Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Все многообразие нашего сознания и вся практика человека изначально заложено в языке. Язык живет и развивается благодаря тому, что существует живая речевая деятельность на этом языке. Еще Платон, считал, что язык есть выражение сущности человека.
Язык является специфической знаковой системой, которую человек использует для общения с другими людьми. Вопросами эмоционально-экспрессивной окраски языка, и английского в частности, занимались многие ученые-лингвисты и языковеды, среди которых мы можем назвать О. С. Ахманову, И. В. Арнольд, В. Г. Прозорова, М. П. Брандес, В. В. Виноградова, В. Н. Телия, Е. А. Рожнову, Р. Г. Гатауллина, М. С. Пестову и многих других, в работах которых данное направление исследований является ключевым показателем развития современного языка.
Язык называют одной из самых удивительных особенностей человека. Применение нашего разговорного языка осуществляется на основе знаний человечества о речи и языке. Данный процесс понимается как процесс составления, комплектации высказываний, в соответствии с языковыми нормами, заложенными в системе применения языка.
На современном этапе развития общества наиболее актуальными являются языковые проблемы, учитывающие человеческий фактор, т.е. постановка и решение вопросов о том, как в языке отражаются различные аспекты личности говорящих. Особую роль имеет прагматический аспект, который непосредственно связан с использованием языка в процессе общения, т.к. язык, выполняя функцию общения, служит не только для передачи какой-либо информации, но также для воздействия на собеседника.
Собеседники, выбирая определенные речевые приемы и тактики общения, воздействуют на партнера и на весь процесс коммуникации в целом. Особый интерес на сегодняшний день вызывает вербальное поведение адресанта именно в коммуникативной ситуации неодобрения. Современному человеку необходимо обладать умением избегать или решать конфликтные ситуации, поэтому знание типичных способов выражения неодобрения, овладение стратегиями и тактиками поведения в коммуникативной ситуации неодобрения позволит коммуникантам выбирать наиболее эффективные средства воздействия на адресата и планировать нужный эффект.
Человек является основной фигурой языка и ее основным лицом, принимающем участие в данной коммуникации. В ходе проведения семантической интерпретации мира человек выражает к его отдельным объектам свое собственное эмоционально-экспрессивное отношение. Это отношение закрепляется через форму его эмоционального отражения в языковых значениях, то есть, через слова разговорной речи.
На уровне языковой интерпретации разговорные эмоции переводятся в разговорную эмотивность языка. Если эмоция является психолингвистической категорией, то эмотивность это категория языковая, так как эмоции могут передаваться в языке и с помощью речи.
Цель данного исследования: изучение типов неодобрительных высказываний в современном английском языке.
Предметом исследования являются типы неодобрительных высказываний в современном английском языке.
Объектом исследования являются высказывания с семантикой неодобрения в современном английском языке.
Структура исследования: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Глава 1. Эмоционально выраженная лексика в английском языке
Стилистически выраженная эмоционально окрашенная лексика представляет определённый интерес, как феномен, связанный с особенностями восприятия такой лексики, ее понимания. Лингвисты, которые изучают особенности эмоционально-экспрессивной лексики считают, что эмоциональная окрашенность в английском языке служит для выражения определенных чувств, а экспрессивная окрашенность лексики чаще всего употребляется для усиления выразительности в речи; эмоциональное противопоставлено интеллектуальному, экспрессия же охватывает собой и интеллектуальное, и эмоциональное в речи. Принято полагать, что экспрессивность разнообразнее эмоционального начала и присоединяет к себе эмоциональную лексическую основу как одну из основных частей. Из этого вытекает заключение, что вся эмоционально-экспрессивная лексика стилистически нерaвноценна. Одни слова воспринимаются как разговорные, другие слова придают речи возвышенный стиль, а в некоторых случаях данная лексика придаёт речи свободную, непринужденную форму. Лингвисты, изучающие влияние эмоционально-экспрессивной лексики на разговорную речь, с одной стороны определяют такую лексику как стилистически окрашенную, а с другой стороны, как имеющую стилистическую маркировку. М. П. Брандес считает, что эмоционально-окрашенная лексика - это лексические единицы, которые могут представляться как однозначные слова, характеризующиеся способностью вызывать особое стилистическое впечатление вне контекста. Она пишет, что «дополнительное содержание слова или выражения, его сопутствующие семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на его основное значение, служат для выражения разного рода экспрессивно-эмоционально-оценочных обертонов и могут придавать высказыванию торжественность, игривость, непринужденность, фамильярность и т.п.» .
Фрагмент для ознакомления
3
Список использованной литературы
1. Азнабаева, Л.А. Принцип экспликации отношения в конвенциональном речевом поведении адресата [Текст] / Л.А. Азнабаева // Филологические науки.49.- С. 40- № 3. - 2002.
2. Анохин П. К. Эмоции. // Психология эмоций. Тексты. / Под редакцией Вилюнова В. К., Гиппенрейтер Ю. Б. М.: Наука, 1993, с. 64
3. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966
4. Брандес М. П. Стилистика текста. 3-е издание, переработанное и дополненное. – М.: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004, с. 228
5. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Избр. тр.: Исслед. по рус. грамматике. М., 1975. Т. 2. С. 38—79.
6. Гвоздев А. Н. Очерки по стилистике русского языка. – М.: Просвещение, 1965, с. 134-135
7. Графова Т.А. Смысловая структура эмотивных предикатов / Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. - Москва, 1991. - С. 67-99
8. Джандалиева Е.Ю. Вербальные реакции адресата на неодобрительные высказывания: на материале немецкого языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Уфа, 2007. - 25 с.
9. Джандалиева Е.Ю. Кооперативность/конфликтность вербального поведения немецкоязычного адресата в коммуникативной ситуации неодобрения / Е.Ю. Джандалиева // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - № 31 (69): Аспирантские тетради: научный журнал. - СПб., 2008. - С. 78-83
10. Джиоева О.А. Англосаксонский менталитет сквозь призму английского языка. М.: Изда- тельство Московского университета, 2014.
11. Ирисханова О.К. Игры фокуса в языке. Семантика, синтаксис и прагматика дефокусиро- вания. М.: ЯСЛ, 2014.
12. Кравченко А. В. Когнитивная лингвистика сегодня: интеграционные процессы и проблема метода // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов, 2004. № 1. С. 37–52
13. Малинович Ю. М. Экспрессия и смысл предложения: проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса. Иркутск: Изд-во Иркут. гос. ун-та, 1989
14. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка / под ред. чл.-корр. АН ССР Н. Ю. Шведовой. 17-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1985
15. Рожнова Е. А. Эмоционально-экспрессивная лексика английского языка и ее нагруженность. Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2014. № 1(89), с. 120-121.
16. Русанова И.Ю. Высказывания с функцией порицания: семантика, стилистика, прагматика : автореф. дис. … канд. филол. наук. - Ижевск, 2010. - 22 с.
17. Скрипак И. А. Метафоризация как коннотативный аспект экспрессивности // Педагогическая наука и практика - региону: Сборник материалов VIII региональной научно-практической конференции. / Под ред. Л.Л. Редько, Г.Н. Манаенко. - Ставрополь: ООО Бюро новостей, 2006. - 104 c.
18. Стаценко А. С. Некоторые трудности перевода эмоциональной лексики с английского на русский. // М.: Концент, 2014, № 4, с. 134
19. Филимонова О.Е. Язык эмоций в английском тексте (когнитивный и коммуникативный аспекты). СПб.: Издательство РГПУ им. А.И. Герцена, 2001.
20. Харченко В. К. Разграничение оценочности, образности, экспрессивности и эмоциональности в семантике слова / В. К. Харченко // М.: РЯШ. - 1976. - №3, с. 57.
21. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воро- неж: Воронеж. гос. ун-т, 1987.
22. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций. М.: Гнозис, 2008.
23. Шаховский В.И., Карасик В.И. Эмотивность и модальность в семантике слова // Семан- тика слова и синтаксической конструкции: Сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1987. С. 31—38.
24. Galperin I. An Essay in Stylistic Analysis. Moscow: High school publ., 1968, p. 53