Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность. В условиях глобализации и активного взаимодействия между культурами важно понимать, как различия в речевом этикете могут влиять на общение. Это особенно актуально для международного бизнеса, дипломатии и туризма. Каждая культура имеет свои уникальные нормы и правила общения, которые могут существенно отличаться. Изучение этих особенностей помогает избежать недопонимания и конфликтов, способствуя более гармоничному взаимодействию.
Понимание речевого этикета других народов способствует уважению к их традициям и обычаям. Это важно для построения доверительных отношений и сотрудничества. Включение знаний о речевом этикете в образовательные программы помогает формировать у студентов и молодежи навыки межкультурной коммуникации, что является важным аспектом их личностного и профессионального развития.
В эпоху цифровых технологий и социальных сетей знание речевого этикета разных культур становится особенно важным, так как общение происходит в многонациональной среде. Эта тема остается предметом научных исследований в области лингвистики, социологии и культурологии, что подчеркивает её значимость для академического сообщества.
Таким образом, исследование национальных особенностей речевого этикета не только обогащает знания о различных культурах, но и способствует улучшению межличностных и межкультурных коммуникаций в современном обществе.
Проблема исследования: Как различия в речевом этикете влияют на межкультурное взаимодействие и восприятие собеседников в условиях глобализации.
Предметом исследования является анализ различных норм и правил речевого этикета в разных культурах.
Целью данного реферата является изучение национальных особенностей речевого этикета.
Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи:
1) определить сущность и содержание понятия «речевой этикет»;
2) раскрыть национальную особенность речевого этикета;
3) изучить различные нормы и правила речевого этикета в разных культурах.
1. СУЩНОСТЬ И СОДЕРЖАНИЕ ПОНЯТИЯ «РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ»
Размышления о речевом этикете, безусловно, необходимо начать с характеристики более общего понятия: понятия этикета как такового. Мы приведем несколько интерпретаций понятия «этикет». В толковом словаре В. И. Даля написано, что «этикет от франц. – это чин, порядок; церемониал; внешняя обрядливость...» [5]. Если же мы воспользуемся словарем С.И. Ожегова, то увидим, что этикет понимается как «установленный, принятый порядок поведения, форм обхождения» [9]». «Словарь по этике» так толкует понятие этикет: «Этикет (фр. etiquette - ярлык, этикетка) - совокупность правил поведения, касающихся отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда)» [7].
Как можно заметить, во всех приведенных цитатах речь идет о правилах поведения, принятых в обществе, соблюдение этих правил обязательно для воспитанного человека. Термин «речевой этикет» ввел в обиход в 1967 году В. Г. Костомаров (под речевым этикетом он понимал используемые в повторяющихся ситуациях стереотипные речевые единицы), а в современной лингвистике речевой этикет трактуется как «система устойчивых выражений, применяемых в ситуациях установления и поддержания контакта» или как «совокупность всех этикетных речевых средств и правил их использования в тех или иных ситуациях» [6].
Специфику русского речевого этикета исследовали многие ученые, например: О.В. Ивашкина, Н.И. Формановская, М.В. Колтунова, С.А. Барановская, М. Стельмахович, А.А. Акишина и другие. Среди последних разработок стоит выделить статьи И.Н. Солодовой, А.М. Петраковой, Е.И. Злобиной. В работе А.А. Акишиной и Н.И. Формановской «Русский речевой этикет. Практикум вежливого речевого общения» речевой этикет трактуется как «система национально специфичных, стереотипных, устойчивых формул общения, принятых обществом для установления контакта собеседников, для его поддержания и прерывания в избранной тональности» [1].
Опираясь на многочисленные лингвистические исследования, можно утверждать, что вышеперечисленные функции речевого этикета направлены, прежде всего, на то, чтобы облегчать возникновения и поддержание контакта между собеседниками. Установление контакта здесь крайне важная составляющая, она помогает реализовывать плодотворность обслуживания речевого контакта. В процессе реализаций базовых функций и особенностей применения речевого этикета, именно соблюдение норм и правил речевого этикета способно оказывать необходимое говорящему воздействие на собеседника в рамках просьбы или предложения
Таким образом, рассматривая обособленные единицы речевого этикета сегодня, стоит отметить главные имеющиеся у них признаки:
присутствие социальной вариативности, проявляющейся в ограниченности области применения языковых единиц;
наличие эмоциональной адресованности;
обособление речевого этикета разного рода функциями;
следование правилам поведения, которые приняты в обществе в рамках употребления отдельных этикетных единиц;
устойчивость присутствующих формул;
повышенная степень предсказуемости содержания этикетных единиц в рамках языка.
2. НАЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА
У всех цивилизованных народов основными принципами речевого этикета являются тактичность, вежливость и доброжелательность. Тактичность включает в себя понимание собеседника, избегание обсуждения тем, которые могут вызвать у него дискомфорт, а также спокойное реагирование на нетактичные замечания и вопросы. Вежливость подразумевает использование определённых речевых формул, избегание оскорбительных слов и выражений, а также внимательное слушание собеседника без перебивания, ответ на заданные вопросы и отсутствие резкой критики его слов. Доброжелательность заключается в уважении к мнениям собеседника и проявляется через выбор слов, интонацию, мимику и жесты.
Речевой этикет является ключевым аспектом любой национальной культуры, в котором отражаются культурные традиции, верования и условия жизни каждого народа. На его формирование оказывают влияние различные факторы, такие как возраст, пол, социальный статус, уровень образования, положение в служебной иерархии и общий культурный уровень. В выражениях речевого этикета запечатлены социальные отношения, характерные для определённой эпохи. Речевой этикет национальной культуры несёт в себе множество положительных аспектов.
«Добрый день!»; «Добрый вечер!»; «Добро пожаловать!»; «Хлеб да соль!»;
«Милости прошу к нашему шалашу!»; «Будьте как дома!»; «Заходите, гостем будете!»; «Прошу любить и жаловать!» - и всегда доброжелательство! [2]
В русском языке основным приветствием является слово «здравствуйте», происходящее от старославянского «здравствовать», что означает «быть здоровым». Слово «прощай» изначально означало «сними с меня вину» или «отпусти меня свободным». Более формальное «прощайте» звучит категорично, в то время как с начала прошлого века в обиход вошло более мягкое «до свидания». В современном речевом общении часто можно услышать: «Всего вам доброго, до свидания!», что объединяет пожелание и прощание.
Формулы речевого этикета имеют глубокие корни и связаны с народными традициями, отражая ритуалы и устоявшиеся привычки, которые выражают особенности повседневной жизни. Например, выражение «Ни пуха, ни пера!» используется для пожелания удачи тем, кто отправляется на сложное дело. Это выражение возникло среди охотников как способ обмануть злые силы, чтобы охота была успешной. В России принято благодарить за еду словами «Спасибо за хлеб-соль!», а приветствие гостя осуществляется фразой «Хлебсоль!». Именитых гостей встречают с хлебом и солью.
Фрагмент для ознакомления
3
1. Акишина, А.А., Формановская, Н.И. Русский речевой этикет. Практикум вежливого речевого общения: Учебное пособие для студентов-иностранцев. – Изд. 3-е, испр. / А.А. Акишина , Н.И. Формановская. - М., Либроком, 2019. - 184 с.
2. Балакай, А.Г. Доброе слово: Словарь справочник русского речевого этикета и простонародного доброжелательного обхождения XIX - XX вв.: В 2 т. Кемерово, 2019.
3. Гойхман, О.Я. «Речевая коммуникация». Издательство: Москва «Махаон», 2022
4. Гойхман. О.Я., Гончарова Л.М., Лапшина О.Н. Русский язык и культура речи: Учебник - 2019
5. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка / В.И. Даль. – М.: АСТ, 2014. - 736 с.
6. Ипполитова, Н.А. Русский язык и культура речи / Н.А. Ипполитова. - М.: «Проспект», 2021. - С. 133.
7. Кон, И.С. Словарь по этике / И.С. Кон. - М.: Политиздат, 2001. - 430 с.
8. Михайлова, Л. «20000 русских пословиц и поговорок» - 2019
9. Ожегов, С.И. Словарь русского языка. М.: Оникс, Мир и Образование / С.И. Ожегов. – М., 2007. - С. 765.
10. Соколова, Н.Л. Английский речевой этикет. М., 2020
11. Формановская, Н.И. Культура общения и речевого поведения. – М.: ИКАР, 2020.