Фрагмент для ознакомления
2
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СЕМИОТИКИ ПОВЕДЕНИЯ
1.1. Поведение как культурный код
Семиотика, понимаемая как общая теория знаков и знаковых систем, закладывает фундамент для принципиально нового взгляда на человеческое поведение. Её основоположники – Чарльз Сандерс Пирс и Фердинанд де Соссюр – создали теоретическую базу, позволяющую рассматривать любые культурные феномены как коммуникативные акты, организованные по принципу знаковых систем. В сфере литературоведения и культурологии этот подход получил творческое развитие в трудах Московско-тартуской семиотической школы. Применительно к художественному тексту Роман Якобсон обосновал принцип «доминанты» – того организующего начала, которое управляет структурой художественного сообщения: «доминанта – это фокусирующий компонент художественного произведения», определяющий порядок и иерархию всех прочих элементов [6, с. 119].
Ю.М. Лотман, ведущий представитель тартуско-московской школы, сформулировал ключевое положение: искусство и литература суть «вторичные моделирующие системы», надстраивающиеся над естественным языком. Подобно тому, как язык организован посредством правил и структур, художественный текст организует своё содержание через систему кодов – устойчивых правил, по которым знакам приписываются значения [4, с. 11]. Применительно к поведению персонажей это означает, что каждый жест, поступок, манера держаться являются знаками, отсылающими к более широким культурным системам. Именно это превращает художественный текст в особую «модель мира», способную воспроизводить и исследовать механизмы культуры.
Принципиально важным для понимания природы поведения как знаковой системы является понятие культурного кода. В семиотической традиции код – это система правил, по которым знаки соотносятся с их значениями в рамках конкретной культуры. Человеческое поведение, будучи погружённым в культурный контекст, неизбежно становится закодированным: оно содержит информацию о социальной принадлежности субъекта, его ценностных ориентациях, его отношении к другим участникам коммуникации. Как справедливо констатирует Ирина Паперно: «Повседневное поведение человека читалось как текст и, более того, как реализация культурных кодов, сформировавшихся под непосредственным воздействием литературы и искусства» [3, с. 9].
Это наблюдение чрезвычайно важно: оно указывает на то, что поведение и литература находятся в отношениях взаимного порождения. Литература создаёт модели поведения, которые затем реализуются в жизни; жизненное поведение, в свою очередь, становится материалом для литературного отражения. Этот круговорот особенно очевиден в эпоху романтизма – период, к которому принадлежит роман Лермонтова. Именно тогда, как показывает Ю.В. Манн, герои русской литературы «переставали быть просто персонажами – они становились образцами для подражания, поведенческими моделями, которые молодые люди стремились воплотить в собственной жизни» [7, с. 88].
Паперно предлагает образную метафору для описания роли индивида в семиотической системе культуры: «человек – это своего рода клетка для перераспределения, переписывания и трансляции культурных кодов, или то лабораторное пространство, где происходят процессы рекомбинации и мутации культурного материала» [3, с. 9]. Эта метафора раскрывает двойственную природу индивида: он одновременно является носителем культурных кодов и их трансформатором. Личность, с семиотической точки зрения, – это точка пересечения и перекодирования различных культурных языков, где «психологические возможности личности реализуются в терминах существующих культурных кодов, а существующие культурные коды перестраиваются в соответствии со склонностями личности» [3, с. 12]. Именно такую «точку перекодирования» мы видим в Печорине – персонаже, который присваивает, трансформирует и разрушает коды культуры своего времени.
Важное для нашего исследования разграничение вводит Ю.М. Лотман, разделяя сферу поведения на семиотически маркированную и нейтральную. К первой относятся ритуализированные, этикетные действия, осознаваемые самими носителями культуры как значимые. Вторая – это область «естественного», бытового поведения, которое «воспринимается как ненормированное и безоценочное», хотя на самом деле его нейтральность также является условностью [8, с. 293]. Это разграничение критически важно для анализа романа Лермонтова, где Печорин мастерски перемещается между маркированными и «нейтральными» регистрами поведения.
В «Беседах о русской культуре» Лотман подробно анализирует именно ту культурно-историческую среду, в которой создавался роман Лермонтова, – русскую дворянскую культуру первой трети XIX века. Он показывает, что в этот период поведение дворянина было пронизано театральностью: «человек смотрел на себя глазами другого, оценивал себя с точки зрения зрителя» [9, с. 47]. Это наблюдение напрямую применимо к Печорину: его знаменитое «во мне два человека» – не просто психологический феномен, но семиотически обусловленное состояние, типичное для человека дворянской культуры, воспитанного в традиции постоянного самонаблюдения и самоконструирования. Сам Печорин прямо формулирует эту раздвоенность: «Я давно уж живу не сердцем, а головою. Я взвешиваю, разбираю свои собственные страсти и поступки с строгим любопытством, но без участия» [16, с. 72]. Это признание есть семиотически точное самоописание: Печорин осознаёт себя одновременно субъектом и наблюдателем собственного поведения – классическая позиция «семиотической личности» по Паперно.
Понятие «текста поведения» – один из ключевых концептов семиотической теории применительно к данной теме. Если рассматривать поведение как текст, то оно, подобно любому тексту, обладает структурой, содержит сообщение и предполагает читателя – того, кто способен его декодировать. При этом, как и в случае с литературным текстом, «декодирование» поведения никогда не является однозначным: оно зависит от культурных компетенций интерпретатора, его принадлежности к тому или иному культурному сообществу. М.М. Гиршман обращает внимание на то, что «художественное произведение создаёт иллюзию самодостаточности жизненного события, в котором поведенческие детали несут смысловую нагрузку наравне со словесными» [10, с. 63].
Важно также учитывать темпоральное измерение поведенческих кодов: они исторически изменчивы и культурно специфичны. Поведение, считывавшееся как «вызов» или «оскорбление» в дворянской культуре первой половины XIX века, может быть совершенно нейтральным в другую эпоху или в другой культуре. Это обстоятельство определяет особую сложность семиотического анализа исторических текстов: исследователь должен реконструировать систему значений, действовавшую в эпоху создания произведения. Б.А. Успенский, исследуя семиотику истории, показал, что понимание прошлого неизбежно опосредовано категориями настоящего: «Мы читаем прошлое сквозь призму наших нынешних кодов – и в этом нет ничего предосудительного, поскольку иначе прошлое было бы нам вовсе недоступно» [11, с. 86].
В романе «Герой нашего времени» проблема кодирования и декодирования поведения вынесена на первый план самой нарративной структурой произведения. Роман многоголосен: в нём сменяют друг друга нарраторы (странствующий офицер, Максим Максимыч, сам Печорин), каждый из которых «читает» поведение других персонажей в соответствии с собственными культурными компетенциями. Один и тот же поведенческий акт при этом получает различные прочтения в зависимости от того, чьими глазами увиден. С.И. Кормилов обращает внимание на то, что сама «техника сменяющихся рассказчиков у Лермонтова является принципиально семиотической: каждый нарратор – носитель своего культурного кода, и столкновение нарраторов есть столкновение кодов» [12, с. 34].
1.2. Роль декодирования поведения в литературном тексте
Если поведение является текстом, то возникает закономерный вопрос: кто его читает и как? В.С. Библер, анализируя наследие Лотмана, вводит понятие «семиотики речевого двуязычия». Он указывает, что «стилистика жизни, поведения, исторического движения и стилистика собственно художественного слова постоянно предполагают и опровергают друг друга» [5, с. 280]. Это «двуязычие» означает, что человек в культуре существует одновременно в двух регистрах: он «говорит» на языке своих поступков и на языке слов – как в речи, так и в литературе. Эти языки находятся в сложном диалоге, иногда подкрепляя, а иногда опровергая друг друга, что создаёт поле для интерпретаций.
Фрагмент для ознакомления
3
1. Эйхенбаум Б.М. Статьи о Лермонтове. – М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1961. – 372 с.
2. Мартьянова И.А. Семиотика невербального поведения в русской художественной прозе XIX века. – СПб.: РГПУ, 2001. – 178 с.
3. Паперно И. Семиотика поведения: Николай Чернышевский – человек эпохи реализма. – М.: Новое литературное обозрение, 1996. – 207 с.
4. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII – начало XIX века). – СПб.: Искусство-СПБ, 1994. – 399 с.
5. Библер В.С. Ю.М. Лотман и будущее филологии // Лотмановский сборник 1. – М.: ИЦ-Гарант, 1995. – С. 278–285.
6. Якобсон Р. Работы по поэтике. – М.: Прогресс, 1987. – 464 с.
7. Манн Ю.В. Поэтика русского романтизма. – М.: Наука, 1976. – 375 с.
8. Лотман Ю.М. Статьи по семиотике культуры и искусства. – URL: https://danefae.org/pprs/lichaczov/lotman.htm (дата обращения: 03.03.2026). – С. 293.
9. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек – текст – семиосфера – история. – М.: Языки русской культуры, 1996. – 464 с.
10. Иванов Вяч. Вс. Избранные труды по семиотике и истории культуры. – М.: Языки славянской культуры, 2007. – Т. 4. – 794 с.
11. Успенский Б.А. Избранные труды. Т. I. Семиотика истории. Семиотика культуры. – М.: Гнозис, 1994. – 432 с.
12. Лермонтов М.Ю. Герой нашего времени. – М.: Художественная литература, 1983. – 192 с.
13. Химич Г.А. К вопросу о философии и семиотике художественного текста // Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. – 2010. – № 2. – С. 31–36.
14. Лотман Ю.М. Семиосфера. – СПб.: Искусство-СПБ, 2000. – 704 с.
15. Гаспаров М.Л. Введение: [Литература европейской античности] // История всемирной литературы: В 8 томах. – М.: Наука, 1983. – Т. 1. – С. 303–312.
16. Библер В.С. От наукоучения – к логике культуры: Два философских введения в двадцать первый век. – М.: Политиздат, 1991. – 413 с.
17. Турбин В.Н. Пушкин, Гоголь, Лермонтов: Об изучении литературных жанров. – М.: Просвещение, 1978. – 240 с.
18. Василюк Ф.Е. Семиотика психотерапевтической ситуации и психотехника понимания // Консультативная психология и психотерапия. – 1996. – Т. 4, № 4. – URL: https://psyjournals.ru/journals/cpp/archive/1996_n4/25587 (дата обращения: 04.03.2026).
19. Виноградов В.В. Стиль прозы Лермонтова // Литературное наследство. Т. 43–44. – М.: Изд-во АН СССР, 1941. – С. 517–628.
20. Гиршман М.М. Литературное произведение: Теория художественной целостности. – М.: Языки славянских культур, 2007. – 558 с.
21. Кормилов С.И. Поэтика Лермонтова: семиотический аспект // Вестник МГУ. Серия 9: Филология. – 1994. – № 3. – С. 30–42.
22. Пожилов Р.В., Горин И.В. Современные подходы к анализу литературных произведений // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. – 2023. – № 03 (20). – URL: https://scipress.ru/fam/articles/sovremennye-podkhody-k-analizu-literaturnykh-proizvedenij.html (дата обращения: 04.03.2026).