Фрагмент для ознакомления
1
Содержание
Введение 3
Глава 1 Семантические трансформации в аспекте лингвистического изучения 7
1.1. Классификация семантических трансформаций 7
1.2 Формирование смысловых моделей 12
1.3. СМИ в качестве мобильного корпуса семантических трансформаций 16
1.4 Подходы к изучению медиа дискурса. 22
Выводы по 1 главе 32
Глава 2 Семантические трансформации в рамках отдельных единиц 34
2.1. Омонимы 34
2.2 Парономазия 38
2.3. Семантические трансформации в рамках контекстного партнера 43
2.3.1. Свободные сочетания 43
2.2.2. Устойчивые сочетания 45
2.2.3. В рамках контекста 48
Вывод по Главе 2 53
Глава 3 Методический комплекс по теме семантические трансформации в русской лексике 55
3.1. Методический паспорт образовательного продукта 55
3.2. Структура и содержание проекта 61
3.2. Этапы разработки образовательного продукта 67
Выводы по Главе 3 75
Заключение 76
Список используемой литературы 78
Приложение 87
Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Семантические фигуры являются непосредственными выразителями эмоционально-оценочной и образной экспрессии. Намеренная трансформация лексического значения используется как основа для каламбура, поэтической метафоры или иного стилистического приема, построенного на одновременном обыгрывании сразу нескольких значений слова. В результате намеренных семантических трансформаций появляется языковая игра, которая при изучении русского языка может представлять определенную сложность.
Цель данной работы – выявить и описать семантические трансформации в русской лексике на материале СМИ, проанализировать их основные тенденции на современном этапе развития языка.
Актуальность исследования определяется тем, что способность различать, квалифицировать и эффективно употреблять в речи единицы различных лексических категорий рассматривается ФГОС как одна из важнейших лингвистических компетенций обучающихся в области лексики, лексической семантики и стилистики , а понимание и использование языковой игры в процессе обучения позволяет яснее определить норму, проанализировать особенности русского языка, которые могли бы остаться незамеченными, при этом освоение материала проходит легко и непринужденно, в творческой обстановке, а кроме того, газетный текст представляет собой такой лингвистический феномен, в котором легко проследить все наиболее активные процессы общества, научно-технического прогресса, а значит, и протекающих под влиянием этих процессов изменения, происходящие в современном русском языке в целом и в публицистическом дискурсе в частности.
Изменения в разных сферах русского языка, обусловленные политическими, экономическими, социальными, культурными и другими переменами, происходящими в нашем обществе последние два десятилетия, привлекают пристальное внимание ученых .
Исследованию семантических трансформаций в русской лексике посвящено большое число работ таких ученых, как Ю. Н. Караулов, В. Г. Гак, Е. Л. Березович, А. Вежбицкая, В. В. Колесов и др. Кроме того, существует целый ряд работ (М. А. Кронгауз, Т. А. Гридина и др.) в которых изучаются семантические трансформации применительно к методике преподавания русского языка в школьной программе.. и на базе материалов СМИ ХХ века (Л. Ферм, Т. Н. Буцева, В. Г. Костомаров и др.). Тем не менее, исследований, в которых семантические трансформации рассматривались с точки зрения материалов СМИ XXI века немного и все они носят узконаправленных характер, как например, исследование А. Ю. Рыженко (Семантические трансформации ойконимов в текстах современных региональных СМИ)
Кроме того, язык СМИ находится в постоянной динамике. Обнаруженный в СМИ языковый материал по теме данного исследования имеет научную новизну.
Объектом исследования являются семантические трансформации в русской лексике (в том числе, в средствах массовой информации), а предметом –СМИ, в которых семантические трансформации реализуются!
Для достижения поставленной цели в исследовании были сформулированы следующие задачи:
- выявить семантические трансформации;
- описать выявленные семантические трансформации;
- классифицировать выявленные семантические трансформации.
- привести направления изучения семантических трансформаций;
- проанализировать классификацию семантических трансформаций;
- привести анализ формирования смысловых моделей;
- охарактеризовать СМИ как наиболее мобильный корпус семантических трансформаций;
- исследовать семантические трансформации в рамках отдельных единиц;
- исследовать семантические трансформации в рамках контекстного партнера;
- разработать методический комплекс по теме «Семантические трансформации в русской лексике».
Материалом исследования послужили Интернет-ресурсы СМИ.
Методами исследования послужил аналитический метод и метод наблюдения, а также методы математической статистики.
Теоретическая значимость исследования заключается в возможности применения полученных результатов в лексикологии и теории преподавания русского языка. Кроме того, благодаря тому что исследование основано на новейших материалах современных СМИ, полученные результаты могут быть применены в фундаментальной науке и внести вклад в развитие языка.
Практическая значимость исследования заключается в возможности применения полученных результатов в культуре речи, стилистике, преподавании современного русского языка в высшей школе, и на факультативных занятиях, в лексикографической практике (создание словаря на основе исследований семантических трансформаций).
На защиту выносятся следующе положения:
-классификация семантических трансформаций
-результаты анализа СМИ как наиболее мобильного корпуса семантических трансформаций;
- результаты исследования семантических трансформаций в рамках отдельных единиц;
- результаты исследования семантических трансформации в рамках контекстного партнера;
- методический комплекс по теме «Семантические трансформации в русской лексике», разработанный автором.
Структура исследования состоит из введения, трех глав, заключения и списка используемой литературы.
В первой главе рассматриваются направления изучения семантических трансформация, их классификации, смысловые модели, а также приводится анализ СМИ как наиболее мобильного корпуса в рамках, которого происходят семантические трансформации.
Во второй главе анализируются семантические трансформации в рамках отдельных единиц. В третьей главе приводится методический комплекс, разработанный по теме исследования.
Глава 1 Семантические трансформации в аспекте лингвистического изучения
1.1. Классификация семантических трансформаций
Существуют разные подходы к классификациям трансформаций в целом и семантическим трансформациям, в частности. По мнению Л. С. Бархударова, трансформации могут быть стилистическими, лексическими, грамматическими и семантическими .
Рисунок 1. – Семантические трансформации по А. Д. Швейцеру
А. Д. Швейцер, в свою очередь, различает семантические и синтаксические (грамматические) трансформации. Семантические трансформации он определяет как «описываемые ситуативной моделью виды преобразований смысловой структуры отдельных слов и высказываний в целом», а синтаксические — как «преобразование грамматической структуры высказывания при постоянстве его лексического наполнения».
Рисунок 2 Лексические трансформации по Рецкеру.
Рисунок 3 Элементарные переводческие трансформации по Бархударову.
К семантическим трансформациям по мнению А. Д. Швейцера относятся приведенные на рис.1.
Ученый указывает на то, что трансформации сами по себе являются аспектом теоретического изучения, тогда как приемы носят относительно практический характер.
При это отметим, что данная структура относится, прежде всего к семантическим трансформациям при переводе.
Наравне с классификацией А. Д. Швейцера существуют и классификации других исследователей в области переводоведения, как, например, по Рецкеру (рис.2) или по Бархударову (рис.3).
Действительно, семантические трансформации, придя из лингвистики в переводоведение, получили бурное развитие.
Однако, применительно к лексике русского языка, набор семантических трансформаций отличается от вышеприведенного.
Наиболее часто применяемые классификаций семантических трансформаций в русском языке приведены ниже:
I. Классификация семантических трансформаций для практического анализа с точки зрения многозначности:
1) полисемия
2) омонимия
При этом полисемия – наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений, обычно возникающих в результате видоизменения и развития первоначального значения этого слова. Полисем – это одно слово, у которого есть несколько связанных между собой значений.
Омонимией называется звуковое совпадение разных языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом. Омонимы – это слова, совпадающие по звучанию, одинаковые по своей форме, но значения которых никак не связаны друг с другом, т.е. не содержат никаких общих элементов смысла, никаких общих семантических признаков.
II. Классификация семантических трансформаций с точки зрения присутствия и отсутствия каламбура:
Другой пример классификации – классификация по А. Зализняк :
1) каламбурная неоднозначность
2) не каламбурная неоднозначность
При этом примером не каламбурной неоднозначности может служить следующее: пустое сердце бьется ровно- (с одной стороны – пустое (поэтическое значение), с другой – бьется ровно (медицинское значение))
В данной работе при анализе будут применяться две последние классификации, как отражающие семантические трансформации в русской лексике.
III. Кроме того, применительно к семантическим трансформациям в рамках контекстного партнера, широко применяется классификация по степени семантической слитности, разработанная В. В. Виноградовым и дополненная Н. М. Шанским и приведенная ниже (рис.4).
Рисунок 4 Классификация по степени семантической слитности
Данная классификация (III) также будет использована в практической части исследования.
1.2 Формирование смысловых моделей
Вопрос о природе лексического смысла считается одним из ведущих в лексикологии. Суть лексического смысла текста определил академик Виктор Владимирович Виноградов: «Лексический смысл – это предметно-вещественное оглавление, оформленное по законам грамматики предоставленного языка и являющееся составляющей совместной семантической системы предоставленного языка» Основным ядром лексического смысла считается слово.
Слово – это единица текста, которая имеет различную смысловую значимость. Понятие о предмете, явлении, состоянии или же действии – это собственного рода обобщённое отражение в сознании людей ведущих представлений о свойствах реального мира. В ней отражаются не все свойства и характеристики, свойственные тому или же иному предмету, а только главные, самые важные, дозволяющие отличить предметы. В лексическом смысле понятие находит выражение в облике сигнификативного компонента. К примеру, солнце – дневное светило. В речи реализуется денотативная сторона лексического смысла текста. Она отображает ассоциации лексического смысла с представлением о определенном внеязыковом объекте. К примеру, «белое солнце пустыни» – жаркое, раскалённое до белизны .
Различают два способа анализа семантики (смысла) текста — словарный (лексоцентрический) и текстовый (текстоцентрический) . В случае словарной статьи:
1) текст семантически расчленен на отдельные смысловые части (лексико-семантические варианты — ЛСВ);
2) различного рода грамматические, семантические, стилевые и стилистические единицы;
Фрагмент для ознакомления
3
Список используемой литературы
1. Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности. М., 1991.
2. Ферм Л. Особенности развития русской лексики в новейший период (на материале газет). Uppsala, 1994
3. Буцева Т. Н. «Новые слова и значения. словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов ХХ века»: из опыта составления и редактирования [Электронный ресурс] https://www.elibrary.ru/download/elibrary_19407295_84580361.pdf
4. Березович Е.Л. К построению комплексной модели топонимической семантики // Изв.Урал. гос. ун-та. Сер. : Гуманитарные науки. 2001.
Вып. 4. № 20. С. 5 – 13.
5. Гак В.Г. Языковые преобразования. М. :Шк. «Языки русской культуры», 1998.
6. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой массмедиа. СПб. : Златоуст, 1999.
7. Рыженко А. Ю. Семантические трансформации ойконимов в текстах современных региональных СМИ [Электронный ресурс] https://www.elibrary.ru/download/elibrary_15255247_10108163.pdf
8. Рыженко А. Ю. Семантические трансформации ойконимов в текстах современных региональных СМИ [Электронный ресурс] https://www.elibrary.ru/download/elibrary_15255247_10108163.pdf
9. Кронгауз М.А. Семантика : учеб. для студ. лингв. фак. высш. учеб. заведений. М. : Изд. центр
«Академия», 2005.
10. Гридина Т.А. Ассоциативный потенциал слова и его реализация в речи (явление языковой игры) : дис. … д-ра филол. наук. М., 1996.
11. Орлова О. В. Семантические трансформации концептов нефть и труд в малой прессе нефтедобывающих территорий (на примере газеты «Нарымский вестник») [Электронный ресурс] https://www.elibrary.ru/download/elibrary_17273090_42754037.pdf
12. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / пер. с англ. А.Д. Шмелева под ред. Т.В. Булыгиной. М., 1999.
13. Колесов В.В. Ментальная характеристика слова в лексикологических трудах В.В. Виноградова // Вестн. Моск. ун-та. 1995. Сер. 9. № 3. С. 130–139.
14. Плотникова А. М. Когнитивные аспекты изучения семантики (на материале русских глаголов): Учеб. пособие. — Екатеринбург: Изд-во Урал. унта. — 140 с
15. Dirk Geeraerts. THEORIES OF LEXICAL SEMANTICS [Электронный ресурс] http://wwwling.arts.kuleuven.be/qlvl/prints/Geeraerts_2009draft_Theories_of_Lexical_Semantics.pdf
16. Evans V. Conceptual vs. inter-lexical polysemy: an LCCM theory approach. Jazyk i mysl: Sovremennaja kognitivnaja lingvistika. M.: Jazyki slavianskoi kultury, 2015. P. 350-387.
17. Evans V. Figurative Language Understanding in LCCM theory. Cognitive Linguistics, 2010. № 21-4. P. 601-662.
18. Швейцер, А. Д. Перевод и лингвистика / А. Д. Швейцер. - М. : Высш. шк., 1973. - 310 с.
19. Бархурдаров, Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода / Л.С.Бархурадов. – М.: Высш. школа, 1975 – 324с.
20. Маклюэн М. Понимание медиа: внешние расширения человека.М.; Жуковский: Канон-пресс-Ц; Кучково поле, 2003.
21. Halliday, M. A. K. An introduction to functional grammar [Электронный ресурс] https://scholar.google.com/scholar_lookup?hl=en&publication_year=1994&author=M.+A.+K.+Halliday&title=An+introduction+to+functional+grammar%5BM%5D
22. Kress, Gunther R. Before Writing: Rethinking the Paths to Literacy. New York. 1997.
23. Adrian Blackledge: Discourse and Power in a Multilingual World. John Benjamins, 2005.
24. Арутюнова Н.Д. , Дискурс / Лингвистика. Большая энциклопедия: под ред. В. Н. Ярцева, Научное издательство «Большая русская энциклопедия». – 1985, С. 136.
25. Dijk, T. Van, The study of discourse: an introduction / Discourse Studies (Sage Benchmarks in Discourse Studies). – 5 vols. – London: Sage, 2001, pp. xix-xlii.
26. Макаров М. Л. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. 277 с
27. Grudeva E.V., Discourse and communication; Novosibirsk: «SibAK», 2015 – P. 7-10.
28. Kluev,Iu. V., Discourse in mass-communication (interdisciplinary characteristics, perspectives, approaches) // Vestnik SPBU. Series 9. Philology. Oriental Studies. Journalistics. , №1. 2013, P.207-217
29. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с.
30. Fairclough, N. The discourse of New Labor: Critical Discourse analysis / N. Fairclough // Discourse as a Date. A guide for analysis. – London: The Open university, 2001, pp. 229-266.
31. Виноградов В.В. О формах слова. – В кн.: Избранные труды. Исследования по русской грамматике. - М., 1975. – 560 с.
32. Розенталь Д.Э., Современный русский язык, М.: Просвещение, 1986.
33. Максимов Л. Ю. «Понятие языковой системы в школьном курсе русского языка» (журнал «Русский язык в школе», 1994, №4
34. Дунев А.И. , Дымарский М.Я., Кожевников А.Ю. и др.; Под ред. В.Д. Черняк. "Русский язык и культура речи: Учебник для вузов.", Издательский дом "Высшая школа", 2008.
35. Гвоздев А.Н., Современный русский литературный язык, М.: Просвещение, 1973.
36. Чеснокова Л.Д., Печникова В.С., Морфология, Р/Д, 1998.
37. «Shaping the future of newspapers» [Электронный ресурс] https://blog.wan-ifra.org/tags/shaping-the-future-of-the-newspaper
38. McQuail, D., McQuail’s Mass Communication Theory, 6th ed. (Thousand Oaks, CA: Sage, 2010), 457.
39. Фомичева И.Д. Мультимедийность: новые возможности для решения старых проблем // Журналистика в 2003 г.: обретения и потери. Стратегии развития. М., 2004
40. Self, C. C., Edward L. Gaylord, and Thelma Gaylord, “The Evolution of Mass Communication Theory in the 20th Century,” The Romanian Review of Journalism and Communication 6, no. 3 (2009): 29.
41. Бодрийар Ж. В тени молчаливого большинства, или Конец социального / Ж. Бодрийар. - Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2000.- 96 с.
42. Московичи С. Век толп. Исторический трактат по психологии масс / С. Московичи/ М.: Центр психологии и психотерапии, 1998. - 480 с.
43. Фрейд З. «Психология масс и анализ человеческого «Я» / Фрейд З. – СПб.: Издательский Дом «Азбука-классика», 2008. – 28 с.
44. Лебон Г. Психология масс. Книга II. Психология масс / Г. Лебон.[Электронный ресурс] www.i-u.ru/biblio/
45. Ортега-и-Гассет Х. Восстание масс / Х. Ортега-и-Гассет // Вопр. Философии. – 1989. - N 3. – [Электронный ресурс] http://www.osa.sitecity.ru/htm
46. Какорина Е. В. СМИ и интернет-коммуникация (области пересечения и проблемы взаимодействия) / Е. В. Какорина // Язык современной публицистики: сб. статей / сост. Г. Я. Солганик. - М.: Флинта: Наука, 2005. - С. 67-98.
47. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., «Сов. Энциклопедия», 1966. 608 стр.
48. Балтаева Ш. Б. Различные подходы к классификации омонимов в современном английском языке [Электронный ресурс] https://www.elibrary.ru/download/elibrary_27608351_13273599.pdf
49. Омонимы. Словарь омонимов. [Электронный ресурс] www.homonyms.ru
50. Paronomasia [Электронный ресурс] https://literarydevices.net/paronomasia/
51. Вишнякова О. В. Словарь паронимов русского языка. - М.: Русский язык, 1984.-244с.
52. Федеральные государственные образовательные стандарты [Электронный ресурс] https://fgos.ru/
53. Ким О.М. Словарь грамматических омонимов русского языка: около 11000 слов, около 5000 омонимичных рядов / О.М. Ким, И.Е. Островкина. – М.: Астрель: АСТ; Ермак, 2004. -884с
54. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. – М.: Гос. Уч.-пед. Изд-во Министрества просвещения РСФСР, 1957. -296с
55. Раскольникова Д. В. Изучение омонимии в основной школе [Электронный ресурс] https://www.elibrary.ru/download/elibrary_35598394_25780160.pdf
56. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов, Назрань: Пилигрим, 2010: 137с., 171 с., 295 с., 351-352 с., 438 с.
57. Федуленкова Т.Н. Хрестоматия по фразеологии, Владимир: ВлГУ, 2019: 145 с.
58. Tyler L. K., Wessels J. Quantifying Contextual Contributions to Word-Recognition Processes // Perception and Psychophysics. 1983. 34 (5). P. 409-420.
59. Венцов А. В., Касевич В. Б. Проблемы восприятия речи. Изд. 2-е. М.: Едиториал УРСС, 2003. 240 с.
60. Когда газетный заголовок – каламбур [Электронный ресурс] http://www.media-school.com.ua/2013/09/blog-post_8.html
61. Шипицина Г. М. Фразеологизация свободных словосочетаний в русском языке ХХI века [Электронный ресурс] https://cyberleninka.ru/article/n/frazeologizatsiya-svobodnyh-slovosochetaniy-v-russkom-yazyke-hh1-veka
62. Турганбек, Б.Ж. Фразеологизмы в языке СМИ // Юный ученый. — 2017. — № 2 (11). — С. 21-24.
63. Зализняк Анна А. Многозначность в языке и способы ее представления. М., 2006.
Материалы исследования
64. Фонтанка.ру. Учиться за границей: сколько стоит и стоит ли? [Электронный ресурс] https://www.fontanka.ru/2016/07/06/091/
65. Крестьянин.ру. Не мука, а мука [Электронный ресурс] https://www.krestianin.ru/articles/34555.php
66. Заполярная правда. 18.10.2018 [Электронный ресурс] https://gazetazp.ru/news/gorod/10574-hlebnoe-mesto.html
67. Бред в попытке вспомнить бренд [Электронный ресурс] https://mmr.ua/show/bred-v-popytke-vspomnit-brend
68. Развитие и воспитание ребёнка в семье и обществе [Электронный ресурс] https://flibusta.site/b/476588/read
69. Neftegaz.ru. Чрезвычайные мэры. 19.10.2009 [Электронный ресурс] https://neftegaz.ru/news/finance/334320-chrezvychaynye-mery/
70. Kommersant.ru. Мэры приняты. 02.10.2010 [Электронный ресурс] https://www.kommersant.ru/doc/1515620
71. Kommersant.ru. Ни мэра ни войны. 30.07.2019 [Электронный ресурс] https://www.vedomosti.ru/opinion/articles/2019/07/30/807662-ni-mera-voini
72. Sputnik.ru. А ВОЗ и ныне там: мирового "главврача" обвинили в геноциде. 15.12.2020 [Электронный ресурс] https://lv.sputniknews.ru/columnists/20201215/14855033/voz-nyne-tam-mirovogo-glavvracha-obvinili-genotsid.html
73. Проект 23.23. А судьи кто? [Электронный ресурс] https://www.23-34.net/judges
74. Gazeta19.ru. Что за комиссия, создатель? [Электронный ресурс] https://gazeta19.ru/index.php/pechatnaya-versiya/item/21358-chto-za-komissiya-sozdatel
75. The Village. Как продавать образование в интернете. 01.04.2013 [Электронный ресурс] https://www.the-village.ru/business/interview/149415-dafna-keller-coursera-vs-elena-masolova-kak-dolzhno-byt-ustroeno-onlayn-obrazovanie?comment_id=19030647
76. Radiokp.ru. Пруд пруди: ждет ли айтишников участь юристов — много специалистов и мало работы. 02.02.2021 [Электронный ресурс] https://radiokp.ru/obschestvo/prud-prudi-zhdet-li-aytishnikov-uchast-yuristov-mnogo-specialistov-i-malo-raboty_nid269130_au8073au
77. Krasniybor.by. СНЕГ: С ЧИСТОГО ЛИСТА! 03.12.2020 [Электронный ресурс] https://krasniybor.by/publikatsii/turkompleks/sneg-s-chistogo-lista-.html
78. Sport-Express.ru. Евгений Устюгов: "Нестись вперед сломя голову, когда выходишь на старт в такой позиции, не всегда имеет смысл". 03.03.2011 [Электронный ресурс] https://www.sport-express.ru/biathlon/news/413436/
79. Zen.Yandex.ru. Иногда, чтобы расправить крылья и полететь, нужно не торопясь походить по земле... 05.01.2021 [Электронный ресурс] https://zen.yandex.ru/media/id/5e06036786c4a900b12092a1/inogda-chtoby-raspravit-krylia-i-poletet-nujno-ne-toropias-pohodit-po-zemle-5ff4bb70af142f0b17a9ecb7
80. Mk.ru. В карту Курской области могут вбить осиновый кол. 09.04.2021 [Электронный ресурс] https://chr.mk.ru/social/2021/04/09/v-kartu-kurskoy-oblasti-mogut-vbit-osinovyy-kol.html
81. Rbk.ru. Футбол. Гинер: "Мы не будем давать возможности прессе перемывать косточки". 11.03.2008 [Электронный ресурс] https://sportrbc.ru/news/5754ffdd9a79474acad0ea71?ruid=UET9B2BSFxFqd2P3A8FfAg==
82. Gazeta.ru. Все возрасты покорны: как политики остаются у власти после 80. 26.03.2021 [Электронный ресурс] https://www.gazeta.ru/politics/2021/03/26_a_13527302.shtml
83. Tyuiu.ru. Я б в газовики пошёл, пусть меня научат! 01.11.2019 [Электронный ресурс] https://www.tyuiu.ru/ya-b-v-gazoviki-poshyol-pust-menya-nauchat/?lang=en
84. Mvestnik.ru. Я б начальником пошел, пусть меня назначат! 17.03.2017 [Электронный ресурс] https://www.mvestnik.ru/society/ya-b-nachalnikom-poshel-pust-menya-naznachat/
85. Portal.aksp.ru. Я б в полицию пошел, пусть меня научат! 17.04.2019 [Электронный ресурс] https://portal.aksp.ru/News/Detail//1907f825-10e9-4970-a5b6-286aadbd07bf
86. Vc.ru. Где пенсионеру жить хорошо или как живут пенсионеры за рубежом. 27.08.2019 [Электронный ресурс] https://vc.ru/finance/80802-gde-pensioneru-zhit-horosho-ili-kak-zhivut-pensionery-za-rubezhom
87. Newd.finance.ua. Где пенсионеру жить хорошо: названа идеальная страна. 01.02.2020 [Электронный ресурс] https://news.finance.ua/ru/news/-/464096/gde-pensioneru-zhit-horosho-nazvana-idealnaya-strana
88. Iz.ru. Где на Земле жить хорошо: ООН назвала самые счастливые страны. 15.03.2018 [Электронный ресурс] https://iz.ru/720048/video/gde-na-zemle-zhit-khorosho-oon-nazvala-samye-schastlivye-strany
89. Wday.ru. Десерт: есть или не есть. 16.03.2020 [Электронный ресурс] https://www.wday.ru/dom-eda/novosty/desert-est-ili-ne-est/
90. Informburo.kz. Спать или не спать, вот в чём вопрос: проверяем стереотипы на прочность19.03.2019 [Электронный ресурс] https://informburo.kz/special/spat-ili-ne-spat-vot-v-chyom-vopros-proveryaem-stereotipy-na-prochnost.html
91. Pharmvestnik.ru. Простуде и гриппу все возрасты покорны. 01.10.2014 [Электронный ресурс] https://pharmvestnik.ru/articles/prostude-i-grippu-vse-vozrasty-pokorny.html
92. Ru.krymr.com. Валютные реки и кисельные берега. 01.07.2016 [Электронный ресурс] https://ru.krymr.com/a/27830672.html
93. АиФ. Нефтяные реки, кисельные буруна. 29.01.2014 [Электронный ресурс] https://www.pressreader.com/russia/argumenty-i-facty/20140128/281689727686613