Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Феномен метафорического внимания не без причины привлекает внимание исследователей. Это связано, прежде всего, с общим интересом к изучению текста в широком смысле этого слова, желанием дать лингвистическое обоснование и интерпретацию различных стилистических приемов, создающих выразительность текста. Исследователей также привлекают проблемы, связанные с выразительностью языка и речи. При самом современном подходе факты изучаются не изолированно, а в контексте, поскольку В.В. в образном выражении Виноградов, именно в контексте контекста «слова насыщены смысловым излучением» (Виноградов, 1963 :).
Метафорическое приложение представляет собой одну из возможностей создания выражения, поскольку оно обычно связано с семантическими сдвигами, что приводит к дополнительной выразительной насыщенности текста в целом - это определяет актуальность темы, которую мы сделали.
Особое значение для исследователей имеет работа с образцами художественной литературы, специальное исследование которых поможет оценить их художественную ценность, выразительность не на произвольном, интуитивном уровне, а на основе осознанного восприятия выразительных средств языка.
Цель работы - исследовать использование метафоры в работе Маккалоу Колина и доказать ее значение для более полного понимания текста.
Объектом этого исследования был роман Маккалоу Колина «Поющие в терновнике».
Предметом исследования являются частные случаи использования метафор в данной работе.
Цель, объект и предмет исследования определили следующие задачи:
1. выявить случаи проявления метафоры в тексте произведения;
2. определить типы метафор, использованных автором;
3. проанализировать контекстуальное значение метафор.
Цель и задачи данного исследования определили его структуру. Данная курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
Глава 1. Теоретические основы исследования метафоры
1.1 Концептуальная метафора и ее функции
Метафора как важное средство языковой выразительности встречается в различных типах текста, выполняя важные функции: она придает тексту индивидуальность, помогает автору более точно выразить свою точку зрения. Однако существуют типы текстов, в которых метафора как художественное устройство не используется: стиль этих текстов предполагает использование слов в прямом смысле, отсутствие образных и выразительно-выразительных средств. «Метафора может использоваться в качестве инструмента описания и объяснения в любой области: в психотерапевтических беседах и беседах между пилотами авиакомпаний, в ритуальных танцах и на языке программирования, в художественном образовании и в квантовой механике». Метафора, где бы она ни встречалась, всегда обогащает понимание действий, знаний и человеческого языка» [Hoffman, 1987, p. 152]. За более чем две тысячи лет научных исследований феномен метафоры был понят представителями разных областей знаний. Признание модельного потенциала метафоры способствовало пересмотру ее роли не только в гуманитарных науках, традиционно занимающихся изучением образных средств языка, но и в естественных и точных науках.
В лингвистике содержание и сфера применения концепции метафоры варьируются в зависимости от целей и задач конкретной области лингвистики.
Традиционно метафора изучается в стилистическом направлении как путь, наряду с гиперболой, метонимией и т. Д.
И. Б. Голуб дает следующее определение этого пути как метафоры: «метафора (гр. Metafora - «передача») - это передача имени от одного объекта к другому на основе их сходства. Однако лингвисты определяют метафору как Семантический феномен: обусловлен навязыванием в прямом значении слова дополнительного значения, что это слово становится основным в контексте произведения искусства. Более того, прямое значение слова служит лишь основой для авторских ассоциаций "[Голуб, 2001, с. 56].
С точки зрения А.А. Реформировано: «Метафора - перенос, например, наиболее типичный случай переносного значения. Передача имени в метафоре основана на сходстве вещей по цвету, форме, характеру движения и т. Д.» [Реформатский, 2007, стр. 83]. Чтобы полностью понять, что такое метафора, необходимо начать смотреть на нее с помощью лексических визуальных средств, лежащих в основе системы визуализации и являющихся общим определением для различных визуальных средств, а именно определения метафоры, путь. Взаимодействие значений слов при создании художественных образов изучается со стилем под общим названием «дорожки». Треки долгое время были предметом особого внимания стилистов, «потому что именно здесь под влиянием контекста постоянно происходят необычные преобразования со словом и из обычной нейтральной единицы в словаре он становится носителем живых образов »[Кухаренко, 1978, с. 60]. Для нас объем, и содержание понятия пути определяются понятием «метафора в широком смысле», что соответствует этимологическому значению термина. Буквально, троп - от греческого tropos - «образное выражение». Все тропы объединены общей чертой - модификацией значения слова, имеющей эстетическое значение. «В этом случае обычное прямое значение слова действует только как фон и основа нового и обогащенного значения. В силу своей необычности эта ценность привлекает внимание слушателей, заставляет их думать, находя новую основу для сближения понятий »[Чудинов, 1998, с. 98] «Каждый путь, отличный от общепринятой концепции объекта, представляет собой комбинацию, объединяющую две семантические плоскости (фактически два разных значения слова) в одну лексическую единицу. Эта комбинация может присутствовать в одном слове и во всем предложении или предложении. Таким образом, троп - это лексическая единица, два значения которой понимают люди, говорящие на этом языке »[Скребнев, 1994, с. 107]
Сегодня две группы тропов различаются на основе формирования образного значения в словах или фразах, включенных в него. Первая группа - это количественные тропы. Данная группа представлена тропами, в которых происходит количественное изменение, то есть преувеличение или преуменьшение обозначаемого. Количественные тропы включают в себя гиперболу (преувеличение) и литоту (преуменьшение). Вторая группа - это тропы качества, отличие которых является качественным, то есть на основе разницы между обычным значением слова и значением, в котором слово используется в данной конкретной ситуации. Качественные пути включают метонимию, метафору, иронию.
Следовательно, понимая, что подсказки являются образными выражениями, лежат в образном расположении, составляют общее определение качественных и количественных образных выражений, мы можем начать рассматривать метафоры, потому что эта работа посвящена этому.
Метафора является результатом взаимодействия между метафоризацией и метафоризацией, когда все возможные комбинации ограничены рамкой метафоры, то есть сравнивается соответствующая категория явлений. Под влиянием значения метафорического компонента значение метафоризуемого компонента изменяется, приобретая новое значение коннотации. Шок от противоположных значений придает новому чувству определенный цвет, характерный для его восприятия психологический стресс, стимулирующий творческий потенциал интеллекта. Согласно мистеру Блэку, метафорическое использование имеет две причины: писатель прибегает к метафоре, когда невозможно найти прямой эквивалент метафорического значения, или когда он использует метафорическую конструкцию в чисто стилистических целях. Метафорический перевод, по его мнению, сочетает в себе уникальность семантического и стилистического потенциала [Black, 1990, p. 156].
Метафоры, основанные на самой метафоре или других путях (эпитеты, метонимы, гиперболы, литос и т. Д.), Служат для пробуждения отражения получателя текста. Другими словами, механизм создания метафоры выглядит следующим образом: из разных логических классов берутся два разных предмета или явления, которые отождествляются на основе общих признаков и свойств. Сходство между предметами и явлениями может быть основано на множестве признаков: сходство цвета, формы, функции.
Наиболее распространенным определением метафоры в лингвистике является следующее: «Метафора (метафорическая модель) - это ассимиляция одного явления другому на основе семантической близости состояний, свойств, действий, которые характеризуют эти явления, в результате чего слова (словосочетания, предложения), предназначенные для обозначения определенных объектов (ситуаций) реальности, используются для именования других объектов (ситуаций) на основе условной идентичности приписываемых им предикативных атрибутов »[Глазунова, 2000, с. 177-178].
Любой метод метафоризации основан на метафоре как естественном источнике. Метафора - это образ, операция и способ представления реальности. Простейшей метафорой является передача информации, содержащейся в полюсе значения компонента метафоризации, в полюс значений слов других подклассов. В этом случае структура метафоры проявляется более четко.
Метафоризация - это эффективный и универсальный способ изменить представление о явлении. Возможно, невозможно найти два слова, для которых не было бы ситуации, которая не могла бы оправдать их метафорическое сочетание. Но в то же время «метафорическое утверждение не заменяет какого-либо формального сравнения или любого другого вида буквального выражения» [Black, 1962, p. 25-47].
Сам термин «метафоризация» неоднозначен и многогранен: разные школы и научные тенденции отмечают его различные аспекты, но все сходятся в одном и том же мнении: способность процесса метафоризации дать представление о формировании чего-то нового.
С точки зрения Мюллера, метафора рассматривается как средство понимания явления с внешней точки зрения, с точки зрения принадлежности к другой концептуальной области [Muller, El. Res.].
Метафора оказывается тесно связанной с метонимией и особой разновидностью метонимии - мимесиса - метонимией, основанной на «мужской речи», которая является умышленным воспроизведением характерных элементов чужой речи, мимики. Вместе они действуют как логические картинки изображений. В тексте метафора сочетается с метонимией в процессе расширения речи, образуя номинативно-предикативный контекст.
Если метафора может быть рефлексивно представлена как лингвистическая разновидность приложения (своего рода аналогия), метонимия действует как результат импликации, то есть не перекрытия, а вложения во всю аналитическую конструкцию.
Основой метафоричности является вторичная номинация, квалифицируемая в лингвистике «как асимметрия словесных знаков, основанная на несогласованности плана речи и плана содержания, их изоморфизма» [Голышева, 1987, с. 1]. 12].
Основой метафоризации может служить сходство самых разнообразных признаков объектов: цвета, формы, объема, назначения, положения в пространстве и времени и т. Д.
Структурная лингвистика способствовала пониманию метафоры, в которой основная метафора рассматривается как семантическая структура, а также как вторичная косвенная номинация при сохранении семантической дуплексности и графического элемента [Скляревская, 1993, с. 1.51].
Метафора как феномен лексикологии противопоставляется метонимии, передаче по функции и другим типам изменения значения.
Как лексический феномен, метафора характеризуется регулярностью, то есть повторяемостью, типичностью, регулярностью связей между лексическим и семантическим вариантами одного слова.
Метафора - королева тропиков, потому что это больше, чем прием выразительной речи. Метафора - это инструмент познания реального и способа существования [Виноградов, 2001, с. 180].
Метафора характеризуется семантической двойственностью. Свойства объекта отражаются признаками другого, и общие качества этих объектов становятся еще ярче. Метафоры, основанные на столкновении прямых и переносных значений слова в одном предложении, особенно выразительны. По словам известного американского философа Макса Блэка, метафора не только наблюдает реальное сходство объектов, но и создает их частично, заставляет видеть нечто похожее по-разному.
Как уже указывалось, в изучении метафор участвуют специалисты в различных областях знаний. Кроме того, существует множество подходов к теории метафор.
Согласно прагматическому подходу, когда мы используем метафору в речи (в дополнение к метонимии, иронии и гиперболе), мы говорим что-то, что является сознательно ложным, соответственно, получатель текста должен найти смысл и дать не буквальное толкование утверждения.
Когнитивный подход к теории метафоры был более полно сформулирован и теоретически обоснован в известной монографии Дж. Лакоффа и М. Джонсона [Lakoff, Johnson, 2004] «Метафоры, через которые мы живем» (метафоры, с которыми мы живем), которые, как отмечалось. Баранов А.Н., «Библейский когнитивный подход к метафоре» [Баранов, 2004, с. 7] Американские исследователи указывают на тот факт, что язык служит источником данных о том, как мы думаем и какие действия мы предпринимаем.
Центральным в теории Дж. Лакоффа является идея о том, что метафорическое переосмысление является регулярным, и большинство метафор, используемых в повседневном общении, являются общепринятыми и отражают определенный стереотип восприятия мира.
В рамках этого подхода метафора рассматривается как один из основных механизмов мышления, как способ познания, концептуализации и категоризации мира. Осмысление сложных объектов и явлений основывается на переосмыслении базовых понятий человеческого опыта, то есть рассматривается прежде всего, то есть при когнитивном подходе механизм сознания. По мнению Арутюновой, когнитивный подход к метафоре снимает ограничения, наложенные структурно-семантическим подходом: метафора трактуется предельно широко, «применяется к любым видам употребления слов в непрямом значении» [Арутюнова, 1996, с. 24].
Поэтому когнитивное определение метафоры также включает «сравнительные повороты, различные периферийные, метонимические и другие образные средства, причем учитываются не только сами слова, но и фразеологизмы, общие имена» [Чудинов, 2001, с. 39].
Когнитивная теория позволяет применять широкий подход к распределению метафор в соответствии с их содержательными характеристиками, при этом стилистические, семантические, эстетические или другие различия между сравнением и метафорой не подчеркиваются, а явления с элементами сопоставимости рассматриваются как метафоры. Не существует унифицированных критериев для разграничения функций от метафор, поскольку функции метафоры напрямую зависят от типа речи, в которой она выполняется. А. П. Чудинов выделяет следующие функции метафор в политическом дискурсе: коммуникативная, прагматическая, визуальная. Для полного понимания специфики метафорического моделирования в области современной политики необходимо рассмотреть функции политической метафоры и определить, почему политики и журналисты используют такие номинации так часто, почему предпочтительны определенные области источника и где насколько метафора способна участвовать. в развитии социальной идентичности. Метафорическое моделирование - это средство понимания, инициализации, представления и оценки фрагмента реальности с использованием сценариев, фреймов и слотов в совершенно ином концептуальном поле [Чудинов, 1991, с. 47]
1.2. Классификация метафор
Каждый язык красив и богат по-своему. И человек, изучающий его, должен знать и уметь использовать разные языковые аспекты: грамматический, морфологический, фонетический, стилистический и другие. Перевод с русского на английский и наоборот - очень сложная задача. Стилистические пути, особенно метафоры, еще сложнее перевести. Преобладание метафор характерно для художественной литературы. Самое сложное для переводчика - переосмыслить художественную литературу, где он должен передать значение, не меняя значения слова. Хотя метафора является важным средством выражения, некоторые лингвисты утверждают, что метафоры нарушают замысел автора и затрудняют перевод. Дело в том, что метафора - это слово, фраза или выражение, которое используется в скрытом, переносном значении, основанном на знаке или сходс
Фрагмент для ознакомления
3
Список используемой литературы
1. Абрамович Г.А. Введение в литературную критику. М .: Образование, 1994 - 167 с.
2. Алимурадов О.А., Лату М.Н. Метафорический термин как проблема перевода // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2006. Нет.
3. Англо-русский и русско-английский словарь. М .: Издательство "Мартин", 1999. - 448с.
4. Аристотель Об искусстве поэзии. М., 1957. - 254 с.
5. Арнольд И.В. Стилистика современного английского. М .: Прогресс, 1960.- 256 с.
6. Арутюнова Н. Д. Метафора и теория дискурса / метафоры. М .: Русский, 1990. - 358 с.
7. Баранов А.Н. О типах совместимости метафорических моделей // Проблемы языкознания. - 2003. № 2. - С. 73-94.
8. Боброва Т.О. Классификация метафор в свете когнитивной лингвистики // Социальные, гуманитарные, экономические и юридические науки: современные тенденции в меняющемся мире. Международная научно-практическая конференция. Ставропольский филиал Московского гуманитарно-экономического института. 2015.S. 164-168
9. Виноградов В.В. Стиль. Теория поэтической речи. М., 1963. - 211 с.
10. Вовк В.Н. Метафора языка в художественной речи // Природа второй номинации. Киев, 1986. - 324 с.
11. Дэвидсон Д. Что означают метафоры. М., 1990.
12. Дэвидсон Д. Что означают метафоры. М., 1990. - 193 с.
13. Дюжиков Е.А. Метафора в композиции. Владивосток, 1990. - 341 с.
14. Лакофф Г., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. - Чикаго, Лондон: Университет Чикагской Прессы, 1980 .- 242 с.
15. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, с которыми мы живем. М .: Издательство УРСС, 2004. - 256 с.
16. Маккалоу К. "Пение в терновнике" 2016-200 стр.
17. Медведева Е.В. Рекламное общение. М .: Редакция УРСС, 2003 - 280 с.
18. Нартикова З.А., Зайцева О.Л. Метафорическая аргументация в политическом дискурсе: лингвокультурологический аспект (по материалам выступлений российских и американских лидеров) // 2016. № 1. С. 136-142
19. Никифорова О.И. Психология художественного речевого восприятия. М., 1972. - 112 с.
20. Ожегов С.И. Русский словарь: 7000 слов / под ред. Шведова М.: Русский, 1990 - 351 с.
21. Павленко В. Г. Метафоризация токена «мысли» в средствах массовой информации дискурса английского языка // Научно-методический электронный журнал «Концепт». 2016.V. 17. С. 524–528
22. Павленко В. Г. Метафорическая концептуализация понятия «мышление» в английском языке. Уральский научный вестник. 2016.Vol. 6. № 2. С. 51-57.
23. Резанова З. И. Метафора в лингвистическом тексте: виды функционирования // Журнал Томского государственного университета. Том. заявить что-н. Филология. 2007. № 1. С. 18–29.
24. Сирл Дж. Р. Интенциональность. Очерк философии разума. - Кембридж, Лондон, Нью-Йорк, Мельбурн, Сидней. Camb. Университет Press, 1983. - 270 с.
25. Скляревская Г.Н. Метафора в языковой системе. СПб, 1993.- 246 с.
26. Словарь метафор Э. Зоммер. Издательство: Visible Ink Press, 2001 .-672 с.
27. Теля В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира / Б.А. Серебренников Е.С. Кубрякова В.И. Постовалова и соавт. М .: Наука, 1988.С. 173-204.
28. Толочин И.В. Метафора и интертекст в английской поэзии. СПб, 1996.- 219 с.
29. Троицкий И.В. Лекции по литературе // Русская речь. - C.6-10Bain A. Английская композиция и риторика. Л., 1887. - 328 с.
30. Фоконье Г., Свистер Е. Когнитивные связи и домены: основные аспекты теории ментального пространства. - Оксфорд: издательство Оксфордского университета, 1994 - 42 с.
31. Barfield O. Poetic Diction and Legal Fiction. New-Jersey, 1962. - 186 p.
32. Black M. Metaphor, 1990. - 172 p.
33. Gibbs R. W. When is Metaphor? The idea of understanding in the theories of metaphor. 1992. - 233 p.
34. Goodman N. Languages of Art. Indianapolis, 1968. - 156 p