Фрагмент для ознакомления
2
Современная лингвистика активно расширяет границы исследований, обращаясь к анализу дискурса как инструменту изучения социально-культурных процессов. Одним из ключевых направлений становится музейный дискурс, который отражает не только особенности институциональной коммуникации, но и культурные ценности, транслируемые через языковые практики. Актуальность темы обусловлена возрастающей ролью музеев в глобальном культурном пространстве, где они функционируют как медиаторы между историческим наследием и современной аудиторией. В условиях цифровизации особое значение приобретают онлайн-отзывы посетителей, которые становятся уникальным источником данных для анализа восприятия музеев в разных лингвокультурных сообществах. Платформа TripAdvisor, как крупнейший агрегатор пользовательских оценок, предоставляет обширный материал для выявления закономерностей в англо- и русскоязычном музейном дискурсе, что позволяет сопоставить коммуникативные стратегии и культурные коды двух языковых групп.
Цель исследования — выявление лингвокультурных особенностей музейного дискурса на материале англоязычных и русскоязычных отзывов на TripAdvisor. Для её достижения поставлены следующие задачи:
1. Рассмотреть эволюцию дискурсивной лингвистики, методы анализа дискурса и их применение в исследованиях туристической коммуникации.
2. Определить специфику музейного дискурса как объекта лингвистического изучения.
3. Провести контент-анализ и критический дискурс-анализ отзывов для выявления ключевых тем, языковых конструкций и культурно-обусловленных различий.
Объект исследования — музейный дискурс в цифровой среде. Предмет исследования — лингвокультурные особенности англоязычных и русскоязычных отзывов на платформе TripAdvisor.
Методологическая база включает:
- Контент-анализ для количественной обработки данных (частотность ключевых слов, тематическая классификация).
- Критический дискурс-анализ (КДА), позволяющий раскрыть идеологические и культурные установки, скрытые в языковых паттернах.
- Сравнительный метод для сопоставления данных двух лингвокультурных групп.
Научная новизна работы заключается в комплексном подходе к изучению музейного дискурса через призму пользовательских отзывов, что расширяет понимание механизмов межкультурной коммуникации. Практическая значимость связана с возможностью использования результатов для оптимизации музейных коммуникативных стратегий с учётом культурных особенностей аудитории.
Структура исследования соответствует поставленным задачам: первая глава посвящена теоретическим основам дискурсивной лингвистики, вторая — эмпирическому анализу данных. Такой подход обеспечивает системность и глубина изучения заявленной проблемы.
Глава 1. Теоретические аспекты дискурсивной лингвистики и музейного дискурса
1.1. Теоретические основы исследования коммуникации и дискурса
Коммуникация как предмет научного изучения начала активно исследоваться в XX веке, хотя различные аспекты общения были объектом внимания еще с античных времен, когда изучалась риторика - искусство красноречия и убеждения (History of communication studies, 2025). Как отмечает Уилбур Шрамм, которого считают основателем коммуникативных исследований в США, систематическое изучение коммуникации как процесса началось после Первой мировой войны и особенно интенсифицировалось после Второй мировой войны, когда коммуникативные исследования были полностью признаны как самостоятельная научная дисциплина [16].
Согласно Кули (1909), коммуникация представляет собой «механизм, посредством которого существуют и развиваются человеческие отношения - все символы разума вместе со средствами их передачи в пространстве и сохранения во времени»2. Данный подход придавал процессам коммуникации центральное и конститутивное место в изучении социальных отношений.
В современной лингвистике коммуникация определяется как «эволюция физического, биохимического, клеточного, общественного и технологического обмена информацией» (Гонтье, 2022) [4]. Ключевыми словами, отличающими это определение от предыдущих, являются «эволюция» и «обмен», а также переосмысление понятия «информация». Гонтье выделяет пять видов информации: физическую, биохимическую, клеточную, общественную и технологическую, которые эволюционировали друг из друга и все являются предметом коммуникативного обмена [4].
Лингвисты исследуют различные аспекты коммуникации, включая:
1. Языковые структуры и их функционирование в коммуникативных актах
2. Прагматические аспекты коммуникации
3. Социокультурные факторы, влияющие на коммуникацию
4. Когнитивные процессы, лежащие в основе коммуникации
Коммуникативная лингвистика, как отмечается в исследовании 2023 года, «изучает процессы межличностной коммуникации с акцентом на живой естественный язык, объединяющий различные коммуникативные компоненты - физические, психологические, физиологические, социальные, контекстуальные и др.» [5]. Этот раздел лингвистики исследует, как фоновые знания в качестве невербального компонента речевой коммуникации вплетаются в текст речевого произведения, что подразумевается, а что эксплицируется в языковой коммуникации.
1.2 Межкультурная коммуникация: методы и подходы
Межкультурная коммуникация как область научного исследования сформировалась на стыке лингвистики, культурологии и коммуникативистики. Согласно определению, представленному в курсе «Межкультурная коммуникация: теория и практика» (2024), межкультурная коммуникация изучает «концептуальные и практические аспекты межкультурного общения в социальных и деловых взаимодействиях, а также его теоретические основы на кросс-культурном уровне» [15].
Исследования в области межкультурной коммуникации охватывают следующие фундаментальные темы:
• Основные типы культур и соответствующие типы поведения
• Базовые кросс- и межкультурные коммуникативные теории и концепции
• Лингвистические, когнитивные, психологические и социальные аспекты кросс- и межкультурной коммуникации
• Взаимодействие языка и культуры, роль словарного запаса как хранителя культурной информации
Методы исследования межкультурной коммуникации, согласно Оксфордской энциклопедии коммуникации (2016), делятся на три основных методологических подхода: социально-научный, интерпретативный и критический. Каждый из этих подходов отражает различные философские предположения о мире и о том, как мы его познаем.
Социально-научные методы часто включают количественный сбор данных и такие исследовательские подходы, как опросы и эксперименты. С этой точки зрения межкультурная коммуникация рассматривается как модели взаимодействия, и мы стремимся объяснить и понять эти модели через четкое измерение и выявление ключевых независимых переменных.
Интерпретативные методы часто включают качественный сбор данных и такие исследовательские подходы, как интервью и этнографическое наблюдение. С этой точки зрения межкультурная коммуникация и смысл создаются через взаимодействие, и мы стремимся понять эти смыслы, исследуя перспективы людей, которые участвуют как члены культурных сообществ.
Критические методы часто включают качественный сбор данных и такие исследовательские подходы, как интервью и текстуальная критика. С этой точки зрения межкультурная коммуникация включает неравенства, которые можно отнести к власти и искажениям, созданным (не)правильным использованием этой власти.
Лингвистические компоненты межкультурной коммуникации, как показало исследование 2021 года, «чрезвычайно важны в мультикультурном обществе - это система, где открытость к знанию другой культуры, а также восприятие различных межкультурных различий» играют ключевую роль.
Фрагмент для ознакомления
3
1. Беннетт, Т. Музей и формирование нации / Т. Беннетт. – М.: Новое литературное обозрение, 2018. – 328 с.
2. Ван Дейк, Т. А. Дискурс и власть: Репрезентация доминирования в языке и коммуникации / Т. А. Ван Дейк. – М.: Либроком, 2011. – 344 с.
3. Демьянков, В. З. Семиотика институционального дискурса / В. З. Демьянков // Вопросы языкознания. – 2016. – № 4. – С. 7–23.
4. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. – Волгоград: Перемена, 2002. – 477 с.
5. Криппендорф, К. Контент-анализ: методология и практика / К. Криппендорф. – СПб.: Питер, 2013. – 280 с.
6. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса / М. Л. Макаров. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. – 280 с.
7. Фуко, М. Археология знания / М. Фуко. – СПб.: Гуманитарная Академия, 2012. – 416 с.
8. Шейгал, Е. И. Семиотика политического дискурса / Е. И. Шейгал. – М.: Гнозис, 2004. – 326 с.
9. Bhatia, V. K. Worlds of Written Discourse: A Genre-Based View / V. K. Bhatia. – London: Bloomsbury, 2004. – 288 p.
10. Fairclough, N. Critical Discourse Analysis: The Critical Study of Language / N. Fairclough. – 2nd ed. – London: Routledge, 2013. – 608 p.
11. Hooper-Greenhill, E. Museums and the Interpretation of Visual Culture / E. Hooper-Greenhill. – London: Routledge, 2000. – 216 p.
12. Jaworski, A. Discourse, Communication and Tourism / A. Jaworski, A. Pritchard. – Bristol: Channel View Publications, 2005. – 320 p.
13. Kress, G. Multimodal Discourse: The Modes and Media of Contemporary Communication / G. Kress, T. van Leeuwen. – London: Arnold, 2001. – 142 p.
14. Mariani, M. M. Online Travel Reviews: A Multidimensional Data Set for the Analysis of Customer Satisfaction / M. M. Mariani, M. Borghi // Journal of Travel Research. – 2021. – Vol. 60(5). – P. 1123–1141.
15. Munezero, M. Are They Different? Affect Analysis of Texts from Different Domains / M. Munezero, C. Montero // IEEE Transactions on Affective Computing. – 2022. – Vol. 13(1). – P. 1–15.
16. O’Halloran, K. L. Multimodal Discourse Analysis / K. L. O’Halloran // The Routledge Handbook of Discourse Analysis. – 2013. – P. 120–137.
17. Pearce, P. L. Tourist Behaviour: Themes and Conceptual Schemes / P. L. Pearce. – Bristol: Channel View Publications, 2005. – 272 p.
18. TripAdvisor LLC. TripAdvisor: Transparency Report 2023 [Электронный ресурс]. – URL: https://www.tripadvisor.ru/TransparencyReport (дата обращения: 02.04.2025).
19. Urry, J. The Tourist Gaze / J. Urry. – 3rd ed. – London: SAGE Publications, 2011. – 304 p.
20. Zhang, Y. Cross-Cultural Analysis of Online Reviews: A Case Study of Museum Visitors / Y. Zhang, S. Vanneste // International Journal of Hospitality Management. – 2022. – Vol. 101. – P. 103–115.