Фрагмент для ознакомления
1
ВВЕДЕНИЕ 2
1. Теоретические особенности французской лексикографической традиции 5
1.1 Основные термины и содержание французской лексикографической
традиции 5
1.2 Анализ примеров французской лексикографической традиции 7
2. Анализ полного франко-русского словаря, созданного Н. П. Макаровым во
французской лексикографической традиции 12
2.1 Краткая биография Н.П. Макарова 12
2.2 Анализ франко-русского словаря во французской лексикографической
традиции 13
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 17
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 18
Фрагмент для ознакомления
2
Актуальность работы. Современная информация сталкивается с
проблемой теории и практики лексикографии, то есть с формулированием
общей словарной структуры, отвечающей принципам стандартизации,
экономичности, простоты, эффективности и масштабности семантического
описания лексикографии. Согласно определению Жоржа Маторе, словарь -
это продукт цивилизации и ее отражение. Одна эпоха сменяла другую,
человеческое общество продолжало развиваться, а также менялись
словарные понятия и технологии.
Однако, нет будущего без прошлого, поэтому одним из основных
принципов лексикографии являются принципы словарной традиции и
историзма. Изучение словарного опыта предыдущих периодов может
значительно обогатить историю современной литературы. У лексикографов
того времени были проблемы, аналогичные тем, с которыми сталкиваются
лексикографы и сейчас.
Ранние словари середины-конца XIХ века - период зарождения и
первоначального формирования составления словарей иностранных языков.
Поэтому создание общей картины лексикографического процесса в этот
исторический период имеет большое значение для развития научной
лексикографии и подробно описывает тип словаря, его структуру, принципы
лексикографии и его перевод.
Установление истории лексической науки является одной из
важнейших задач прикладной лингвистики. Неслучайно этот вопрос привлек
внимание многих исследователей в России и за рубежом. В XIX веке
ведущие российские ученые, такие как М. Сухомлинов, занимались теорией
и историей лексикографии. Однако только в двадцатом веке была создана
научная основа лексикографии как отрасли прикладной лингвистики, а ее
история была выделена в отдельную научную дисциплину.
4
Основываясь на типологии научных словарей, тесно связанной с
теорией языка, ученые были определены принципы семантического анализа
при построении словарных статей, включая глубину распознавания
семантических элементов, концепцию языковых стандартов и нормативный
характер языковых явлений.
Российские исследователи внесли большой вклад в историю
составления словарей. В частности. Н.П. Макаров внес огромный вклад в
Европе в теорию и практику лексикографии, которые имеют более древние
традиции, чем в России, поэтому ее исторические проблемы продолжают
оставаться в центре внимания ученых.
Объект работы – французская лексикографическая традиция.
Предмет – полный франко-русский словарь, созданный Н. П.
Макаровым в французской лексикографической традиции.
Цель работы – провести анализ полного франко-русского словаря,
созданного Н. П. Макаровым в французской лексикографической традиции, а
также изучить, какую значимость он несет в себе к настоящему времени.
Исходя из цели работы, выделим ключевые задачи, которые предстоит
решить:
1. Рассмотреть основные термины и содержание французской
лексикографической традиции;
2. Провести анализ примеров французской лексикографической
традиции;
3. Раскрыть краткую биографию Н.П. Макарова;
4. Произвести анализ франко-русского словаря во французской
лексикографической традиции.
При написании данной работы были использованы методы
исследования:
1. Теоретические:
5
а) анализ для разделения темы на более мелкие части, чтобы лучше
понять их (анализ научно-методической литературы и документальных и
архивных материалов);
б) синтез для объединения ранее разрозненных понятий в одно целое.
2. Эмпирические:
а) наблюдение для описания поведения изучаемого объекта;
б) сравнение для выявления в объекте новых и важных свойств.
Теоретическая основа исходит из того, что в настоящее время имеется
огромное количество ученых, изучающих данную проблематику: Бодуэн де
Куртене И.А. «Некоторые общие замечания о языковедении и языке»,
Клейменова Н.М. «Неологизмы в произведении Р.Кено «Зази в метро»»,
Макаров Н. П. «Полный русско-французский словарь», Становая Л.А.
««Текст рукописи» vs «Текст произведения» как базовые понятия
современной истории французского языка»» и т.д.
Структура. Работа включает введение, две главы, заключение и список
литературы. Во введении раскрыты актуальность темы исследования, ее
цель, задачи, предмет и объект, теоретическая и методологическая база. В
первой главе исследованы теоретические аспекты французской
лексикографической традиции. Во второй главе проведен анализ полного
франко-русского словаря, созданного Н. П. Макаровым в французской
лексикографической традиции. В заключении обобщены основные выводы и
предложения.
Фрагмент для ознакомления
3
1. Бодуэн, де Куртене И.А. Некоторые общие замечания о
языковедении и языке // История языкознания Х1Х-ХХ веков в очерках и
извлечениях. - 1964. - Т. 1. - С. 263-283.
2. Клейменова, Н.М., Брагина, А.Б. Неологизмы в произведении Р.Кено
«Зази в метро» // Филологический аспект: международный научно-
практический журнал. - 2018. - № 4 (36). - С. 188-196.
20
3. Макаров, Н. П. Полный русско-французский словарь / Н.П.
Макаров. – СПб.: Н.П. Макаров, 1904. - 1126 с.
4. Становая, Л.А. «Текст рукописи» vs «Текст произведения» как
базовые понятия современной истории французского языка» // Дискурсивное
проявление и коммуникативная практика. - 2017. - С. 6477.
5. Становая, Л.А. Введение в скриптологию: учеб. пособие к спецкурсу
истории французского языка / Л.А. Становая. - СПб.: Златоуст, 1996. – 402 с.
6. Ткачева, А.Н. Лексико-грамматическая вариативность глаголов в
современном французском языке / А.Н. Ткачева. - СПб.: Вита, 2007. – 302 с.
7. Чекалина, Е.М. Лексикология современного французского языка /
Е.М. Чекалина. -СПб.: Изд-во С.-Петерб. унта, 1998. – 215 с.
8. Attruia, F. De l'approche lexiculturelle des dictionnaires monolingues: le
nouveau Petit Robert 2010, version electronique // Ela, Etudes de linguistique
appliquee. - 2020. - P. 9-22.
9. Galisson, R. De la langue a la culture par les mots, Paris: CLE
International, 1991, - 191 р.
10. Grand Larousse de la langue française: en 7 v. Paris: Librairie Larousse,
1971-1978. – 157 р.
11. Dictionnaire historique de la langue française: en 2 v. Paris:
Dictionnaires Le Robert, 1992. – 145 р.
12. Larousse de la langue française. Paris: Librerie Larousse, 1979. – 206 р.
13. Le Nouveau Petit Robert: Dictionnaire alphabétique et analogique de la
langue française. Paris: Dictionnaires Le Robert, 2003. – 192 р.
14. Martinez, C. La mise a jour des dictionnaires: une necessaire
reevaluation du texte lexicographique // Etudes Romanes a Brno. – 2013. - № 34. -
Р. 41-53.
21
15. Michael, M. Picone, D. Le francais face a l'anglais: aspects
linguistiques // Cahiers de l'Association internationale des etudes francaises. -
1992. - № 44. - P. 9-23.
16. Pruvost, J. Quelques perspectives lexicographiques a mesurer a l'aune
lexiculturelle, Ela. Etudes de linguistique appliquee. – 2009. - № 154. - Р. 137-153.
17. Rey, A. Norme et dictionnaire ou l'arbitrage a toujours tort // Le
francais aujourdh'ui. - 2005. - P. 7-14.
18. Sablayrolles, J. Neologie, neonymie et dictionnaires // Le poids des
mots. – 2018. - Р. 239-251.
19. Van Hoof, H. Petite histoire des dictionnaires // Bibliotheque des Cahiers
de l'lnstitut de linguistique de Louvain. – 1994. - №77. – Р. 15-26.
20. Wagner, R.N. Les vocabulaires fransais. - Paris. – 1967. - 183 p.