Курсовая работа по предмету «Переводоведение»
На тему «Особенности перевода метафоры с английского языка на русский (на материале художественных текстов).»
Задание:
Глава 1 общая теория по вашей проблеме Глава 2 практическое изучение (чему вы научились, расширить свои знания в сфере перевода) обязательный анализ перевода -не использовать местоимения: я, мной -использовать местоимения: мы, нами Титульный лист Содержание Введение Глава 1 теория Глава 2 практическая Заключение Список использованных источников Приложения (при необходимости) ОБЪЁМ: 25 стр-32 стр (без библиографического списка и без приложений, от введения до заключения) С чего начать: -изучить материалы по теме, кто как пишет, что пишут -составить план Введение 3 стр Заключение 3 стр Введение и заключение должны быть похожи по размеру Глава 1 теоретические основания исследования «тема» 1.1 введение, что пишут иностранные исследователи и отечественные , обязательно упоминать авторов работ (Инициалы потом фамилии) Обязательно делать ссылку на авторов 1.2 введение 1.3 введение Больше не нужно 3 подпунктов хватит Глава 2 Практическая глава больше теоретической части Обязательно анализ В названии обязательно звучит анализ Если нет определённых рамок темы то можно выбрать анализ который вам нравится (например тема про метафоры можно взять анализ перевода метафор в сми) Перевод примеров Анализ: при помощи каких приемов перевода вы пользовались той или иной единицы Может быть 2 параграфа может быть 3 параграфа Можно искать материалы в художественных текстах Материалы должны быть аутентичными(оригинальными) Можно подсчитать статистику приемов Можно построить диаграмму(она уходит в приложение, таблица либо схемы либо диаграммы со статистикой) -После каждого параграфа должны быть выводы. Последний абзац: можно сделать вывод что, резюмируем, не писать слово ВЫВОДЫ Выводы по всей главе ОБЯЗАТЕЛЬНО (около 2 абзацев) -не переделывать определения, оформлять как цитату(согласно такому то автору «определение….») -можно пользоваться электронными переводчиками но надо редактировать свой перевод Библиография:не мнение 25-30 источников, оформление по госту Указать словари как электронные так и бумажные Введение: не использовать рисунки таблицы Если нужна помощь при составлении плана или при определении материала писать науч руководителю Начать пока только с теоретической части(отправлять на почту на проверку) Введение пока не писать!введение и заключение пишется в последнюю очередь Отправляем план, потом приступаем к написанию теор части, можно писать по одному параграфу к плану отправлять обязательно тему
Дата заказа: 12.04.2022
Выполнено: 19.04.2022
Спустя почти 4 года учебы хочу оставить свой благодарственный отзыв — спасибо Студсервис за мои хорошие оценки, за ваших талантливых авторов и за терпеливых менеджеров.
Учась в магистратуре не было времени писать магистерскую из-за работы, решила заказать в Студсервисе, так как ранее уже был опыт сотрудничества. Я осталась довольна, если пойду дальше продолжать учебу — еще обращусь, спасибо.
Понравилось сотрудничать с этой компанией. Менеджеры приветливые, стоимость адекватная и работы в срок. Вся работа ведётся через личный кабинет на сайте. Также все погрешности при необходимости можно исправить. Рекомендую!
Большое Вам спасибо за оперативную и качественную работу!
Защитила на 4 диплом, хотя научник, когда только тему выбирала , сказал что выше тройки мне не видать! рада что обратилась в эту компанию. цена относительно невысокая. сроки хорошо
Замечательный сервис, выручает не первый раз. За три года, ни разу не нарушили сроки, за доработки денег не берут и работы очень хорошего качества. Цены приемлемые, не самые низкие, но хорошие услуги не могут стоить копейки.