Фрагмент для ознакомления
1
Введение 3
1 Практика в организации 5
1.1 Характеристика организации 5
1.2 Задание от организации 7
1.3 Ход выполнения, результаты 7
2 Работа над ВКР название работы Сравнительно-сопоставительный анализ коммуникативных стратегий в англоязычном и русскоязычном интервью 10
2.1 Актуальность, проблему исследования 10
2.2 Задачи для достижения цели, вопросы по обозначенной проблеме 10
2.3 Материалы исследования, выбранные классификации и определения 11
2.4 Выводы и заключения 12
Заключение 14
Список использованных источников 15
Фрагмент для ознакомления
2
Введение
В нынешнее время возрастает значение внешних связей государства, что подразумевает регулярный и активный обмен информацией как на уровне высоких должностных лиц (международные конференции, переговоры), так и между менее значительными участниками (компании и физические лица).
Это приводит к возрастанию потребности в знаниях иностранных языков, особенно английского, как языка международного общения. Высококвалифицированный специалист со знанием иностранного языка играет важную роль в установлении контактов, обеспечивая точную передачу информации между участниками различных отношений.
Преддипломная практика является завершающим этапом практической, индивидуальной подготовки студентов по его будущей специальности, готовя их к будущей профессиональной деятельности.
Эта практика направлена на формирование и развитие профессиональных знаний в выбранной области, закрепление теоретических знаний, полученных в рамках общепрофессиональных и специальных дисциплин, а также освоение необходимых методов и навыков. Кроме того, она предлагает более глубокое изучение отдельных аспектов трудовой деятельности в условиях реальной профессиональной среды.
Во время преддипломной практики студентам необходимо выполнять разнообразные задания.
К этим заданиям относятся письменный перевод научно-технических и официально-деловых текстов с английского на русский и наоборот, а также выполнение других задач, связанных с английским языком. Переводческая практика направлена на усвоение навыков работы с текстами, углубление знаний в теории и практике перевода, обогащение словарного запаса специальной лексики, а также на развитие письменной и устной речевой культуры как на иностранном, так и на родном языках, включая организацию рабочего процесса [1].
Основные цели преддипломной практики:
Формирование и закрепление базовых профессиональных умений, навыков и опыта в соответствии с требованиями квалификационных характеристик специалистов.
Разработка системного подхода к профессиональной деятельности.
Изучение функциональных обязанностей и организации его работы.
Для достижения перечисленных целей необходимо выполнить следующий набор задач:
Углубить и закрепить теоретические знания, полученные в ходе обучения по общепрофессиональным и специальным дисциплинам, и применять их на практике при выполнении разнообразных задач.
Расширить и углубить профессиональную подготовленность, развивая личные качества, способствующего межкультурной коммуникации.
Выполнить разнообразные виды переводов с английского на русский и с русского на английский.
Развить навыки работы с информационными ресурсами и специализированной литературой.
Углубить и расширить знания терминологии различных отраслей.
Вызвать интерес к выбранной профессии.
Фрагмент для ознакомления
3
1.Алексеева, И.С. Введение в переводоведение: учебное пособие / И.С. Алексеева. – Москва: Академия, 2004. – 335 с.
2.Нелюбин, Л.Л. Толковый переводческий словарь: словарь / Л.Л. Нелюбин. – 3-е изд., перераб. и доп. – Москва: Флинта, 2003. – 320 с.
3.Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи: учебное пособие / О.С. Иссерс. – 5-е изд., перераб. и доп. – Москва: ЛКИ, 2008. – 288 с.
4.Гарбовский, Н. К. Теория перевода : учебник и практикум для вузов / Н. К. Гарбовский. — 3-е изд., испр. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2024. — 387 с.
5.Прошина, З. Г. Теория перевода : учебное пособие для вузов / З. Г. Прошина. — 4-е изд., испр. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2024. — 320 с.
6.Латышев, Л. К. Технология перевода : учебник и практикум для вузов / Л. К. Латышев, Н. Ю. Северова. — 4-е изд., перераб. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2024. — 263 с.
7.Лариса Науменко: Business Idioms Dictionary. Словарь бизнес-идиом
8.Владимир Мюллер: Самый большой англо-русский русско-английский словарь
9.Сергей Кузьмин: Русско-английский фразеологический словарь переводчика
10.Сайт Производство и поставка техники и оборудования «Альфа-СПК» [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://alfaspk.ru/