Фрагмент для ознакомления
2
медиакультуре, медиаобразовании (Т.Г. Добросклонская, Г.Я. Солганик, А.В. Федорова и др.).
Медиатекст приобретает известные универсальные черты. Особенность медиатекста в том, что он может быть включен в разные медийные структуры» [8:5].
2. Текст как объект лингвистических исследований.
Одним из главных особенностей лингвистики текста является его междисциплинарный характер. Текст — это поле, где все аспекты теории языка пересекаются друг с другом. Это семантика, синтаксис, стилистика, и т.д., и в результате каждый из этих аспектов может быть подвергнут исследованию в лингвистики текста. Например, существует тесные связи между лингвистикой текста и стилистикой. Многие проблемы, которые рассматриваются в лингвистики текста, были выдвинуты и в стилистике.
Подобно другим наукам лингвистика нередко оперировала понятиями, не получившими полного объяснения. Известны многовековые попытки определить понятия «слово» и «предложение». В настоящее время к ним можно отнести понятие «текст». Текст является очень сложным, полисемантическим, то есть многозначным понятием. Он является предметом исследования не только в лингвистике текста, но и в других науках, таких как литература, текстология, история, культурология и т.д. Очень сложно дать определение этому термину, так как это зависит от области его исследования. Различные ученые обращают своё внимание на разные аспекты и стороны текста. Согласно лингвистическим данным насчитывается более 300 определений к понятию «текст». Это означает, что невозможно дать одно универсальное определение, употребление которого было бы вполне уместным в любом контексте, то есть определение, которое носило бы терминологический характер.
3. Язык и внеязыковая действительность. Речевая репрезентация лица, события, факта в медиатексте.
Национально-культурное своеобразие слов-реалий детерминируется внеязыковой действительностью, в частности под влиянием традиций и обычаев, с учетом специфики неповторимости системы ценностей, присущей английской лингвокультурной общности [7]. Однако, несмотря на внеязыковую обусловленность, своеобразие реалий находит языковую манифестацию в культурной коннотации фоновых слов, которые выступают в качестве маркеров информации, содержащих в себе национально-культурный код, характерный конкретной языковой общности [1; 2]. Важность рассмотрения информации о культурном, социокультурном, этнокультурном или семиотическом фоне языковых единиц дает возможность изучить особенности ментальности и культуры носителей языка.
Необходимость обращения к внеязыковой действительности в выявлении культурно-окрашенных лексических единиц определяется осмыслением полного описания языковых структур для воссоздания целостности языковой системы, что невозможно без учета рассмотрения языковых единиц в лингвокультурологическом срезе.
Как было отмечено выше, специфика выделения фоновой лексики страноведческого плана обусловлена внеязыковой действительностью, в которой инкорпорированы сведения о культуре общества в процессе его исторического развития, знания об этническом укладе и образе жизни, стереотипах и основных чертах национального характера. Представленность национально-культурного кода в языковых реалиях также репрезентируется посредством пласта фоновой лексики, содержащей информацию о символике, образных обозначениях, особенностях иного культурного окружения [3].
4. Язык и речь: проблема соотношения. Принцип деятельности и язык.
Соотношение понятий «язык» и речь» имеет сложный характер. Формирование этих понятий и история взаимоотношений «языка» и «речи» в современной лингвистике основываются на ранее выдвинутых идеях и концепциях ученых-языковедов.
Рассмотрим наиболее значимые идеи, повлиявшие на сегодняшнее понимание, и обозначим актуальные современные ориентиры. Значительное влияние на представления лингвистов о языке, речи и речевой деятельности оказал Фердинанд де Соссюр. Именно он впервые в четкой форме разграничил «речь» и «язык». Согласно его концепции, язык является готовым продуктом, а речь – «индивидуальным актом разума и воли» [Соссюр 1977: 52].
Тем самым Ф. де Соссюр противопоставил язык как социальное явление речи как индивидуальному явлению. С одной стороны, он разделил эти два понятия, а с другой – обозначил их взаимосвязь: «Речь необходима для того, чтобы сложился язык» [Соссюр 1998: 57]. На концепцию Ф.де Соссюра неоднозначно отреагировал Л.В. Щерба. Он подчеркивал единство речевой деятельности, языковой системы и языкового материала. По его мнению, речевая деятельность основана на языковом материале и обусловливает изменение языковой системы, а языковая система представляет собой то, что заложено в данном языковом материале и проявляется в индивидуальных речевых актах [см.: 48 Щерба 1974]. Позднее в рамках представлений о структуре языка зародился новый подход.
Трансформационно-генеративная грамматика Н. Хомского привела к возникновению динамического представления о языке. Дальнейшему развитию лингвистики послужило противопоставление языковой компетенции и языкового употребления, а также поиски сущности языка путем исследования синтаксиса. В начале своей научной деятельности И.А. Бодуэн де Куртенэ описывал язык как психическое явление, писал о наличии индивидуального языка.
А.И. Смирницкий видел в языке и речи психические явления, при этом разграничивая язык и знание о нем. По мнению ученого, язык полностью представляется в речи. Последний объективно существует в речи [см.: Смирницкий 1998: 7–9]. А.А. Потебня посвятил проблеме определения языка большую часть своих работ.
А.А. Потебня разграничивал язык и речь, понятия «практического знания языка» и «научного». Ученый признает совместимость практических знаний языка с неимением знаний научных. Д.Н. Овсянико-Куликовский подхватил и развил идею Потебни. 49 Бессознательность в использовании грамматических форм языка обеспечивает удобство выражения мыслей. Таким образом, получается, что чем более человек совершенствует навыки говорения на родном языке, тем комфортнее ему высказывать многообразные и глубокие
Фрагмент для ознакомления
3
Литература
Вайтуков А.К. Языковая «реальность» в речи и тексте // Вестник Удмуртского университета. Сер. «Философия. Психология. Педагогика». – 2013. – № 4. – С. 9–13.
Звегинцев В.А. Мысли о лингвистике. – М. : Изд-во МГУ, 1996. – 336 с.
Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. – М. : Эдиториал URSS, 2001. – 248 с.
Киселева С.В. Языковая система и речевая деятельность // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. – 2007. – № 34. – С. 43–51.
Ковшиков В.А., Глухов В.П. Психолингвистика. Теория речевой деятельности. – М. : АСТ, 2007. – 318 с.
Серова И.Г. Образы науки, языка и науки о языке в культуре ХХ века // Вестник ТГУ. – 2002. – № 3. – С. 150–154.
Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики / пер. с фр. А.М. Сухотина. – М. : Логос, 1998. – 296 с. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики // Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. – М., 1977. – С. 31–273.
Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М. : Изд-во МГУ, 1998. – 260 с.
Татаринцева Е.А. Роль языка в развитии общества // Аналитика культурологии. 2013. – № 26. – С. 128–129. Шодмонова Д.Э. О трихотомии «Язык-норма-речь» // Вестник Челябинского государственного университета. Сер. Филология. Искусствоведение. – Вып. 61. – 2011. – № 37 (252). – С. 158–162.
Шаховский В.И. Меняющаяся картина мира в динамике языка и речи // Вестник ВолГУ. Сер. 2.
Языкознание. – 2015. – № 1. – С. 7–20. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. – Л. : Наука, 1974 [электрон. ресурс]. – Режим доступа: http://elib.gnpbu.ru/text/scherba_yazykovayasistema-deyatelnost_1974/go,10;fs,0/ (дата обращения: 28.12.2018).