Фрагмент для ознакомления
2
Слова, формирующие заголовок художественного произведения, играют особую роль для понимания произведения в целом. Во-первых, являясь «именем текста» они представляют собой первое обращение автора к читателям и во многом определяют дальнейшее восприятие текста [1].
Во-вторых, как правило, они также представляют собой тематические слова, т.е. повторяются на протяжении всего повествования и способствуют формированию когезии – создают связующую нить, внутритекстовую связь, обеспечивающую «целостность и единство литературно-художественного произведения», позволяют воспринимать текст как связный и логичный, организуют текст в единое семантическое целое [2]. Кроме того, заглавные слова, повторяющиеся в тексте произведения позволяют актуализировать определенный смысл, необходимый для адекватного восприятия произведения и интерпретации замысла автора. Перечисленные особенности заглавных слов обуславливают интерес лингвистов к изучению их функционирования в работах разных авторов, поскольку «изучение художественных произведений в плане их авторского языкового своеобразия никогда не утратит своей актуальности» [7].
Настоящая статья посвящена анализу функционирования лексических единиц «cat» и «rain», представляющих собой заглавные слова в тексте рассказа Э. Хемингуэя «The Cat In The Rain». Целью данного исследования является описание особенностей реализации лексического значения исследуемых единиц в заголовке и тексте рассказа.
Итак, материалом для исследования послужили лексические единицы «cat» и «rain», их семантика и контексты употребления в рассказе Э. Хемингуэя «The Cat In The Rain». Анализируемое произведение было впервые опубликовано в 1925 г. В основе повествования лежит описание того, как молодая американская пара проводит дождливый вечер в отеле на берегу моря в Италии. Предполагают, что Э. Хэмингуэй посвятил этот рассказ своей жене Хэдли и реальному случаю, произошедшему с ними в Рапалло в 1923г. Считается, что именно ею была сказана фраза «Я хочу кошку. Я хочу кошку сейчас. Если у меня не может быть длинных волос или еще чего-нибудь веселого, я могу завести кошку», включенная автором в монолог главной героини рассказа.
Как было отмечено выше, ключевая роль в произведении принадлежит лексическим единицам «cat» и «rain» – заглавные слова произведения, частотность их употребления, реализация словарного лексического значения и контекстуальные коннотации не только сообщают читателям определенную информацию, но и приобретают некоторый символический смысл.
Лексическое значение слова – это «содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т.д.» [5], оно включает в себя ряд компонентов (денотативный, сигнификативный, структурный, коннотативный, прагматический) и фиксируется в словарных статьях. В тексте в результате взаимовлияния языковых единиц, образующих текст, словарные лексические значения уточняются в составе словосочетания и предложения [8], они могут изменяться, дополняясь, расширяясь или конкретизируясь. В том случае, если у слова в словаре зафиксировано более одного лексического значения, т.е. имеет место явление полисемии, то в тексте или высказывании реализуется одно из указанных значений, однако и в этом случае к словарному значению могут добавляться дополнительные созначения, связанные с микроконтекстом ситуации или макроконтекстом всего произведения. Таким образом, включенное в художественный текст слово «одновременно функционирует по крайней мере на трех разных уровнях: семантическом, метасемиотическом и лингвопоэтическом» [3]. Первые два уровня предполагают реализацию собственно смыслового содержания, лексического значения слова и накладывающихся на нее коннотаций. Третий уровень непосредственно связан с идейно-художественным содержанием произведения [Там же].
Фрагмент для ознакомления
3
1. Бахарев Н.Е. Структурно-функциональное развитие заголовков (на материале заголовков из газет и журналов за 1903–1907, 1935–1939, 1965–1970 гг.): автореф. дис. … канд. филол. наук. – Алма-Ата, 1971. – 26 с.
2. Величко М. А. Когезия и когерентность: особенности разграничения и определения понятий // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2016. №2 (177). – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/kogeziya-i-kogerentnost-osobennostiranicheniya-i-opredeleniyaponyatiy (дата обращения: 10.04.2024).
3. Задорнова В.Я. Слово в художественном тексте // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: МАКС Пресс, 2005. - Вып. 29. С. 115-125. – Режим доступа: https://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_29_09zadornova.pdf
4. Кухаренко В.А. "Практикум по интерпретации текста" - М.: «ПРОСВЕЩЕНИЕ», 1987. – 176 с.
5. Лингвистический энциклопедический словарь - М.: Советская энциклопедия, 1990. – 685 с.
6. Тресиддер Джек Словарь символов [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://www.booksite.ru/localtxt/tre/sid/der/tresidder_d/slovar_sim/6.htm
7. Ускова У.А., Водоватова Т.Е. Функции заголовков художественных произведений и их языковая реализация (на материале рассказов о. Генри) // «Вестник Международного института рынка». 2023. №1. – Режим доступа: https://www.imi-samara.ru/wp-content/uploads/2023/05/uskova-vodovatova-136-143.pdf (дата обращения: 10.04.2024).
8. Шхапацева М. Х., Пазова Л. М. К вопросу о лексическом значении слова // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2014. №1 (134). – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-leksicheskom-znachenii-slova (дата обращения: 10.04.2024).
9. Ferber Michael A Dictionary of Literary Symbols Second edition. Published in the United States of America by Cambridge University Press, New York, 2007. – 262 р.
10. Hemingway Ernest The Cat In The Rain [электронный ресурс]. – Режим доступа: https://loa-shared.s3.amazonaws.com/static/pdf/Hemingway_Cat_Rain.pdf
11. Longman, Т. The Longman Dictionary of Contemporary English, Updated Edition, [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.ldoceonline.com/
12. Merriam-Webster: America's Most Trusted Dictionary [электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.merriam-webster.com/
13. Oxford Dictionary [электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/