Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Название Библия происходит от греческого βιβλία ‒ «книги». В настоящее время это понятие обозначает собрание текстов, создававшихся на протяжении более четырнадцати веков (приблизительно с XII в. до н.э. по II в. н.э.) в различных исторических и культурных контекстах.
Библия, или некоторые ее части, считается источником трех религий – иудаизма, христианства, ислама. С точки зрения культурологии, эти книги – феномен, влияющий на мировую культуру, литературу, искусство и право, хранящий религиозно-нравственные предписания и видение мироздания.
Целью данной работы является историко-религиоведческий анализ Библии. Ее состав, датировка текстов, а также проблемы выявления их авторства, будут рассмотрены с различных точек зрения, в первую очередь, конфессиональных трактований и научных школ, с акцентом на историческое формирование, избегая теологических оценок.
Главные задачи работы:
1. Изучить полный канонический состав и структуру текстов, входящих в Библию.
2. Проследить историю создания Ветхого и Нового завета.
3. Рассмотреть различия в подходах к вопросу происхождения Библии в религиозных традициях и научно-академических кругах.
В современном мире, где религиозный фактор вновь стал источником как духовных поисков, так и острых социальных конфликтов, историко-религиоведческая грамотность является неотъемлемым элементом гражданского образования.
Важность данной работы обусловлена необходимостью объективизации ключевого текста-основателя европейской культуры, а также понимания Библии, как продукта человеческой истории. Также важно формирование неангажированной научной позиции, без апологии или ниспровержения религии, но с объективным пониманием её роли в человеческом обществе.
1. Структура Библии
Представители разных религий и конфессий (течений одной и той же религии, в частности, христианской) вкладывают в понятие «Библия» не одинаковое содержание. Для представителей иудаизма – это 24 книги, написанные до нашей эры, отобранные как священные из прочей литературы комиссиями древнееврейских ученых-богословов и сохранившихся до наших дней на древнееврейском языке. На этом все, никакие более поздние тексты в Библию иудаизма не входят и не принимаются во внимание. Христиане, признавая каноничность, т.е. правильность, «богоданность» этих книг, считают их лишь частью Библии, объединенную названием Ветхий завет. При этом количество книг, из-за отличного от иудаизма принципа разделения и добавления текстов, в Ветхом завете составляет 39. В христианской Библии обязателен и, по мнению многих верующих, даже более важен Новый завет ‒ комплекс из 27 специфически христианских книг, написанных в 1‒Н вв. н. э., дошедших до нас на древнегреческом языке.
1.1 Состав Ветхого завета
Для наглядности, перечислим отличия в оценке количества книг и структуры Ветхого завета, в зависимости от конфессии.
Книги Ветхого завета (еврейский ТаНаХ) группируются по направлениям. Так, Тора (в еврейской традиции «Учение» (tōrā)) или Пятикнижие Моисеево ‒ основа закона и идентичности. Оно представляет собой комплекс, состоящий из пяти ветхозаветных книг (Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие), объединенных единством сюжета и идейного замысла и образующих краеугольный камень Библии как священного писания. В Пятикнижии изложены основные постулаты иудаизма; христианство также отталкивается от Пятикнижия как сердцевины Ветхого завета, и его догматы представляются дальнейшим развитием идей Пятикнижия. Именно поэтому в уста основателя христианства могло быть вложено утверждение, что он пришел не нарушить Закон (имеется в виду Учение), но его исполнить.
Далее идут:
Невиим (Пророки) ‒ Исторические и пророческие книги: 1-4 Царств, 1-2 Паралипоменон, Иисуса Навина и др. Книги больших и малых пророков (Исайя, Иеремия, Даниил и др..
Кетувим (Писания) ‒ Разнообразные тексты (поэзия, философия, истории). Учительные и поэтические: Псалтырь, Притчи, Иов.
Различия в структурировании Ветхого завета по конфессиональному признаку объясняются использованием различных переводов исходных текстов. При цитировании Ветхого завета в Новом, эти цитаты чаще всего приводятся по греческому переводу Библии III—II вв. до н. э., именуемому благодаря легенде о 70 переводчиках Септуагинтой (от греч. ‒ семьдесят), а не по древнееврейскому тексту, принятому иудеями и в науке называемым масоретским (по обществу древних еврейских богословов, «упорядочивавших» священные для евреев рукописи). Древнейшие христианские церкви ‒православная и католическая, принимают Ветхий завет по тексту Септуагинты. В этом формате на 11 книг больше, чем в древнееврейском тексте, а кроме того ряд канонических книг имеют греческие добавления. В Православии включают эти книги и вставки в остальные части Ветхого завета, с примечанием, что они «дошли до нас на греческом языке» и являются неканоническими – душеполезными, но не «богодухновенными». Вставки в канонические книги при этом оформляются скобками или оговариваются примечаниями.
В католичестве эти книги и тексты были приравнены к остальным каноническим частям и книгам Ветхого завета. Начиная с раннесредневекового перевода Библии на латынь, канонизированного западными вселенскими соборами (Вульгатой).
Реформация XVI в., отбросив многие постулаты католичества, отвергла и внесение в Ветхий завет не сохранившихся на древнееврейском языке книг и частей книг. Этому по сей день следуют лютеране, реформаты, англикане и все сектанты протестантского толка.
Фрагмент для ознакомления
3
1. «Учение. Пятикнижие Моисеево». Пер., введение и комментарий И. Ш. Шифмана, М.: Республика, 1993.
2. Библия. Ветхий завет. Новый Завет. 2006.
3. Ветхий Завет. Толковая Библия А. П. Лопухина в 5 томах. Толковая Библия, или комментарии на все книги Святого Писания Ветхого и Нового Завета под редакцией А. П. Лопухина. Белый город, 2008. Тома 1-5.
4. Воробьев С. Ю. Библия, история, археология. М.: Планета, 2015
5. Библия. От Бытия до Откровения. Пятикнижие Моисея. (Пер. Шифмана) М., 1993.
6. Круглов А. Библия как памятник истории духовной культуры // Чалавек. Грамадства. Свет. 1999. № 3. С.68-82.
7. Крывелев И. А. Библия: историко-критический анализ. М., 1985.
8. Ленсу М. Я. Библия как памятник мировой культуры. Мн., 1997.
9. Свенцицкая И. С. Судьбы апостолов. М., 2005
10. Прилуцкий А. Религиоведение: Учебник и практикум для академического бакалавриата. Под редакцией А .Ю. Рахманина, М.: Юрайт, 2016.
11. Рижский М. И. Русская библия. История переводов библии в России. 2007.