Фрагмент для ознакомления
2
Поэтому важно разнообразить свою речь, избегая избитых фраз и оборотов, и стремиться к творческому подходу к выражению мыслей. Это поможет делать наше общение более интересным, ярким и запоминающимся.
Опираясь на отличительные признаки штампов, предложенные Н.Н. Ивакиной, а именно на то, что штаммы, как правило, не уместны в речи, рассмотрим группы газетных штампов на примерах английского языка. Газетные штампы в английском языке подразделяются на 2 группы:
а) словосочетания, которые используются всегда в одной форме;
б) словосочетания, которые допускают некоторую вариативность состава. В первой группе можно найти следующие структурные сочетания:
1) прилагательное + существительное: international relations — международные отношения; juvenile delinquency — преступность среди несовершеннолетних; nuclear powers — державы, обладающие ядерным оружием; great powers — великие державы; super powers — сверхдержавы; legitimate interests — законные интересы.
2) глагол + существительное: to have priority — пользоваться преимуществом to strengthen peace — укреплять мир to maintain peace — поддерживать мир to stop the arms race — остановить (прекратить) гонку вооружений.
3) существительное + существительное: arms race — гонка вооружений; blanket ban — всеобщий запрет.
4) глагол + предлог + существительное: клише штамп
Проблемы функциональной лингвистики: семантика и прагматика языковых единиц to be in effect — быть в действии; to sit in the cabinet — быть членом правительства.
5) сушествительное + существительное + существительное: arms limitation talks — переговоры о сокращении вооружений.
6) прилагательное + существительное + существительное: nuclear weapons tests — испытания ядерного оружия.
Вторая группа включает в себя словосочетания, состоящие из нескольких слов, где одно слово является «постоянным», в то время как второе может меняться в зависимости от смысла. Например,
1) ban – запрет, бан и сочетания с этим словом: to end a ban, to lift a ban, to withdraw a ban — отменить/снять запрет;
2) notice – предупреждение об увольнении; to give notice – предупредить об увольнении; to give a short notice – предупредить незадолго до увольнения; without notice – уволить без предупреждения; to give 90 days notice – предупредить об увольнении за 90 дней; to receive a lay-off notice – получить предупреждение об увольнении. «Главным» словом может выступать не только существительное или глагол, но и прилагательное, например: major – progress, result, part, area, break-through, field, problem, racial – tension, hatred, policy, discrimination.
Таким образом, разнообразие в использовании языка способствует развитию нашего мышления, расширяет горизонты знаний и помогает нам лучше понимать и быть понятыми другими людьми.
1.2. Влияние языковых клише и штампа на речь
Языковые клише и штампы играют значительную роль в формировании нашей речи. Они являются устойчивыми выражениями, которые часто используются в повседневном общении. Использование клише и штампов может быть как полезным, так и негативным.
С одной стороны, языковые клише и штампы способствуют экономии речи, упрощают коммуникацию и делают высказывания более понятными. Они могут служить своего рода "языковыми мостиками", помогая людям быстрее находить общий язык и понимать друг друга.
С другой стороны, переупотребление клише и штампов может привести к потере оригинальности и индивидуальности речи. Люди, часто прибегающие к штампам, могут казаться малооригинальными и заурядными в своих высказываниях. Кроме того, клише могут быть недостаточно точными или устаревшими, что усложняет передачу информации.
Таким образом, важно находить баланс между использованием языковых клише и штампов и оригинальным выражением мыслей. Это поможет сделать нашу речь более разнообразной, живой и выразительной, сохраняя при этом доступность и понятность для окружающих нас людей.
Языковые клише и штампы могут оказывать как позитивное, так и негативное влияние на нашу речь. Давайте подробнее рассмотрим обе стороны медали.
Позитивное влияние:
1. Экономия времени и удобство: Используя готовые выражения и штампы, мы можем быстро и эффективно выразить свои мысли без лишних усилий. Это особенно полезно в повседневном общении и быстрых диалогах.
2. Понимание и общение: Языковые штампы и клише облегчают взаимопонимание между собеседниками, так как они широко распространены и знакомы большинству людей. Это способствует более гладкому и эффективному общению.
3. Культурный код: Некоторые языковые клише и штампы отражают культурные особенности и традиции общества, что помогает сохранять культурное наследие и идентичность.
Негативное влияние:
Фрагмент для ознакомления
3
1. Боброва Т. К. Речевые клише и диалог // XXII огаревские чтения: Тез. науч. конф . Саранск, 1994. – 500 с.
2. Винокур Т.Г. Когда канцеляризмы и штампы становятся опасной болезнью? – В кн.: Наша речь. М., 1965 . – 450 с.
3. Винокур Т.Г. Штамп речевой. – В кн.: Русский язык. Энциклопедия. М., 1997. – 300 с.
4. Гвоздев А.Н. Очерки о стилистике русского языка / А.Н. Гвоздев. – 4-е изд.– М.: Серия «Лингвистическое наследие XX века», 2005. – С. 34.
5. Сидоров Е. В. О системности текстовой семантики // Текст и культура: Общие и частные проблемы. М., 1985. – 700 с.
6. Сорокин Ю. А. Стереотип, штамп, клише: к проблеме определения понятий // Общение: теоретические и прагматические проблемы. М., 1978. С. 133-138.