Фрагмент для ознакомления
2
Сокращения как лингвистическое явление представляют собой одну из важнейших особенностей современного языкового развития, требующую детального теоретического осмысления. Анализ научной литературы показывает, что в отечественной и зарубежной лингвистике до сих пор отсутствует единое понимание природы и границ данного явления, что создает необходимость систематизации существующих подходов к определению и классификации сокращений.
Проблема определения сокращений в лингвистике остается одной из наиболее дискуссионных тем современного языкознания. Д.Э. Розенталь, один из ведущих исследователей данного явления, определяет аббревиацию как «способ образования слов от других слов или словосочетаний» , подчеркивая процессуальную природу данного явления [22]. Его подход акцентирует внимание на словообразовательной функции сокращений, что получило широкое признание в русистике.
Более детализированное понимание предлагает Е.А. Земская, которая уточняет, что при аббревиации «производное слово создается на основе сочетания нескольких слов, входящих в сокращение». Земская рассматривает аббревиацию как «сложение усеченных основ или усеченных и полных слов» , что расширяет представление о механизмах образования сокращенных единиц [10].
О.С. Ахманова в своих исследованиях предлагает двухуровневое определение аббревиатуры: во-первых, как «слово, составленное из сокращенных начальных элементов словосочетания (т.е. сложносокращенное слово)»; во-вторых, как «слово, образованное посредством сложения начальных букв или звуков сложного слова (т.е. инициальное сокращение, акроним)» [5]. Данное определение отражает структурное разнообразие аббревиатурных образований.
И.В. Арнольд предлагает более широкий взгляд на сокращения, определяя их как «морфологическое словообразование, при котором часть звукового состава исходного слова опускается». Такой подход позволяет охватить различные типы сокращений, не ограничиваясь только аббревиатурами [2].
Современные исследователи З.А. Харитончик рассматривает сокращение как процесс, в основе которого лежит «редукция исходного слова или словосочетания и использование полученного остатка для нового наименования, которое знаменует иной по сравнению с исходной единицей способ описания обозначаемого» [27]. Данное определение подчеркивает не только формальные, но и семантические изменения в процессе сокращения.
Классификация сокращений представляет собой сложную задачу, поскольку различные исследователи предлагают разные критерии систематизации. Наиболее распространенным является структурный подход к классификации, основанный на способе образования сокращенных единиц.
Инициальные аббревиатуры составляют наиболее многочисленную группу сокращений. Они образуются путем сложения начальных букв слов исходного словосочетания и произносятся по названиям букв. Как отмечается в исследованиях, «инициальные аббревиатуры пишутся прописными буквами: ООН, МИД, РФ. Точки или пробелы между буквами не ставятся». Примерами таких сокращений могут служить: BBC [bɪbɪˈsiː] – British Broadcasting Corporation; РФ [эр-эф] – Российская Федерация.
Акронимы представляют особую разновидность сокращений, которые «произносятся как последовательность звуков, т.е. читаются, как обычные слова». Г. Марчанд подчеркивает, что акронимы отличаются от аббревиатур способом произношения: если аббревиатуры произносятся по буквам, то акронимы читаются как обычные слова [15]. Классическими примерами акронимов являются: NASA [ˈnæsə] – National Aeronautics and Space Administration; radar [ˈreɪdɑː] – radio detecting and ranging; laser [ˈleɪzər] – light amplification by stimulated emission of radiation.
Слоговые сокращения образуются путем соединения начальных слогов исходных слов. Данный тип сокращений широко представлен в русском языке: комсомол (коммунистический союз молодежи), универмаг (универсальный магазин). Такие образования часто приобретают статус полноценных слов и подвергаются морфологическим изменениям.
Усечения представляют собой «образование нового слова путем отбрасывания конечной части исходного слова». Примерами могут служить: спец (специалист), фан (фанат), demo (demonstration). Т.И. Арбекова выделяет простые усечения, образующиеся «при помощи отсечения первой и последней части исходного слова» [1].
Смешанные сокращения сочетают различные способы образования. Исследования показывают, что такие сокращения «предполагают использование сразу нескольких типов сокращений от основ разной структуры или соединение сокращения и полной основы». Примером может служить A/C Sw (air conditioner switch) – выключатель кондиционера.
Графические сокращения представляют собой способ краткой записи слов, при котором «в слове пропускаются буквы или слоги (пропуск обозначается точкой, тире или наклонной чертой)». Важной особенностью графических сокращений является то, что «слово записывается кратко, но произносится полностью»: пр-во (производство), и. о. (исполняющий обязанности).
Функциональная значимость сокращений в профессиональной и научной коммуникации определяется рядом важных факторов. Основной функцией сокращений в специализированной речи является языковая экономия. Как отмечают исследователи, «благодаря использованию аббревиатур достигается лингвистическая экономия, при которой минимизируется план выражения, и при этом сохраняется план содержания» [8, 13]. Данная функция особенно важна в условиях информационного насыщения современного научного и технического дискурса.
Функция терминологической номинации играет ключевую роль в формировании профессиональных языков. Сокращения позволяют создавать краткие и удобные для использования термины, что особенно важно в технических областях, где длинные многословные термины затрудняют коммуникацию. В авиационной терминологии эта функция проявляется особенно ярко, поскольку точность и скорость передачи информации имеют критическое значение для безопасности полетов.
Текстосвязующая функция сокращений, в свою очередь, позволяет избегать повторов в тексте. Исследователи отмечают, что аббревиатуры «могут также выполнять подобно местоимениям текстосвязующую функцию, позволяющую избежать повторов» [7]. Это особенно важно в научных и технических текстах, где частое использование одних и тех же терминов может затруднять восприятие текста.
Фрагмент для ознакомления
3
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Арбекова Т.И. Лингвистический анализ усечений в современном русском языке / Т.И. Арбекова // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. — 2011. — № 4. — С. 54–64.
2. Арнольд И. В. Английская авиационная техническая лексикология: дис. канд. филол. наук. М., 1944. 132 с.
3. Арнольд И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика его исследования. Л.: Просвещение, 1966. 192 с.
4. Арнольд И.В. Морфология современного русского языка. — М.: Высшая школа, 2009. — 416 с.
5. Ахманова О.С. Современный русский литературный язык. Лексикология. — М.: Азбуковник, 2007. — 320 с.
6. Блох М.Я. Русская грамматика: введение в языкознание. — М.: Наука, 1999. — 432 с.
7. Вальгина Н.С. Современный русский литературный язык. Лексикология. — М.: Высшая школа, 1984. — 512 с.
8. Денисова О.И. Системный анализ авиационной терминологии / О.И. Денисова // Вестник филологии. — 2015. — Вып. 3. — С. 105–113.
9. Земская Е.А. Лексикология русского языка. — М.: Юрайт, 2016. — 348 с.
10. ИКАО (ICAO). Procedures for Air Navigation Services — Abbreviations (PANS-ABC). 2010. — 148 p.
11. Кильмухаметова Е.Ю. Абревиатуры как тип словообразования в русском языке / Е.Ю. Кильмухаметова // Вестник филологии. — 2012. — № 1. — С. 98–107.
12. Ковтун Е.В. Английская авиационная терминосистема: лингвистический и переводоведческий анализ / Е.В.Ковтун // Язык и социальная динамика : спец. вып. Ценности социума : сб. науч. тр. / отв. ред. А.В. Михайлов, Т.В. Михайлова ; Сиб. гос. аэрокосмич. ун-т. – Красноярск, 2013. – С. 536-545.
13. Лугина Н.В. Аббревиатуры и акронимы в современном русском языке / Н.В. Лугина. — СПб.: Речь, 2010. — 288 с.
14. Марасанов В. П. Англо-русский словарь по гражданской авиации. М.: Скорпион-Россия, 1996. 560 с.
15. Марчанд Г. Фонетика и словообразование сокращений в английском языке / Г. Марчанд // Известия АН СССР. Серия филологическая. — 1979. — № 5. — С. 50–59.
16. Международная организация гражданской авиации (ICAO). Документы и стандарты. — Режим доступа: https://icao.int/ (дата обращения: 06.08.2025).
17. Международная организация гражданской авиации (ICAO). Руководство по фразеологии радиосвязи. — Монреаль, 2016. — 256 с.
18. Розенталь Д.Э. Современный русский язык: словообразование. — М.: Азбуковник, 1999. — 464 с.
19. Российский государственный стандарт ГОСТ Р 59002-2024. Идентификация и прослеживаемость изделий авиационной техники. — М.: Стандартинформ, 2024. — 42 с.
20. Российский государственный стандарт ГОСТ Р 59003-2020. Символы штрихового кода на изделиях авиационной техники. — М.: Стандартинформ, 2020. — 38 с.
21. Ткачева Л. Б. Происхождение и образование авиационных терминов в английском языке: дис. … канд. филол. наук. Омск, 1972. 211 с.
22. Ткачёва Л.Б. История авиационной терминологии / Л.Б. Ткачёва // Аэрокосмическая лингвистика. — 2015. — № 1. — С. 25–33.
23. Толикина Е.Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970. С. 53–67.
24. Федеральное агентство воздушного транспорта (Росавиация). Нормативные документы по авиационной связи. — Режим доступа: https://favt.ru/ (дата обращения: 06.08.2025).
25. Федоров М.С. Лингвистический аспект терминологии в авиационной безопасности. — СПб., 2017. — 208 с.
26. Харитончик З.А. Современные подходы к изучению понятий «сокращение» и «аббревиатура» / З.А. Харитончик // Вопросы языкознания. — 2018. — № 2. — С. 55–63.
27. Цыганков И.П. Язык авиационной радиосвязи / И.П. Цыганков // Вестник авиационной науки. — 2019. — Т. 11, № 4. — С. 68–74.
28. Чаяка Аэроклуб (Aerobatic club CHAYKA AERO Ukraine). Словарь авиационных сокращений. — Киев, 2022. — 150 с.
29. Швецова Т.И. Терминология как функция профессионального языка / Т.И. Швецова. — М.: Просвещение, 2001. — 176 с.
30. Шломан А. Иллюстрированный технический словарь на шести языках : нем., англ., фр., рус., исп. Автомобили, моторные лодки, аэросани, аэропланы. СПб.: Культура, 1910. 1036 с.