Фрагмент для ознакомления
2
Введение
«Язык – это история народа. Язык – это путь цивилизации и культуры», - утверждал Александр Куприн. Язык неразрывно связан с жизнью общества, и, следовательно, в языке, как в зеркале, отражаются все общественные процессы: политические, экономические, научные и культурные. Поэтому язык – развивающееся явление, которое не стоит на месте. И одним из способов развития языка является заимствование слов из других языков. Заимствование слов наблюдается на протяжении всей истории существования русского языка. Однако расширение доступности путей общения не ограниченных временем и расстоянием, а также стирание границ между разными народами благодаря информационно-коммуникационным технологиям в последнее время в значительной мере поспособствовала активации заимствований из других языков, что стало одновременно и положительным, и отрицательным явлением в современном русском языке.
И хотя русский язык вовсе не боится брать иностранные слова и приспосабливать их к своим нуждам, следует все-таки различать необходимые заимствования и так называемые «модные» слова, засоряющие русский язык. Ведь как говорил В. Г. Белинский: «Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, - значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус».
Цель реферата: разобраться с проблемами заимствования в русском языке XXI века.
Тема данного реферата выбрана в связи с ее актуальностью на современном этапе.
1. Причины заимствования
Слова в русский язык могут приходить как из родственных языков (славянских, германских, романских), так и из неродственных языков (тюркских, угро-финских). Заимствования могут быть многочисленными (например, в XVIII веке – из французского языка), но возможны и единичные заимствования (например, иваси из японского языка). Иноязычные слова могут подвергаться полной ассимиляции (например, кукла, свёкла, история), а могут сохранять приметы родного языка (например, сочетание шт в корне слова свидетельствует о том, что это заимствование из немецкого или голландского языка: штора, штурм – немецкий, штопать, шторм – голландский).
Рассмотрим причины возникновения в русском языке слов иноязычного происхождения.
1) Одной из основных причин является отсутствие в русском языке равнозначного слова для нового предмета или понятия: плеер, ноутбук, органайзер, сканер, импичмент.
2) Новые заимствования возникают в результате процесса создания международной терминологии, единых наименований понятий, явлений современной науки, производства, например, релевантный наряду с русским существенный, компрессия наряду с русским сжатие.
3) Необходимость выразить при помощи одного иностранного слова многозначные описательные обороты: термопот – термос и чайник в одном, пиллинг-крем – крем, убирающий верхний слой кожи, турне - путешествие по круговому маршруту.
4) В целях детализации соответствующего значения, например, для обозначения особого сорта варенья в виде густой однородной массы используют английское слово джем.
5) Пополнение языка более выразительными средствами: имидж - вместо образ, шоу – вместо представление.
Таким образом, процесс заимствования слов из других языков – естественный и неизбежный, он обусловлен торговыми, научными, культурными взаимоотношениями между странами.
2. Употребление заимствованных слов.
В современном обществе как никогда актуальна проблема целесообразности употребления заимствованных слов в речи. Мнения лингвистов неоднозначны: одни полагают, что процесс заимствования -