Фрагмент для ознакомления
2
1.Формирование культурной компетенции как задача языкового образования в основной школе
Концепция изучения иностранных языков в образовательном учреждении позволяет изучать родственные культуры с их особенностями в традициях, образе жизни и других аспектах, направленных в воспитании личности. Более того, изучение дополнительного языка несет множество удивительных преимуществ как для взрослых, так и для молодого поколения.
Изучение иностранного языка – это важный коммуникативный навык, который можно развить только через взаимодействие с людьми. Отсутствие общения и отсутствие необходимой подготовленности может оказать негативное влияние на когнитивные навыки, которые совершенствовались на протяжении всего развития человека.
В настоящее время актуальным является вопрос качественного изучения иностранного языка, так как роль иностранного языка огромна в формировании вторичной языковой личности.
Овладение иностранным языком, как средством общения, должно дать школьникам непосредственный доступ к культуре других народов, способствовать воспитанию, образованию и всестороннему развитию, повышать качество подготовки их деятельности в разных сферах жизни - в бытовой, социально-культурной.
Языковое образование школьника – процесс и результат познавательной деятельности, направленной на усвоение основ теории языка в целях коммуникации, на речевое, умственное и эстетическое развитие, на овладение культурой народа – носителя данного языка.
Рассмотрим компоненты языкового образования:
– языковая система – совокупность лингвистических знаний в виде понятий, сведений, правил, а также формируемые на основе знаний языковые умения;
– речевая деятельность как реализация языка, включающая процессы чтения, письма, слушания, говорения;
– речевые произведения, которые используются в процессе овладения языком и речью в качестве дидактического материала;
– способы деятельности, обеспечивающие усвоение системы языка и формирование языковых, речевых и общеучебных умений;
– культура речевого поведения;
– культура народа – носителя языка.
Различие между языками не является простым различием звуков и знаков. В каждой языковой форме выражается собственное мышление и мировосприятие. Поэтому изучение иностранного языка с первых шагов включает в себя переосмысление мира, насколько это возможно, исходя из различия языков.
Язык и культура тесно связаны.
В современных условиях особое значение приобретает тенденция гуманизации обучения иностранному языку как диалога различных культур.
Культура — это кроме всего прочего набор ценностей, норм поведения.
Культура выступает знаком, передающим материальные и духовные ценности как отдельной личности, так и целой социальной группы (народа). Н. А. Бердяев писал, что «культура связана с культом предков, с преданием и традицией всякая культура, даже материальная, есть культура духа; всякая культура имеет духовную основу – она есть продукт творческой работы духа над природными стихиями» [2].
Таким образом, акцент делается на преобразующей силе человека над природой, на «очеловечении» природы и мере саморазвития человека, по замечанию А. И. Арнольдова [3].
Согласно Ю. М. Лотману, пространство культуры отражает коллективное миросозерцание народа, оно (пространство) «определено как пространство некоторой общей памяти, т. е. пространство, в пределах которого некоторые общие тексты могут сохраняться и быть актуализированы» [4].
Ученый отмечал, что «в реально-историческом функционировании языки и культура неотделимы: невозможно существование языка (в полнозначном понимании этого слова), который не был бы погружен в контекст культуры, и культуры, которая не имела бы в центре себя структуры типа естественного языка» [5].
Эти идеи находят воплощение и в современных концепциях. Так, Н. Ф. Алефиренко пишет: «Культура как семиотизированное этническое сознание предполагает именование всему, что входит в этнокультурное пространство. Она является источником знакообразования, основным способом передачи человеческих знаний (наряду с наследственной видовой и индивидуальной памятью)» [6].
По мнению Гладковй Т.В: «Преподавание вопросов культуры является незаменимым часть процесса преподавания и обучения, поскольку одна из основных целей овладения иностранным языком язык приобретает коммуникативную компетенцию. Целевая культура касается культур, принадлежащих странам изучаемый язык, исходная культура обычно понимается как родная культура учащихся, в то время как международная культура связана с культурами других стран» [7].
Культурная компетентность вытекает из феноменологии культуры, которая, по мнению современных учёных, быть сложной областью научного познания языка, формирование языковой парадигмы личности в мультикультурный мир, взаимосвязь и взаимное влияние языка и культуры [1].
Культурная компетенция, по мнению Левченко М.Н., является неотъемлемой частью коммуникативной компетенции, так как обеспечивает коммуникацию на уровне идентификации понятий, ассоциаций и образов, возникающих у людей в процессе общения. Культурная компетенция представляет собой систему национально кодифицированных фоновых знаний, обеспечивающих адекватную коммуникацию с носителями языка [11].
Фрагмент для ознакомления
3
1. Алабердиева Г.Б, Ташматова М.А. Культурологический аспект в преподавании иностранного языка // Проблемы современной науки и образования. № 12(145). 2019. С. 90–92.
2. Аутентичные тексты на занятиях РКИ [Электронный ресурс]. – URL: https://www.eduneo.ru/autentichnye-tekstyna-zanyatiyax-russkogo-yazyka-kak-inostrannogo-uroven-a1/ (дата обращения 24.04.2024)
3. Аутентичные тексты. Классификация // https://studbooks.net/ 1750451/pedagogika/ autentichnye_teksty (дата обращения 24.04.2024)
4. Байденко В.И. Компетентностный подход и его роль в современном высшем образовании//Методическое пособие, Москва 2016. - 63с.
5. Богданова М.Д. К вопросу о социологических аспектах американских диалектов Redneck и Chicano Engish и ареалах их распространения // Образование и проблемы развития общества, 2021. № 2 (15). С. 1–30.
6. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте. Москва: Русский язык, 1981. 177 с.
7. Гладкова Т.В., Иванова С.В Лингвострановедческие реалии как необходимый элемент при обучении иностранным языкам // Вопросы языковой динамики и лингводидактики: современные взгляды и научные исследования. Чебоксары, 2019.С. 23–26.
8. Кричевская К.С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка / Кричевская К.С. // ИЯШ. 2016. № 1. С. 13–17
9. Кунанбаева С.С. "Компетентностное моделирование профессионального иноязычного образования", - Алматы, 2014 - 196с.
10. Лeoнтoвич O. Тeoрия мeжкультурнoй кoммуникaции в Рoccии: cocтoяниe и пeрcпeктивы // Тeoрия кoммуникaции и приклaднaя кoммуникaция. Вып -2002. -№1. -84с.
11. Левченко М.Н. Лингвистические признаки аутентичности текста// Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика. – 2016. – С. 102-109.
12. Литературный энциклопедический словарь [Электронный ресурс] / М.: Советская энциклопедия. Под редакцией В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. – 1987. – URL: https://literary_encyclopedia.academic.ru/ (дата обращения 24.04.2024)
13. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста //Иностранные языки в школе. – 2019. - № 1. – С. 18-23.
14. Руденко, Н. С. Дискуссия о структуре межкультурной коммуникативной компетенции в зарубежных исследованиях // Педагогическое образование в России. 2015. № 10. 12- 87с.
15. Руженцева Н.Б., Бабикова М.Р. Русский аутентичный текст: лингвистическая специфика и дидактический потенциал. Ек-г: УрГПУ, 2022. – 194 с.
16. Самарин А.В. Концепты-"представления" с низкой степенью образности в русской и английской концептосферах // European Social Science Journal. 2013. № 10-2 (37). С. 206–211.
17. Томахин Г.Д. Теоретические основы лингвострановедения: автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 1984. 35 с.
18. Цвик И. Формирование межкультурной компетенции студентов-филологов, дисс. … док. пед. наук. - Кишинэу, 2014. - 251с.
19. Шаклеин, В. М. Лингвокультурная ситуация в современной России: монография / В. М. Шаклеин. - М.: Флинта Наука, 2020. - 147с.