Фрагмент для ознакомления
2
Введение
В наши дни СМИ не только способствуют формированию общественного сознания, но и, к сожалению, деформируют его. Нарастающая раскованность публичной речи привела к тому, что через СМИ активно распространяется «словесный мусор».
В современных условиях, когда с экранов телевизоров и радио-эфира мало кто говорит по заранее подготовленному тексту, предпочитая свободное говорение, созданы благоприятные условия для неконтролируемого смешения книжных и устно-разговорных речевых особенностей. Информационная и официальная телевизионная речь испытывают огромное воздействие устной речевой стихии. Указанные факторы способствовали снижению речевой культуры, что привело к расшатыванию литературной нормы, так как она изначально ориентирована на книжно-письменный тип языка.
Снижением уровня речевой культуры в современном обществе обусловлена актуальность изучение нормативного словоупотребления и обусловленные им практические рекомендации имеют особое значение.
Как отмечает Э. Головина, к сожалению, в современной как устной, так и письменной речи, значительно чаще встречается ошибочное словоупотребление, чем нарушение произносительных или грамматических норм русского литературного языка.
По-прежнему остаются актуальными слова С.И. Ожегова, сказанные ещё в середине прошлого столетия: «Особенно существенным звеном культуры речи является правильное словоупотребление в широком смысле. Именно оно, в сочетании с правильным произношением, ударением и с правильным использованием грамматических форм в речи, определяет точность, ясность и выразительность языка».
В информационном обществе языку СМИ отводится роль своеобразной модели национального языка, которая активно воздействует на литературную норму языка, языковые вкусы и предпочтения.
Надо отметить, что язык массовой коммуникации способствует обогащению литературного языка, содействуя насыщению его оценочными оборотами, формируя выразительную, нередко афористическую речь.
Но, с другой стороны, язык некоторых СМИ оказывает негативную роль, изобилуя многочисленными отступлениями от литературной нормы, засоряя речь жаргонизмами и иноязычными словами.
Объект исследования – средства массовой информации.
Предмет исследования – язык средств массовой информации.
Цель исследования – рассмотреть язык СМИ.
Задачи исследования:
- рассмотреть теоретические аспекты языка СМИ;
- рассмотреть языковые средства выразительности языка СМИ.
Язык массовых коммуникаций, его структура и содержание рассматривались в работах Г.В. Степанова, Д.Н. Шмелева, В.Г. Костомарова, О.А. Лаптевой, Г.Я. Солганика, Ю.В. Рождественского, С.И. Тресковой, А.Н. Васильевой, С.И. Сметаниной, Т.Г. Добросклонской, Т. ван Дейка, Алана Белла и др.
Материалом для настоящего исследования послужили публикации из изданий газеты «Твоя параллель», КП, «Красное знамя», Панорама столицы, Про город, Желтая газета, журнал Utair.
Структура исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
1. Теоретические аспекты языка СМИ
1.1. Особенности языка СМИ
Язык СМИ в концепции Т.Г. Добросклонской - отдельная сфера речеупотребления, которая обладает конкретным набором характеристик и признаков, проявляющихся на всех уровнях языка [6, с. 26]. Исследователь определяет язык СМИ как «весь корпус текстов, производимых и распространяемых средствами массовой информации; устойчивая внутриязыковая система, характеризующаяся определённым набором лингвостилистических свойств и признаков; особая знаковая система смешанного типа с определённым соотношением вербальных и аудиовизуальных компонентов, специфических для каждого из средств массовой информации: печати, радио, телевидения, Интернета» [6, с. 18-19].
В своей работе «Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи)» Т.Г. Добросклонская пишет, что язык медиатекстов следует рассматривать как «самостоятельное стилистическое явление, которое характеризуется размытостью стилевых границ и взаимопроникновением различных стилей» [7, с. 35]. При этом «с одной стороны, язык средств массовой информации обладает определенным единством, целостностью, что обусловлено особенностями речеупотребления в сфере массовой коммуникации, заданностью форм, устойчивой тематической структурой, а с другой стороны, язык СМИ характеризуется достаточной степенью функционально-стилевой разнородности, что отражает универсальность тематики, открытость и подвижность текста массовой информации в смысле его взаимодействия со всеми прочими сферами речеупотребления» [6, с. 34].
Согласно Т.Г. Добросклонской, тексты массовой информации в полной мере передают все модификации, происходящие в языке, поэтому подобные тексты могут служить основой для изучения современного состояния языка [6, с. 18].
С.И. Трескова рассматривает понятие «язык массовой коммуникации» как: «язык политики, средство управления (идеологический аспект); набор знаков и способов передачи информации независимо от ее содержания (технологический аспект); вербальные и невербальные знаки, несущие определенную информацию (семиотический аспект); стилистическое своеобразие, лингвистические особенности конкретного литературного языка, употребляемого в различных видах массовой коммуникации (лингвистический аспект); содержательное, функционально-стилистическое единство (социолингвистический аспект)» [28, с. 183-184].
Несмотря на различия в подходах к изучению языка масс-медиа, следует подчеркнуть, что все исследователи сходятся на том, что этот язык оказывает существенное воздействие на мировосприятие и мышление адресата и формирует языковое сознание людей. Более того, по мнению Г.Я. Салганик, «язык СМИ в лучших его образцах имеет исключительное влияние на литературный язык и культуру. Язык СМИ, публицистика обогащают язык, насыщая речь оценочными оборотами, формируя отточенную речь мысли, развивая приемы и методы дискуссии, полемики. Сила и преимущество публицистики, занимающей в языке СМИ важное место, - в прямом воздействии на адресата, аудиторию. Развивая литературный язык, СМИ способствуют и развитию культуры» [8, с. 267-268].
Таким образом, среди многочисленных функций СМИ в качестве одной из главных они указывают функцию манипулирования, или речевого воздействия. Понятие речевого воздействия получило широкое распространение в научной среде во второй половине XX в. а, что обусловлено развитием средств массовой коммуникации, которые изменили как образ жизни человека, так и его мышление. Речевое воздействие напрямую связано с риторикой и стилистикой. Подобное воздействие имеет разнородную природу и «объединяет в себе лингвистическую прагматику, лингвистику текста, психолингвистику, когнитивную лингвистику, социолингвистику, дискурс-анализ и другие дисциплины» [9].
Вербальное, или речевое, воздействие может быть персуазивным (убеждающее воздействие, обращенное на сознание реципиента) и суггестивным (воздействие с целью внушения с опорой на подсознательные механизмы). Согласно В.Е. Чернявской, персуазивный коммуникативный процесс направлен на то, чтобы с помощью специально созданных сообщений воздействовать на сознание реципиента с целью формирования его мнения и определения поведения. В отличие от персуазивности, при суггестивности происходит скрытое словесное воздействие, воспринимаемое реципиентом без критической оценки. Несмотря на отличия, и персуазивность, и суггестивность воздействуют на адресата средствами языка. Таким образом, речевое воздействие есть не что иное, как манипуляция с помощью языковых средств, «реализуемых в речи, и семантически оно противопоставлено невербальному воздействию, осуществляемому, например, посредством музыки, живописи, танца и других семиотических средств».
СМИ вполне справедливо считают «четвёртой властью». Влияние СМИ на поведение и взгляды людей бесспорно. Особенно это проявляется в ходе проведения массовых социально-политических акций, всеобщих выборов главы государства, правительства, рекламных кампаний. Для многих СМИ, особенно тех, которые относят к так называемой «жёлтой прессе» характерна ориентация на скандал.
Доминирующими темами для обсуждения стали секс, вседозволенность, культ денег и власти, усердно насаждаемые, а потому популярные телевизионные ток-шоу культивируют скандальное и безобразное.
Фрагмент для ознакомления
3
Список использованной литературы
1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика // Апресян Ю.Д. Избранные труды. М.: Языки русской культуры. 2 е изд., испр. и доп. Т. I. - 2014.
2. Бабина Л.В. Особенности интерпретации демотиватора как поликодового текста // Когнитивные исследования языка. - 2015. - № 21. - С. 615−619.
3. Витгенштейн Л. Философские исследования. Ч. 2. / Л. Витгенштейн. – М.: Гнозис, 2014. - С. 77-319
4. Ворошилова М.Б. Креолизованный текст: аспекты изучения // Политическая лингвистика. - 2016. - № 20. - С. 180−189.
5. Гридина Т. А. Языковая игра: стереотип и творчество / Т.А. Гридина. - Екатеринбург, 2015
6. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиа-текстов (опыт исследования современной английской медиаречи). Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2005. 288 с.
7. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: Системный подход к изучению языка СМИ. М.: Флинта, Наука, 2008. 202 с.
8. Зализняк А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира//Архив номеров журнала «Отечественные записки» 2001–2014 годов [Электронный ресурс]. URL: http://www.strana-oz.ru/?article=219&numid=4 (дата обращения: 25.05.2015)
9. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова Н.И. Языковая игра // Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М. : Наука, 2015. - С. 171-172
10. Ильясова С.В. Языковая игра: словообразовательная, графическая, орфографическая (на материале текстов современных российских СМИ) // Медиалингвистика. - 2015. - № 1 (6). - С. 91−100.
11. Ильясова С.В., Амири Л.П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. М.: Флинта, 2015.
12. Коньков В.И. Дискуссия «Поликодовый медиатекст как объект лингвистического исследования»: проблемы и результаты обсуждения // Медиалингвистика. - 2016. - № 3 (13). - С. 133−135.
13. Коняева Ю.М. Формальные и содержательные критерии типологизации // Журналистика сферы досуга: учеб. пособие / под общ. ред. Л.Р. Дускаевой, Н.С. Цветовой. СПб: Высш. школа журн. и мас. коммуникаций, 2012. С. 107−119.
14. Корда О.А. Креолизованный текст в современных печатных СМИ: структурно-функциональные характеристики: автореф. дис. … канд. филол. наук. Екатеринбург, 2013.
15. Корнилова Н.А. Фатика как фактор развития интернет-коммуникации // Медиатекст как полиинтециональная система. СПб: Изд-во СПбГУ, 2012. С. 86−92.
16. Круглова Л.А.Российские печатные СМИ: специфика онлайн-версий // Медиаскоп. 2016. Вып. 4.
17. Кустова О.Ю., Лядова Н.А. Виды корреляции в поликодовом тексте: аспект перевода // Путь науки. - 2016. - Т. 2. - №. 11 (33). - С. 49−52.
18. Негрышев А.А. Языковая игра в СМИ: текстообразующие механизмы и дискурсивные функции (на материале газетных новостей) / А.А. Негрышев. – Евразийский лингвистический университет. – 2016. - № 5
19. Полонский А.В. Культурный статус медийного текста // Медиалингвистика. - 2016. - № 1 (11). - С. 7−18.
20. Прокофьева Н.А. Анонс. Речежанровая форма контактоустановления в медиадискурсе // Славянский мир и национальная речевая культура в современной коммуникации: К 155-летию со дня рождения академика Евфимия Фёдоровича Карского. Гродно: Гродненский государственный университет им. Я. Купала, 2016. - С. 274−283.
21. Прохорова К.В. Газетный заголовок: проблемы и функциональные возможности. СПб: Изд-во СПбГУ, 2015. – С. 56
22. Санников В.З. Об истории и современном состоянии русской языковой игры // Вопросы языкознания. - 2015. - №4. - С. 3–20
23. Серов Н.В. Хроматизм мифа. - Л.: Васильевский остров, 2014
24. Сазонов Е.А. Феномен «желтой прессы» // Relga. 2005. № 7 (109).
25. Скогорева О.В. «Гипертекст» в структуре содержания современной массовой газеты: средства его создания // Медиаскоп. - 2014. - № 2.
26. Сонин А.Г. Моделирование механизмов понимания поликодовых текстов: дис. … д-ра филол. наук. М., 2006.
27. Тимашева О.В., Бабич Е.В. Актуализация текстовой диалогичности в литературно-художественной коммуникации // Вестн. МГОУ. Сер.: Лингвистика. - 2016. - № 1. - С. 49–55.
28. Трескова С.И. Язык и массовая коммуникация в США (Обзор) // Язык как средство идеологического воздействия. Сборник обзоров. Серия: Теория и история языкознания. М.: ИНИОН АН СССР, 1983. С. 183–201
29. Тумакова Е.В. Креолизованный текст в художественном и медийном дискурсе // Мир русского слова. - 2016. - № 2. - С. 43−49.
30. Федосюк М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте. М.: Изд-во МГПИ им. В.И. Ленина, 2015
31. Хинтикка Я. О Витгенштейне. Людвиг Витгенштейн из «Лекций» и «Заметок». М.: Канон+РООИ, 2012. - 272 с
32. Чаплыгина Ю.С. Текстовые категории лингвовизуального феномена карикатуры. 2012. Режим доступа: http://main.isuct.ru/files/konf/antropos/SECTION/3/chaplygina.htm (дата обращения: 10.10.2019).Чернявская В.Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность. - М.: ЛИБРОКОМ, 2015