Л.Б. История традиционного Востока с древнейших времен до начала ХХ века. М. : МГИМО, 2004. – 379 с.
3) Васильев Л.Б. Всеобщая история. Восток и Запад в Средние века. Т. 2. М. : Высшая школа, 2007. – 538 с.
4) Васильев Л.Б. История Востока. Т. 2. М. : Высшая школа, 2005. – 518 с.
5) История Востока. Восток в Новейшее время (1914–1945 гг.) / отв. ред. Р.Г. Ланда. М. : Восточная литература, 2006. – 717 с.
6) Казакова О. В. Новые варианты английского языка: трудности восприятия и понимания звучащей речи их носителей // Мир науки. Социология, филология, культурология. 2019. Вып. 2. Т. 10 [Электронный ресурс]. URL: https://sfkmn.ru/PDF/28FLSK219.pdf (дата обращения: 17.03.2025).
7) Прошина З. Г. Английский язык в России как вариант и как дополнительный языковой ресурс / З. Г. Прошина, А. А. Ривлина // Английский язык на территории Соединенного королевства Великобритании и Северной Ирландии и за его пределами: сборник научных трудов. — М. : ИНИОН РАН, 2020. — С. 73-89.
8) Ревякин А.В. История международных отношений в Новое время. М. : МГИМО-РОССПЭН, 2004. – 264 с.
9) Системная история международных отношений : в 4 т. События и документы. Т. 1 / под ред. А.Д. Богатурова. М. : Научно-образовательный форум по международным делам, 2000. – 243 с.
10) Ahmad F. The Making of Modern Turkey. London; New York: Cambridge University Press. 1996: 288 - 289.
11) Al-Bakri S. The Role of English in the Saudi Arabian Healthcare System // Journal of Multilingual and Multicultural Development. 2019. Vol. 40. P. 1–15.
12) Al-Issa A., Dahan L. S. (Eds.). Global English and Arabic: Issues of Language, Culture, and Identity. Oxford: Peter Lang, 2011. – 380 p.
13) Al-Mutairi A. English in Kuwait: A Study of Language Attitudes and Policies // English Today. 2020. Vol. 36. No 3. P. 45–57.
14) Badry F. Language and Globalization: English in the Context of the UAE // International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. 2011. Vol. 14. P. 203–218.
15) Canagarajah S. Translingual Practices and Neoliberal Policies in the Middle East // SpringerBriefs in Linguistics. Cham: Springer Nature, 2023. 66 p.
16) Davison R.H. Westernized education in Ottoman Turkey. Middle East Journal. 1961: 289 - 301.
17) Eddy A. Mass Media / A. Eddy, T. Ivankova & E. Lawrick // Russian English: History, Functions, and Features. — Cambridge, UK : Cambridge University Press, 2016. — P. 161-180. DOI: https://doi.org/10.1017/cbo9781139683623.010
18) EF English Proficiency Index. — URL: https://www.ef.com/wwen/epi/ (дата обращения: 15.03.2025).
19) Elyas T., Picard M. Saudi English: A New Variety in the Globalized Landscape of World Englishes // World Englishes. 2018. Vol. 37. No 4. P. 586–603.
20) Ethnologue. — URL: https://www.ethnologue.com/insights/most-spoken-language/ (дата обращения: 15.03.2025).
21) Ethnologue: Languages of the world. [Электронный ресурс]. URL: https://www.ethnologue.com/country/IN/languages (дата обращения: 29.03.2025).
22) Findlow S. Higher Education and Linguistic Dualism in the Arab Gulf // Language Policy. 2006. – 18 p.
23) History of Bogazici University. 2009. URL: http://www.boun.edu.tr/about/history.html (дата обращения: 29.03.2025).
24) Hopkyns S. Linguistic Diversity and Language Loss in the United Arab Emirates // Language Policy. 2020. Vol. 19. No 2. P. 123–145.
25) Huntington S.P. The Clash of Civilizations and the Remaking of World Order. New York: Touchstone, 1996. – 410 p.
26) Issawi C. The struggle for linguistic hegemony. The American Scholar 50. 1981. – P. 382-387.
27) Kachru B. B. Englishization and Contact Linguistics / B. B. Kachru // World Englishes. — 1994. — № 13(2). — P. 135-154. DOI: 10.1111/j.1467-971x.1994.tb00303.x
28) Kachru B. B. Models for Non-native Englishes / B. B. Kachru // The Other Tongue: English across Cultures. — Urbana and Chicago, USA : University of Illinois Press, 1992. — P. 48-74.
29) Kachru B. B. World Englishes / B. B. Kachru, C. L. Nelson // Sociolinguistics and Language Teaching. — 1996. — № 11. — P. 71-102.
30) Kachru B.B. The Alchemy of English: The Spread, Functions, and Models of Non-native Englishes. Urbana/Chicago: University of Illinois Press, 1986. – P. 200 – 207.
31) Karmani S. English, “Terror,” and Islam: A Critical Sociolinguistic Perspective. Bristol: Multilingual Matters, 2005. – P. 262-267.
32) Lewi G.L. The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success. Oxford: University Press, 1999. – P. 190 - 198.
33) Lovtsevich G. Education / G. Lovtsevich, Z. Proshina, A. Eddy // Russian English: History, Functions, and Features. — Cambridge, UK : Cambridge University Press, 2016. — P. 141-148. DOI: 10.1017/cbo9781139683623.008
34) Mahboob A., Elyas T. English in the Arab Gulf: A Sociolinguistic Perspective. London: Routledge, 2014. – 17 p.
35) Nuray L. Cornerstones of Turkish Education from the Ottoman to the Post-Republic Turkey: A History of English Language Teaching in Turkey. Diss. Indiana University of Pennsylvania, 2006 – P. 295 - 299.
36) Pennycook A. English and the Discourses of Colonialism. London: Routledge, 1998. – 252 p.
37) Said F. S. Language, Identity, and Power in Modern Egypt: Arab and English in Conflict and Harmony. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2021. – 416 p.
38) Seran D.-A. The Spread of English in Turkey and its Current Sociolinguistic Profile. Journal of Multilingual and Multicultural Development. 2007 – 23 p.
39) Steven A., Irmakkesen A. 'Computing in Turkish.' Multilingual Computing Inc. Accessed 28 March 2009. URL: http://multilingual.com/articleDetail.php?id=613 (дата обращения: 29.03.2025).
40) Wright S Language Policy and Language Planning: From Nationalism to Globalization. New York: Palgrave Macmillan, 2004. – 322 p.
41) Zavyalova V. Linguistic Features of Russian English / V. Zavyalova, Z. Proshina, A. Ionina et al. // Russian English: History, Functions, and Features. — Cambridge, UK : Cambridge University Press, 2016. — P. 81-120. DOI: 10.1017/cbo9781139683623.005