Фрагмент для ознакомления
2
Введение
В ХІХ столетии в английской литературе появляется так называемая «поэзия нонсенса» (poetry of nonsense) со своими непохожими ни на что законами. В мире этой поэзии люди рождаются, едят, пьют, спят, умирают, воскресают. Но все это происходит весело и гротескно. На наш взгляд, возникновение этого нового жанра в Британии не случайно. Английский язык предоставляет широкие возможности для осуществления авторских замыслов: игры слов, орфографической эксцентрики, образования новых слов. Это объясняется многими факторами: несоответствием между произношением и написанием слов, их полисемантичностью, в большей мере заимствованной из других языков и так далее. Кроме того, возникновение нонсенса обусловлено существованием богатого наследства народной поэзии. Особое место в поэзии нонсенса занимают лимерики.
Лимерик считается достоянием английской поэтической традиции и в сознании современного читателя связывается прежде всего с именем Эдварда Лира, написавшего более двухсот лимериков. На самом деле история данного феномена, как принято считать, начинается раньше, и здесь исследователи расходятся во мнении – одни придерживаются версии, что похожие на лимерики формы встречались ещё в XI веке, другие указывают на то, что подобная поэзия появилась позже и в качестве родины лимерика называют одноименный ирландский город, в котором было очень модным распевать короткие песенки зачастую с грубым и даже неприличным содержанием, при этом стоит отметить любопытную вещь – изначально лимерики были предназначены для детской аудитории.
В настоящее время теоретический аспект изучения лимерика представлен как зарубежными, так и отечественными литературоведами, среди которых возможно назвать следующие имена: М. Хейман, Н. Дуглас, Н.Д. Демурова, Н.В. Соболева, Е. Клюев, И.О. Радченко, О.Б. Пономарева, В.Н. Сурина и др. В первую очередь исследователи рассматривают механизмы создания в лимериках комического эффекта, среди которых выделяются несоответствие между означающим и означаемым, описание нелепых ситуаций, появление эксцентричных персонажей, а также наличие иллюстративного компонента. Огромное внимание исследователей уделяется также особенностям перевода английских лимериков на русский язык, что не удивительно, поскольку во второй половине XX – начале XXI вв. возрос интерес к творчеству зарубежных писателей нонсенса, и этот интерес наблюдается по сей день.
Нам известен целый ряд сборников переводов лимериков: «Книга NONсенса. Английская поэзия абсурда» Г. Кружкова, «Книга нонсенса» Ю. Сабанцева, «Английская абсурдная поэзия. Эдвард Лир. Хилер Беллок. Сэр Уильям Гилберт. Роальд Даль» М. Фрейдкина, «Весёлый мамонт» Д. Крупской и др.
Помимо переводов в последнее время стало появляться огромное количество лимериков, сочинённых отечественными авторами. Чтобы выявить их специфику, необходимо дать представление о том, какова структура и содержание классического лимерика.
Целью нашего исследования является анализ лимериков как вторичных речевых жанров.
Классические и неоклассические англоязычные лимерики выступают объектом изучения в аспекте композиционно-структурного построения и ассоциативной структуры их семантического содержания.
Предметом исследования служат структурные, семантические и психолингвистические особенности реализации лингвокреативных процессов образования вторичной номинации на материале современных англоязычных лимериков.
Глава 1. Понятие и особенности лимерика
1.1. Понятие и происхождение лимериков
Юмористический дискурс, представленный жанром лимерика, ранее уже служил предметом специального изучения в аспекте жанрообразующих лексико-грамматических и коммуникативно-прагматических особенностей. Между тем, проблема семантизации и конструирования ассоциативной сетки словесных знаков остаётся актуальной. Актуальность её обусловлена антропоцентризмом, связанным с рассмотрением лингвистических аспектов юмора как особого вида человеческой лингвокреативной деятельности.
Лимерик – нетипичный текст малого жанра, имеющий исторически сформированную стереотипную модель обыгрывания бессмыслицы. Характеризуется автосемантией абсурдистского содержания, логико-прагматической незавершенностью, рядом типичных структурных, просодических элементов и прагматических интенций. Фабульность, сюжет и название заголовка отсутствуют. Лимерикам не свойственен хронотоп. Одной из самых распространённых является принадлежащая Ленгфорду Риду теория возникновения лимерика как отдельного жанра, согласно которой лимерики импровизировались, пропевались, а не декламировались.
Лимерик представляет собой уникальное явление английской поэзии, в котором отражаются английская национальная картина мира и национально-культурная специфика образа мысли англичан. Под термином «лимерик» понимается небольшое по объему юмористическое стихотворение .
Первоначально лимерик использовался в песенном творчестве; и хотя его происхождение точно не известно, считается, что название «лимерик» произошло от рефрена песен, исполняемых ирландскими солдатами-ополченцами, служившими при французском короле Людовике XIV. На своих вечеринках солдаты, импровизируя, исполняли песенки (часто не совсем пристойного характера), каждый куплет в которых завершался рефреном, громогласно повторяемым хором: «Will you come up to Limerick?» или, по другой версии, «Won't you come up to Limerick?» («Вернешься ли ты в Лимерик?»). Поэтому английское слово «лимерик» произносится с ударением на первый слог – так же, как название города в Ирландии, давшего имя этой поэтической форме.
Вокруг истории происхождения лимерика существует много легенд и домыслов. Так, например, один из авторов утверждает, что еще Аристофан (V-IV вв. до н. э.) использовал лимерики в своих пьесах; другой исследователь обнаружил лимерик, описывающий льва, в манускрипте XIV в., хранящемся в Британском музее. Лимерики находят в пьесах Шекспира (в основном эти примеры относятся к эпизодам, связанным так или иначе с народным песенным творчеством, как, например, песня уже безумной Офелии в «Гамлете»).
Наиболее распространенной и чаще других цитируемой является теория возникновения лимерика как жанра, принадлежащая Лэнгфорду Риду, который не только собирал и издавал лимерики, но и сам писал их. Именно согласно этой теории лимерики пелись, а не декламировались, причем это была импровизация; содержание их было различным, не менялся только рефрен, исполняемый хором.
Жанровое формирование лимерика предположительно относится к XVII веку. Сначала лимерик носил название «underground» — т. е. то, что не относится к традиционному, общепринятому в области искусства и в силу этого таковым считаться не может.
Англоязычный лимерик имеет признаки английского юмора: 1) широкий экстралингвальный контекст, который обусловливает различные истолкования импликатуры; 2) парадоксальность пятистишия – обыгрывание абсурдистского содержания через варьирование формы и содержания; 3) саркастичный, изобличительный характер абсурдности жизненных ситуаций; 4) сквозной амбивалентный характер – переход из одной формы в другую: то мягкая ирония, тонкий намёк, переходящий в ярко выраженный сарказм, то печаль, многозначительное молчание, то резкий “поворот сюжета”.
Результатом дальнейшего развития классического англоязычного лимерика является видоизменённая неоклассическая форма, в которой стандартная композиционная структура не является устойчивой, обязательной. Современные неоклассические лимерики написаны анапестом и рифмуются по модели АААА или ААВВ.
При обыгрывании значения слова меньше внимания уделяется смыслу, при этом нестандартное использование слова в силу варьирования формы и содержания впечатляет адресата своей парадоксальностью. Обусловленная эмоциональным интеллектом и пресуппозицией лингвокреативная функция языка связана с процессами вторичной номинации, функционированием вторичных образований. В англоязычных лимериках игровая функция реализуется на фонетическом (ассонанс), лексическом (омоимия, парадоксы, апории и др.), синтаксическом (тема-рематическое членение предложения, элипсис) и текстовом (антитеза, анафора) уровнях.
Особого внимания заслуживают мысли о сопряжённости комического, юмористического, ироничного и саркастического. При сарказме одновременно актуализируются буквальное и непрямое значение (экспликатура и импликатура), т.е. ироничная двуплановость обязательна для саркастического высказывания.
В англоязычных лимериках сарказм, главным образом, преобладает над иронией. Среди лингвокреативных средств формирования вторичных образований в лимериках следует выделить лексико-семантические (омонимия, парадоксы, апории) и стилистические (гипербола, литота, эпитет, персонификация, антитеза, анафора, эпифора).
В отличие от лексико-семантического поля ассоциативное − имеет характерный состав элементов языка и характер взаимосвязей между ними, что не может не оказывать влияние на построение ментального лексикона.
Индивид владеет словами с уже закреплёнными значениями, во вторичной номинации появляются смысловые наслоения (коннотации), которые образуются вследствие ассоциативной деятельности сознания . Между тем, ассоциации могут не входить в лексическое значение каждого отдельного слова. Важную роль при формировании и функционировании коннотаций играют ассоциативные механизмы, в основе которых лежат устойчивые ассоциативные связи. Следовательно, коннотация не указывает на объективно существующий мир, а словно отсылает к ассоциациям, создавая «невидимый» мир, но сама при этом ассоциацией не является .
Фрагмент для ознакомления
3
1. Baring-Gould W.S. The Lure of the Limerick / W.S. Baring-Gould.–Londres/Nueva York: Granada, 1984
2. Darrell G. The Garden of the Gods. – Moscow Vyssaja Skola, 1983.
3. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.
4. Белинский В. Г. Разделение поэзии на роды и виды // Собрание сочинений в 9 т. Т. 3. М., 1982.
5. Капьяр А. Лимерики URL: http://www.poezia.ru/works/34506
6. Караковский А. Русские лимерики URL: https://www.stihi.ru/2002/07/24-208
7. Кобякова, І.К. Креативне конструювання вторинних утворень в англомовному художньому дискурсі: Монографія. – Вінниця: Нова Книга, 2007
8. Коротаев Д. Цикл лимериков URL: http://www.stihi.ru/2007/09/05/397
9. Лингвокультурная специфика текстов прецедентного жанра «лимерик»: на материале английского языка; дис. ... канд. фил. наук Артемова О.Е. РГБ, 2005. С. 131.
10. Лукашевич М. Лимерики о Крымской войне URL: https://www.stihi.ru/2009/04/15/2249
11. Маслова, В.А. К построению психолингвистической модели коннотации / В.А. Маслова // Вопросы языкознания. – 1989. – №1. – С. 110
12. Матвеева М. Лимерики URL: http://www.poezia.ru/works/87941
13. Назарова Н.А. Лимерик как литературный жанр // Вестник Башкирского университета, №4, 2009. С. 1360-1361.
14. Никола Сумасшедший вампир и его друзья URL: https://www.stihi.ru/2006/10/03-2856
15. Пашковский, В.Э., Пиотровская, В.Р., Пиотровский, Р.Г. Психиатрическая лингвистика. – М.: Книжный дом “Либроком”, 2009. – с. 12
16. Пронин В. А. Теория литературных жанров: учебное пособие. М.: изд-во МГУП, 1999. 196 с. URL: http://www.hiedu.ru/e-books/TeorLitGenres/catalog.htm#tabl.
17. Ражева Е. И. Лимерик: непереводимая игра слов или переводимая игра формы? // Логический анализ языка. Концептуальные поля игры. М.: Индрик, 2006. С. 327–335
18. Седов, К.Ф. Антология речевых жанров: Монография. – М.: Лабиринт, 2007
19. Сидоров А. Русский лимерик URL: http://lib.ru/NEWPROZA/SIDOROV_A/limeriki.txt
20. Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. А. М. Прохоров М.: Советская энциклопедия, 1987. – с. 432
21. Черкасова В. Паренёк из Чугуева и другие… URL: https://www.stihi.ru/2007/05/19-407