Фрагмент для ознакомления
1
Введение 3
Глава 1. Лексика и фразеология русского языка в практике преподавания РКИ 6
1.1. Понятия лексики и фразеологии. Основные единицы: слово и фразеологизм 6
1.2. Изучение лексики русского языка на уроках РКИ: принципы отбора лексического материала 9
1.3. Изучение фразеологии русского языка на уроках РКИ: цели и задачи 10
Выводы по первой главе 13
Глава 2. Лексика и фразеология с семантикой правды/лжи в русском языке 15
2.1. Понятие тематической группы в лексикологии 15
2.2. Общая характеристика тематической группы «Правда» 16
2.3. Лексика ТГ «Правда» 19
2.3.1. Лексика с семантикой правды 19
2.3.2. Лексика с семантикой лжи 21
2.3.3. Наименования лиц 22
2.4. Фразеология ТГ «Правда» 23
2.4.1. Фразеологизмы положительной оценочности 23
2.4.2. Фразеологизмы отрицательной оценочности 24
Выводы по второй главе 26
Глава 3. Методическая разработка занятия по теме 27
3.1. Принципы организации учебного материала по теме «Правда/ложь» в курсе РКИ 27
3.2. Конспект урока «Лексика и фразеология тематической группы "Правда"» для студентов продвинутого уровня 28
3.3. Система упражнений и заданий для изучения лексики и фразеологии ТГ «Правда» 31
3.4. Анализ результатов апробации методической разработки 32
Выводы по третьей главе 34
Заключение 35
Список литературы 37
Приложения 40
Фрагмент для ознакомления
2
Лексика представляет собой совокупность всех слов языка, образующих его словарный состав. В лингвистической науке лексика рассматривается как один из основных уровней языковой системы, который включает в себя все лексические единицы – от отдельных слов до устойчивых словосочетаний. Лексикон, как отмечают исследователи, содержит знания носителя языка о форме и значениях слов и фраз, лексической категоризации, уместном употреблении слов и фраз, а также отношениях между словами и фразами.
Важно подчеркнуть, что лексика не является простым механическим собранием слов, а представляет собой сложную систему взаимосвязанных элементов, организованных по различным принципам: семантическому, структурному, функциональному и стилистическому. В рамках лингвистической теории лексика противопоставляется грамматике: если грамматика представляет собой систему правил, регулирующих функционирование языка, то лексика включает в себя все остальные языковые единицы, в первую очередь лексемы [18].
Лексема определяется как базовая единица значения в языке, которая может состоять как из одного слова, так и из нескольких слов. Большинство лексем представлены отдельными словами, при этом одна лексема включает все формы словоизменения данного слова. Однако лексемы могут также представлять собой составные образования – сложные существительные и глаголы, а также идиомы, поскольку их значение изменяется при разделении на составные части.
Фразеология как раздел лингвистики изучает устойчивые или фиксированные выражения, такие как идиомы, фразовые глаголы и другие типы многословных лексических единиц. Фразеологические единицы представляют собой языковые образования, в которых составные части выражения приобретают значение, более специфическое или непредсказуемое по сравнению с суммой их значений при независимом употреблении.
Согласно определению А.В. Кунина, фразеологическая единица представляет собой устойчивую группу слов с полностью или частично переосмысленным значением. Фразеологизмы характеризуются как стабильные словесные группы с частично или полностью переданным значением, которые воспроизводятся в готовом виде, а не создаются в речи [7].
Фразеологические единицы обладают рядом специфических свойств, которые отличают их от свободных словосочетаний и делают их особым объектом лингвистического изучения.
Устойчивость является одним из ключевых признаков фразеологических единиц. Устойчивость проявляется в фиксированности состава и структуры фразеологизма, невозможности произвольного изменения его компонентов без потери первоначального значения. Устойчивость служит формой проявления идиоматичности и представляет собой меру семантического единства и неразложимости компонентов. А.В. Кунин выделяет несколько типов фразеологической устойчивости: устойчивость употребления, структурно-семантическую устойчивость, семантическую устойчивость, лексическую устойчивость и синтаксическую устойчивость [7].
Воспроизводимость представляет собой способность фразеологических единиц воспроизводиться в речи как готовые, целостные образования. Воспроизводимость означает, что фразеологизмы не создаются в процессе речи, а извлекаются из памяти говорящего в готовом виде. Это свойство связано с тем, что фразеологические единицы передаются от поколения к поколению как завершенные структуры и являются достоянием языкового сообщества [9].
Идиоматичность (или немотивированность) заключается в невозможности вывести значение фразеологической единицы из значений составляющих ее компонентов. Идиоматичность проявляется в том, что общее значение фразеологизма не равно сумме значений его частей, а представляет собой качественно новое семантическое образование. Степень идиоматичности может варьироваться: от полной немотивированности до частичной мотивированности значения.
В современной фразеологии существует несколько принципов классификации фразеологических единиц, каждый из которых основывается на различных критериях и позволяет выявить разные аспекты организации фразеологической системы языка.
Семантическая классификация В.В. Виноградова основана на степени мотивированности значения фразеологической единицы, то есть на отношении между значением целого и значениями составляющих частей. Согласно данной классификации выделяются три типа фразеологических единиц [3]:
Фразеологические сращения представляют собой полностью немотивированные словесные группы, значение которых невозможно вывести из значений составляющих компонентов. Значение компонентов полностью поглощается значением целого, его экспрессивностью и эмоциональными свойствами. Примерами могут служить выражения типа "red tape" (бюрократизм), "a mare's nest" (иллюзия).
Фразеологические единства представляют собой выражения, значение которых может быть выведено из значений их компонентов на основе переносного употребления. Общее значение базируется на переносных значениях компонентов, что делает эти выражения мотивированными [12].
Фразеологические сочетания не только мотивированы, но и содержат один компонент, используемый в прямом значении, в то время как другой употребляется метафорически.
Структурная классификация основывается на способности фразеологических единиц выполнять те же синтаксические функции, что и знаменательные или служебные части речи. В рамках данного подхода выделяются следующие группы: глагольные, субстантивные, адъективные, адвербиальные, предложные и союзные фразеологические единицы.
Функциональная классификация А.В. Кунина подразделяет фразеологические единицы на четыре класса в соответствии с их функцией в коммуникации: номинативные фразеологические единицы, номинативно-коммуникативные фразеологические единицы, междометные фразеологические единицы и коммуникативные фразеологические единицы.
Таким образом, лексика и фразеология представляют собой взаимосвязанные, но качественно различные уровни языковой системы, каждый из которых обладает своими специфическими единицами, свойствами и закономерностями функционирования.
Фрагмент для ознакомления
3
1. Апресян, Ю. Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. – 2-е изд., испр. и доп. – М. : Наука, 1995. – 367 с.
2. Бабенко, Л. Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика : учебник / Л. Г. Бабенко, Ю. В. Казарин. – 3-е изд., испр. – М. : Флинта : Наука, 2005. – 496 с.
3. Васильев, Л. М. Теория семантических полей / Л. М. Васильев // Вопросы языкознания. – 1971. – № 5. – С. 105–113.
4. Верещагин, Е. М. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. – 4-е изд., перераб. и доп. – М. : Русский язык, 1990. – 246 с.
5. Виноградов, В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В. В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М. : Наука, 1977. – С. 140–161.
6. Воркачев, С. Г. Концепт как «зонтиковый термин» / С. Г. Воркачев // Язык, сознание, коммуникация : сб. статей / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. – М. : МАКС Пресс, 2003. – Вып. 24. – С. 5–12.
7. Гак, В. Г. Сопоставительная лексикология / В. Г. Гак. – М. : Международные отношения, 1977. – 264 с.
8. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение / Н. П. Андрюшина [и др.]. – М. ; СПб. : Златоуст, 1999. – 36 с.
9. Жуков, В. П. Русская фразеология : учеб. пособие / В. П. Жуков. – М. : Высшая школа, 1986. – 310 с.
10. Капитонова, Т. И. Методы и технологии обучения русскому языку как иностранному / Т. И. Капитонова, Л. В. Московкин, А. Н. Щукин ; под ред. А. Н. Щукина. – М. : Русский язык. Курсы, 2008. – 312 с.
11. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. – М. : Наука, 1987. – 263 с.
12. Концепт «Правда» в русском языковом сознании (на материале фольклорных текстов, толковых и фразеологических словарей современного русского языка) / Е. В. Дзюба // Вестник Томского государственного университета. – 2010. – № 332. – С. 11–15.
13. Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка : учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / А. В. Кунин. – 2-е изд., перераб. – М. : Высшая школа, 1996. – 381 с.
14. Лексические минимумы современного русского языка / под ред. В. В. Морковкина. – М. : Русский язык, 1985. – 608 с.
15. Лингвистическое и лингводидактическое изучение семантического поля «Правда — Ложь» / Я. В. Папышева // Ratio et Natura. – 2020. – № 2. – С. 1–8.
16. Маслова, В. А. Лингвокультурология : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. – М. : Академия, 2001. – 208 с.
17. Мокиенко, В. М. Славянская фразеология : учеб. пособие / В. М. Мокиенко. – 2-е изд., испр. и доп. – М. : Высшая школа, 1989. – 287 с.
18. Молотков, А. И. Основы фразеологии русского языка / А. И. Молотков. – Л. : Наука, 1977. – 283 с.
19. Попова, З. Д. Когнитивная лингвистика / З. Д. Попова, И. А. Стернин. – М. : АСТ : Восток-Запад, 2007. – 314 с.
20. Проблемы обучения фразеологии (на примере учебника «Русская фразеология глазами слависта») / Е. Невзорова-Кмеч // Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica. – 2020. – № 19. – С. 61–75.
21. Степанов, Ю. С. Константы: Словарь русской культуры / Ю. С. Степанов. – 3-е изд., испр. и доп. – М. : Академический Проект, 2004. – 992 с.
22. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. – М. : Школа «Языки русской культуры», 1996. – 288 с.
23. Филин, Ф. П. О лексико-семантических группах слов / Ф. П. Филин // Езиковедски изследвания в чест на акад. Стефан Младенов. – София : Изд-во на Българската академия на науките, 1957. – С. 523–538.
24. Фразеологизмы как структурная единица лексико-семантического поля / В. К. Климшина // Вестник Тюменского государственного университета. – 2019. – Т. 5. – № 3. – С. 45–52.
25. Шанский, Н. М. Фразеология современного русского языка : учеб. пособие для вузов / Н. М. Шанский. – 4-е изд., испр. и доп. – М. : Высшая школа, 1996. – 192 с.
26. Шмелев, Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д. Н. Шмелев. – М. : Наука, 1973. – 280 с.
27. Щукин, А. Н. Методика преподавания русского языка как иностранного : учеб. пособие для вузов / А. Н. Щукин. – М. : Высшая школа, 2003. – 334 с.