Фрагмент для ознакомления
2
Аннотация: В статье рассматриваются лингвокультурные особенности наименований тульской сдобы, их историческая обусловленность и роль в формировании региональной идентичности. Проведен анализ семантики и символического значения названий, таких как «тульский пряник» и «сдобушка», в контексте их связи с культурными, ремесленными и социальными традициями Тулы. Рассматриваются различия между традиционными и современными наименованиями, выявляются их функции в популяризации культурного наследия и продвижении региона. Освещены особенности формирования локальных брендов и их трансформация под влиянием современных маркетинговых стратегий. Особое внимание уделено сравнительному анализу тульских наименований с общероссийскими традициями, а также их значению в национальном культурном коде.
Ключевые слова: тульская сдоба, лингвокультурология, региональная идентичность, тульский пряник, семантика наименований, культурное наследие, локальные бренды, национальная специфика.
Тула, с давних пор известная как центр ремесленных и промышленных традиций, выступает примером региона, где возникли уникальные гастрономические названия, способные одновременно обозначать географическую принадлежность и сохранять культурную память. Наименования, такие как тульский пряник, купеческая сдоба, медовые традиции или лакомка, воплощают в себе исторические реалии, технологические особенности производства и символические образы, формируя устойчивую ассоциацию с регионом в массовом восприятии. Изучение семантической мотивации этих наименований позволяет раскрыть механизмы, связывающие язык с культурой, а также выявить их специфику на фоне общероссийских традиций именования продуктов [4, с. 152]. Лингвистическое исследование подобных наименований открывает возможность глубже осмыслить, каким образом язык отражает культурно-исторические процессы и как региональная специфика вносит вклад в формирование национального культурного пространства.
Тула с XVII века стала центром развития ремесел, в числе которых особое место занимало производство хлебобулочных изделий. Если ранее выпечка ассоциировалась с простыми изделиями вроде калачей или коровок, то к XVIII веку кондитеры освоили более сложные рецептуры. Особенность тульской выпечки заключается в ее разнообразии: заварные пряники с начинкой из патоки, медовые с добавлением корицы, фруктовые с яблочной или сливовой пастой. Эти названия отражали не только состав, но и мастерство. Многие рецепты сохранились в семейных коллекциях, а сами названия — в речи носителей тульского региона. Например, в местном диалекте встречались формы вроде сдобняшка или прянишко, которые указывали на любовь местных жителей к уменьшительно-ласкательной форме [3, c. 254].
Фрагмент для ознакомления
3
1.Кубрякова, Е. С., Дейнаков, В. З., Панкрац, Ю. Г., Лузина, Л. Г. (1996). Словарь когнитивных терминов. Москва: Изд-во МГУ. 245 с. ISBN 5-89042-018-1.
2.Кузьмина, О. Г. (2016). Легенды брендов как инструмент коммуникации. Научные труды Ростовского государственного университета путей сообщения, 1: 52–55.
3.Леденёва, К. А., Горбунова, О. Н. (2016). Брендинг в современных условиях: концепции и элементы бренда. В: Глобальные вызовы модернизации национальной экономики. Материалы V Международной научно-практической конференции (заочной): в 2 томах. Тамбов: ТГУ имени Г. Р. Державина. С. 252–258.
4.Левшиц, А. Д. (2022). Этнокультурный брендинг: методология и применения (на материале японских брендов). Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки, 5 (860): 55–60. DOI: 10.52070/2542-2197_2022_5_860_55.
5.Лю, Л. (2020). Перевод китайских названий брендов на русский язык: случай «Баоцзы Гоубули». Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода, 3: 36–46.
6.Луков, В. А., Кузнецова, Т. Ф., Трыков, В. П. (2017). Европейские культурные паттерны в интерпретации тезауруса. Знание. Понимание. Умение, 1: 147–163.
7.Луков, В. А. (2006). Тезаурусный подход в гуманитарных науках. Вестник Международной академии наук (русская секция), 1: 69–74.
8.Сто достопримечательностей Тулы. (2017). Тула: Свамия. 175 с. ISBN 978-5-94298-030-6.
9.Орюшев, А. Б. (2018). Технологии манипуляции сознанием: случай слухов. Business and Design Review, 2 (10): 8.
10.Осетрова, Е. В. (2015). Слухи в рамках лингвистического жанроведения. Речевые жанры, 2 (12): 80–89.
11.Ожегов, С. И., Шведова, Н. Ю. (1999). Толковый словарь русского языка. 4-е изд., перераб. и доп. Москва: Азбуковник. 944 с.
12.Даль, В. И. (1880). Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Т. 1–4. Санкт-Петербург: Типография М. О. Вольфа.
13.Малый академический словарь русского языка. (1981–1984). Под ред. Н. Ю. Шведовой. Т. 1–4. Москва: Наука.