Фрагмент для ознакомления
2
Введение
Эмоции являются неотъемлемой частью человеческой жизни и культуры. Каждому носителю языка понятны эмоциональные переживания, поскольку они закреплены в языке через многовековой опыт народа. В лингвистике это нашло отражение в понятии эмотивности – способности языка выражать психологические (эмоциональные) состояния и переживания человека посредством специальных языковых средств. Иными словами, эмотивность представляет собой лингвистическую категорию, связанную с выражением эмоций в речи. Изучение эмотивности особенно актуально при анализе художественных текстов, где эмоции персонажей часто передаются не напрямую, а опосредованно – через описания, интонацию, выбор слов и т.д. В военной прозе, такой как роман Юрия Бондарева «Горячий снег» (1970), открытое выражение чувств обычно минималистично, однако эмоциональное напряжение присутствует повсюду. Анализ эмотивных средств в этом произведении позволит лучше понять, какими стратегиями писатель передает эмоциональное состояние героев и общее настроение, сохраняя при этом строгость военной прозы. Практическая значимость исследования заключается в том, что выявление эмотивных элементов в военном тексте помогает раскрыть «человеческое измерение» повествования, углубляя наше понимание психологии персонажей на войне.
Объект данного исследования – категория эмотивности в современном русском языке, предмет – языковые эмотивы в романе Ю. В. Бондарева «Горячий снег». Цель исследования – выявить особенности выражения и функционирования эмотивности в тексте романа «Горячий снег». Для достижения этой цели в работе решаются следующие задачи:
проанализировать труды лингвистов, посвященные модусной информации в языке и, в частности, языковым средствам выражения эмоций (категориям модальности и эмотивности);
изучить существующие классификации эмотивов, опираясь на теорию В. И. Шаховского и работы других исследователей;
собрать корпус примеров эмотивных единиц (эмотивов и эмотивных конструкций) в тексте романа Ю. В. Бондарева «Горячий снег» с помощью эмпатического метода чтения;
проанализировать найденные примеры, выявить основные эмоции, выраженные в тексте, и особенности использования автором эмотивных средств (лексических, грамматических, синтаксических) в романе;
соотнести результаты анализа с теоретическими положениями, в том числе учесть идеи Е. Н. Никитиной о роли возвратных эмотивных глаголов как статуальных предикатов в тексте.
Глава 1. Эмотивность в системе языка: модальность, модус, эмотивы
1.1 Понятие модальности и модуса в лингвистике
Прежде чем перейти к собственно категории эмотивности, необходимо рассмотреть общие понятия модальности и модуса, в рамках которых обычно описывается выражение субъективных эмоциональных значений. Модальность в широком смысле — это категория, отражающая отношение высказывания к действительности и отношение говорящего к сообщаемому. Принято различать объективную модальность (высказывание как отношение к реальности) и субъективную модальность (отношение говорящего к содержанию высказывания). Объективная модальность присутствует в каждом предложении и выражается грамматически, прежде всего через формы наклонения и времени, обозначая реальность/ирреальность сообщаемого (реальные изъявительные формы vs. условные, сослагательные и пр.).
Субъективная же модальность выражает оценку, эмоцию, волеизъявление говорящего и не обязательна для каждого высказывания, но часто присутствует, передаваясь разнообразными лексическими и интонационными средствами (интонацией, частицами, междометиями, вводными словами, модальными глаголами типа может, должен и др.). Таким образом, модальность включает множество компонентов, связанных с эмоциями, оценкой, уверенностью, желанием и т. п., которые накладываются на основное содержание высказывания (пропозицию) [2].
Понятие модус тесно связано с модальностью. Если пропозиция (или диктум) – это объективное содержание высказывания, то модус – это субъективная часть высказывания, выражающая отношение говорящего к диктуму. Впервые разделение предложения на модус и диктум предложил Ш. Балли, что заложило основу для дальнейших классификаций модусов. Н. Д. Арутюнова разработала влиятельную концепцию модусной организации высказывания: она выделила четыре основных плана модуса – сенсорный (перцептивный), ментальный (когнитивно-эпистемический), эмотивный и волитивный [3].
Сенсорный (перцептивный) модус связан с чувственным восприятием (например, говорящий указывает на источник сведений через ощущение: кажется, видно, слышно), ментальный – с интеллектуально-логической оценкой или степенью уверенности (думаю, знаю, возможно), эмотивный – с выражением чувства или эмоции (к счастью, к сожалению, мне страшно, радостно), волитивный – с волеизъявлением, желанием или намерением (хочу, пусть, надо бы). Такое разграничение модусных значений позволяет отнести эмоциональные проявления в речи именно к эмотивному плану модальности (модуса). Таким образом, эмотивный модус – это разновидность субъективной модальности, представляющая информацию об эмоциях говорящего или воспринимающего субъекта, включённую в высказывание.
Важно отметить, что терминология в этой области не всегда единообразна. Иногда говорят об эмоциональной модальности или эмотивной модальности как синониме эмотивного модуса. Однако в рамках нашего исследования будем придерживаться понятия эмотивность как более широкого лингвистического свойства, о котором речь пойдёт далее. Эмотивность соотносится с психологическим понятием эмоциональность примерно так же, как субъективная модальность соотносится с субъективным отношением говорящего: эмоциональность – это свойство психики переживать чувства, а эмотивность – способность языка выражать эти чувства.
1.2 Эмотивность как лингвистическая категория
Как уже было отмечено, эмотивность определяется лингвистами как имманентное свойство языка передавать эмоции и переживания человека посредством системы языковых средств. В. И. Шаховский, один из основоположников отечественной эмотивной лингвистики, рассматривает эмотивность в рамках лингвистической теории эмоций. Согласно Шаховскому, эмоции, будучи психическим явлением, получают выражение в языке через особые единицы – эмотивы, и таким образом образуется особый «эмотивный код языка».
Эмотивный код – это совокупность корреляций между эмоциями как психическими состояниями и их вербальным выражением, то есть концептуализацией эмоций в значениях слов и конструкций. Другими словами, язык располагает целым арсеналом средств для выражения эмоционального смысла, и совокупность этих средств образует эмотивную подсистему языка [2].
Эмотивы – это языковые единицы (отдельные слова, фразеологизмы, формы или конструкции), которые несут в своем значении эмоциональный компонент и служат для выражения чувств. В речи эмотивы выполняют две ключевые функции: функцию выражения эмоций (эмотивную, в узком смысле) и функцию эмоционального воздействия (экспрессивно-апеллятивную). Первая – это когда говорящий просто «выплескивает» свои чувства, не ставя целью повлиять на собеседника (например, междометия, восклицания: ох!, ура!). Вторая – когда через выражение эмоции говорящий стремится вызвать отклик или повлиять на адресата (например, мне обидно может не только сообщать о чувстве, но и косвенно упрекать собеседника, побуждать к извинению). Разграничение этих функций условно, на практике они часто пересекаются, но оно помогает понять мотивы использования тех или иных эмотивных средств.
Эмотивность проявляется на всех языковых уровнях. Эмотивные единицы существуют в лексике (слова с эмоциональной семантикой), в словообразовании (например, уменьшительно-ласкательные суффиксы типа -енький, -очка, придающие эмоциональную окраску – нежность, ласковость), в синтаксисе (восклицательные предложения, риторические вопросы, особые интонационные конструкции) и даже на уровне фонетики и интонации (восклицательная интонация, паузы, изменения тембра для передачи чувств). Однако наиболее явно эмотивы представлены на лексическом уровне. Исследователи выделяют, например, три группы лексических эмотивов по семантике: (1) слова, обозначающие сами эмоции (например, гнев, страх, радость, грусть, любовь – названия чувств), (2) слова, выражающие эмоции, т.е. экспрессивная лексика, которая используется говорящим для выражения своего эмоционального состояния (междометия увы, ах; оценочные прилагательные ужасный, прекрасный в восклицательной функции; глаголы типа радоваться, бояться, негодовать в 1-м лице и т.п.), (3) слова, описывающие эмоции со стороны, то есть характеризующие состояние другого лица или обстановку в эмоциональных терминах (угрюмый, весёлый, печальный, обрадованный и др.).
Стоит отметить важную мысль В. И. Шаховского: в контексте художественного произведения практически любое слово может приобрести эмотивную коннотацию. Контекст и ситуация общения влияют на эмоциональную окраску: нейтральное в словаре слово может становиться носителем эмоции, если отражает субъективно значимый для говорящего фрагмент действительности. Например, слово снег в сочетании «горячий снег» приобретает необычную, метафорически накалённую эмоциональную окраску в контексте войны. Таким образом, эмотивность текста – это совокупный эффект эмоциональной окраски, возникающий из взаимодействия всех этих средств в данном контексте [2].