Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы определила проблема приобщения детей к чтению. Статус чтения, его роль, отношение к нему сильно меняется: происходят процессы «кризиса чтения». Эти процессы напрямую связаны с огромным количеством перемен в жизни общества за последние двадцать лет. Снижение интереса к чтению является опасной проблемой для любого общества, т.к. от уровня читательской культуры зависит возможность освоения каждым членом общества профессиональных, материальных, духовных, интеллектуальных знаний. Таким образом, от читательской культуры зависит экономика, политика, национальная безопасность и конкурентоспособность страны.
ГЛАВА 1.ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ ОСНОВЫ ПРОВЕДЕНИЯ ЛИТЕРАТУРНЫХ ИГР В БИБЛИОТЕКЕ
1.1.Понятие и направленность литературных игр для продвижения интереса детей к чтению
Литературная игра в библиотеке = это соревнование на знание творчества писателя или литературного произведения. Такие игры помогают популяризировать книгу, по-новому представить творчество писателей и поэтов, сделать их ближе и понятнее современным читателям.
В детстве и юности у человека формируется основной спектр его интересов, вкусовых предпочтений, важных навыков и потребностей в овладении культурными ценностями, в том числе литературой. Школьный возраст имеет особое значение для формирования личности читателя, когда у детей начинает формироваться мировоззрение, закладываться основа читательской самостоятельности и читательской культуры. Очень важно вовлекать младших школьников в занятия по чтению и библиотеке, поскольку ребенок, не приученный к чтению с детства, часто не начинает читать в зрелом возрасте. [4]
Сегодня перед сотрудниками Детско-юношеской библиотеки стоит важная задача: привить детям и подросткам любовь к книгам, потребность читать, умение размышлять над прочитанным, анализировать и развивать эстетическое восприятие художественной литературы.
Эту проблему можно решить с помощью методов геймификации.
Геймификация - это использование игровых элементов в процессе обучения. Это не просто игра, процесс геймификации направлен на достижение определенного результата, например, изучение английского языка с помощью развлекательных видеороликов или викторин, а в нашем случае вовлечение ребенка или подростка в чтение, литературу и искусство в целом. Игровые формы также помогают научить ребенка читать или активно совершенствовать имеющийся навык [1].
Теперь библиотекарь, изучающий основные методы геймификации и ее инновационные формы, может предложить читателям интересные игровые формы, которые помогут молодому поколению проявить себя через игру, развить любой навык (в том числе умение самостоятельно искать в каталоге литературу, которая будет полезна ребенку). в будущем), предпочтения в чтении, овладение своей индивидуальностью, новыми интересами, культурными ценностями и многое другое.
1.2.Технология подготовки и проведения литературной игры в библиотеке
Основной целью проведения литературных игр является формирование качественных читательских интересов учеников к книге.
Задачи литературных игр:
формирование и развитие у учащихся интереса к книге, к чтению;
повышение техники чтения как следствие постоянной работы с книгой при подготовке к литературной игре;
воспитание литературного вкуса на уровне возможности восприятия прочитанного учениками начальной школы;
выявление и развитие творческого потенциала школьников;
формирование и развитие коллективизма в коллективе учащихся.
Важно учитывать, что подготовка к игре захватывает детей порой больше, чем сама игра. [7]
Важно помнить, что чтение для обучающихся начальной школы - это тяжелый труд, поэтому необходимо постоянно хвалить ученика, замечая самые малые его успехи в чтении. Очевидно, что роль хороших книг в воспитании человека очень высока.
Глава 2.ОРГАНИЗАЦИЯ ИГРЫ-ЭКСКУРСИИ «СКАЗКИ БЕЗ ГРАНИЦ»
2.1.Организационные характеристики проводимых игр как внешкольных мероприятий
Для продвижения интереса к чтению можно организовывать серии однотипных мероприятий. Для младших и частично для средних классов предлагаемая серия посвящена сказкам и условно называется «СССР». Это означает и сказки народов бывшего СССР (по союзным и автономным республикам, а в отдельных случаях – просто большинства населения местности, не имеющего форму государственности), и преемственность традиций советского периода.
Например, украинский журнал «Барвинок» в начале 1980-х годов содержал раздел, посвящённый другим союзным республикам. А в 1988-1989 учебном году передача «В гостях у сказки» (это был последний сезон выхода под таким исконным названием) организовала цикл показов экранизаций по союзным республикам, например, Белоруссию представлял фильм «Пастух Янка», Латвию – «Спридитис», Литву – «Эгле» (экранизация не собственно сказки, а её обработки – поэмы С. Нерис), Азербайджан – «Мелик-Мамед», Армению – короткометражные мультфильмы по сказкам Аванеса Туманяна (в том числе «Ух ты, говорящая рыба» и «В синем море, в белой пене»), Киргизию – «Сказ о человеке, колесе и чинаре», слова из него помню как сейчас: «И увидел человек через толщу песков мёртвые города и понял, что эту пустыню породил он сам».
2.2.Пример организации игры-экскурсии по мотивам сказок народов бывшего СССР
В качестве примера для проведения игры-«экскурсии» по материалам бывшего СССР выбрана Средняя Азия. Сборник узбекских народных сказок «Как дехканин счастье искал» вышел в 1985 году ограниченным тиражом и сейчас является редкостью. Тем не менее, для организации мероприятия следовало бы организовать его переиздание.
Дети на его основе могут ознакомиться не только со сказками узбекского народа, но и с бытом Средней Азии, даже пополнить словарный запас «азиатским орнаментом» (уже при первом ознакомлении я сообразил, что дехканами в тех краях называют крестьян, кстати, и в законодательстве советского периода это слово использовалось).
Достоверно по одной из сказок, вошедших в этот сборник – «Три арбузных семечка» – режиссёром Иваном Аксенчуком в 1956 году снят рисованный мультфильм «Аист». Показ его можно включить в сценарий мероприятия, предварительно сообщив, что для уточнения реплик и деталей национального узбекского колорита Аксенчук обратился за помощью к знатоку Средней Азии, Леониду Соловьёву, а ряд подготовительных зарисовок был сделан художником Игорем Николаевым в Российском этнографическом музее.
После просмотра дети при помощи организаторов (как педагогического коллектива, так и привлечённых старшеклассников) делают выводы, «чему это учит»:
Нельзя быть жадным. В этом мультфильме жадным является бай. У него и так много денег, но ему кажется всё мало, и он заставляет дехкан платить даже за воду, которой они орошают свои поля. Более того, бай даже аисту не позволяет выпить воды из лужицы. В итоге жадность губит бая.
Корысть – это плохо. Узнав о волшебном арбузном семечке, бай специально бросает палкой в аиста, чтобы потом изобразить заботу о нём и в благодарность получить от него награду. Но аист наказывает его за корысть и притворство. Хасан же спасает аиста абсолютно бескорыстно и поэтому получает от последнего настоящую благодарность.
Нужно быть добрым, щедрым и всегда помогать ближним и нуждающимся. Хасан, по доброте своей, искренне помогает аисту, за что получает в дар большое богатство. Но, получив его, он не забирает всё себе, а делится с другими дехканами.
Любовь к работе. Хасан всю жизнь трудился на земле, выращивая урожай, и в итоге его труды оказываются вознаграждёнными.
Нельзя обижать природу и животных. Хасан помогает аисту, за что получает вознаграждение, а бай, напротив, тайком обижает птицу, и аист наказывает его.
Мультфильм пропагандирует вечные идеалы добра и нетерпимость к жадности, подлости и бесчувствию.
2.3.Организация игры-экскурсии по сказкам сопредельных стран
В качестве примера выбрано собрание сказок С. Топелиуса, а сама игра должна строиться как военно-информационная технология. В её основе – высказывание выдающегося политика Финляндии Урхо Кекконена, считавшего нормальным и естественным «такое положение, при котором две соседние страны, отличающиеся по своим размерам и социальным системам, поддерживают друг с другом дружеские отношения». Сейчас это утрачено, но, может быть, будет снова найдено. И даже организация игры на уровне сказок должна этому содействовать.
Выдающийся финский писатель и поэт Сакариас Топелиус (1818-1898) жил в Финляндии в то время, когда она входила в состав царской России. Исследователь карело-финского и саамского фольклора. Писал на шведском языке (в Финляндии и сейчас существует довольно большая группа населения, говорящая на шведском), одно время возглавлял Императорский Александровский университет (сейчас Хельсинский университет).
Можно перейти и к тематике собственных постановок сказок, где Финляндия и Россия взаимодействуют как пространство.
Одной из них является сказка «Берёза и звезда». В основе её лежит история семьи самого Топелиуса. Прапрадед писателя Кристофер Топелиус бежал с матерью во времена Северной войны (тогда Финляндия была владением Швеции) в 1714 году из Оулу в Мухос, где они скрывались. Казаки всё-таки их нашли и увели мальчика в плен. Через годы он бежал и пришёл в южную Финляндию, идя всегда на закат солнца. При этом русские в тексте представлены смягчённо по сравнению с реальными довольно жестокими петровскими солдатами.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Основные выводы по работе.
1.Литературная игра в библиотеке - это соревнование на знание творчества писателя или литературного произведения. Такие игры могут быть самостоятельным мероприятием или частью более крупного события.
При подготовке литературной игры важно учитывать несколько рекомендаций: вопросы должны быть не слишком простые и не слишком сложные, формулировка вопросов не должна быть длинной и путанной, хорошо, если ответы на вопросы будут укладываться в одно-два слов