Фрагмент для ознакомления
2
Понятие фразеологической единицы занимает центральное место в современной фразеологии и продолжает оставаться предметом научных дискуссий. Это связано прежде всего с многоаспектной природой фразеологизмов, которые сочетают в себе лексические, семантические, структурные и культурные характеристики. В отличие от свободных словосочетаний, фразеологические единицы представляют собой особый тип языковых образований, обладающих устойчивостью, воспроизводимостью и семантической целостностью, что обусловливает необходимость их отдельного теоретического осмысления.
В современной лингвистике фразеология рассматривается не только как совокупность устойчивых выражений, но и как важнейший механизм хранения и передачи культурной информации. Е. Е. Беляева подчёркивает, что фразеологический состав языка наряду с лексическим является одной из форм аккумуляции знаний об окружающем мире, человеке и культуре народа. По её мнению, фразеология содержит двойной тип информации: сведения о языке и сведения о культуре, что позволяет рассматривать фразеологические единицы как носители национально-культурного опыта, закреплённого в языковой форме. Такой подход выводит фразеологию за рамки сугубо структурного анализа и подчёркивает её антропоцентрическую направленность [2, с. 212].
Одной из ключевых проблем в определении фразеологической единицы остаётся вопрос о её дифференциальных признаках. Как отмечает Е. В. Мазнева, в современной лингвистике отсутствует единообразие в трактовке объёма фразеологии, что связано с различием критериев, положенных в основу определения фразеологизма. В зависимости от теоретической позиции исследователи по-разному интерпретируют такие признаки, как устойчивость, идиоматичность, воспроизводимость и несвободность сочетания компонентов. Это приводит к формированию узкого и широкого подходов к пониманию фразеологической единицы [10, с. 174].
В рамках узкого подхода фразеологические единицы трактуются как полностью неделимые в семантическом отношении сочетания слов, значение которых не выводится из значений их компонентов. Данный подход ориентирован преимущественно на идиомы, обладающие ярко выраженной образностью и экспрессивностью. В то же время широкий подход предполагает включение в состав фразеологии всех устойчивых и воспроизводимых сочетаний слов, независимо от степени их идиоматичности. Как подчёркивает Е. В. Мазнева, именно расхождения в понимании несвободности словосочетаний и степени их семантической целостности лежат в основе различий между этими подходами [10, с. 175].
С точки зрения структурно-семантического анализа фразеологическая единица характеризуется как заранее сформированное и устойчивое словосочетание, функционирующее в языке как готовая единица. Л. А. Поломошнов определяет фразеологическую единицу как лексически неделимое и семантически целостное образование, противопоставленное свободным и частично фиксированным словосочетаниям. По его мнению, невозможность замены компонентов без разрушения значения является одним из ключевых признаков фразеологизма. Данный признак особенно важен для разграничения фразеологических единиц и свободных сочетаний, в которых элементы сохраняют свою семантическую автономию [14, с. 104].
Существенным аспектом современного понимания фразеологической единицы является её связь с языковой картиной мира. Фразеологизмы, будучи продуктом коллективного языкового сознания, отражают особенности национального мышления и способы концептуализации действительности. Как подчёркивает Л. А. Поломошнов, фразеологические единицы нередко не имеют полных эквивалентов в других языках, а различия между частичными эквивалентами позволяют выявить специфику восприятия мира в разных лингвокультурах. Это положение особенно значимо для настоящего исследования, поскольку цветовые компоненты во фразеологии напрямую связаны с культурно обусловленными ассоциациями и символическими значениями [14, с. 105].
Современные исследования также подчёркивают прагматический и контекстуальный характер фразеологических единиц. Ю. С. Ященина указывает, что фразеологизмы обладают сложной семантической структурой, включающей как сигнификативно-денотативный, так и коннотативный компоненты. В реальной речевой практике значение фразеологической единицы актуализируется именно в контексте, где проявляется её оценочный и экспрессивный потенциал [22, с. 303]. Таким образом, фразеологическая единица не является статичным образованием, а реализует свои семантические возможности в зависимости от условий употребления.
Обобщая различные теоретические подходы, можно заключить, что в современной лингвистике фразеологическая единица рассматривается как устойчивое, воспроизводимое и семантически целостное сочетание слов, обладающее культурной значимостью и прагматическим потенциалом. Многообразие трактовок данного понятия отражает сложность самой природы фразеологии и обусловливает необходимость комплексного подхода к её изучению. Такое понимание фразеологической единицы создаёт теоретическую основу для дальнейшего анализа фразеологизмов с цветовым компонентом в английском языке, который будет представлен в последующих параграфах работы.
Фрагмент для ознакомления
3
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Базаева, Б. Ю. Изучение цветообозначений в лингвистике / Б. Ю. Базаева, Ж. Н. Сарангаева // Тенденции развития науки и образования. – 2023. – № 97-4. – С. 20-22.
2. Беляева, Е. Е. Фразеологический состав языка как явление культуры / Е. Е. Беляева // Социум: проблемы, анализ, интерпретации : Сборник научных трудов / МОСКОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ. Том Выпуск V. – Москва : Московский педагогический государственный университет, 2006. – С. 210-213.
3. Бессонова, О. Л. Английские фразеологические единицы с компонентами-цветообозначениями: семантика и лингвокультурологические особенности / О. Л. Бессонова, Ю. Н. Еременко-Григоренко // Studia Germanica, Romanica et Comparatistica. – 2022. – Т. 18, № 3(57). – С. 15-35.
4. Бессонова, О. Л. Фразео-тематическая классификация фразеологических единиц с компонентом-цветообозначением в английском языке / О. Л. Бессонова, Ю. Н. Еременко-Григоренко // Вестник Донецкого национального университета. Серия Д: Филология и психология. – 2022. – № 2. – С. 3-9.
5. Бондаренко, Н. В. Роль фразеологических единиц с цветовым компонентом в англоязычных СМИ / Н. В. Бондаренко, Н. С. Соколова // Россия молодая : сб. материалов IX Всерос. науч.-практ. конф. молодых ученых с междунар. участием (Кемерово, 18–21 апр. 2017 г.) / отв. ред. С. Г. Костюк. - Кемерово : Кузбасский гос. техн. ун-т им. Т. Ф. Горбачева, 2017. - 3 с. - URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=30473517 (дата обращения: 15.01.2026).
6. Бондарь, Е. С. К вопросу исследования структуры фразеологизмов с компонентом цветообозначения в английском языке / Е. С. Бондарь // Дневник науки. – 2018. – № 10(22). – С. 22.
7. Власова, Е. Д. Особенности цветообозначения в английской лексике при переводе на русский язык (на основе произведения J. R. R. Tolkien «The Lord of the Rings») / Е. Д. Власова // Теоретические и практические вопросы межкультурной коммуникации : Материалы ежегодной всероссийской научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов, посвященной 85-летию МГОУ, Москва, 01–29 апреля 2016 года / Ответственный редактор Э.А. Сорокина. – Москва: Московский государственный областной университет, 2016. – С. 91-93. – EDN UZJQLK.
8. Забаева, Б. У. Фразеологические единицы в английском языке с элементами цветообозначения / Б. У. Забаева, Н. У. Ыпышова, З. Н. Аттокурова // Вестник Ошского государственного университета. – 2021. – Т. 2, № 4. – С. 776-782.
9. Кургузенкова, Ж. В. Лингвоцветовая картина мира представителей английской и французской национальных культур (на примере ФЕ с компонентом «белый») / Ж. В. Кургузенкова, Л. В. Кривошлыкова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. – 2014. – № 1. – С. 83-87.
10. Мазнева, Е. В. Фразеологические единицы как объект лингвистического исследования / Е. В. Мазнева // Проблемы изучения и преподавания русского языка в Российской Федерации и за рубежом : Сборник материалов Международной научно-практической конференции, Стерлитамак, 14–15 мая 2018 года / Ответственный редактор Л.В. Климина. – Стерлитамак: Стерлитамакский филиал Башкирского государственного университета, 2018. – С. 171-177.
11. Малясова, А. И. К вопросу о классификации фразеологических единиц в английском языке / А. И. Малясова, Н. В. Сандалова // Актуальные проблемы лингвистики и методики : материалы восьмой международной студенческой научно-практической конференции, Екатеринбург, 12 апреля 2016 года / Ответственный за выпуск Н. Г. Шехтман. – Екатеринбург: Уральский государственный педагогический университет, 2016. – С. 105-106.
12. Мельник, Ю. Ю. Компаративный анализ цвето-семантических фразеологизмов / Ю. Ю. Мельник // Славянские чтения - 2019 : Сборник материалов Международной научно-практической конференции, Стерлитамак, 25–26 апреля 2019 года / Ответственный редактор Л.В. Климина. – Стерлитамак: Стерлитамакский филиал Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Башкирский государственный университет», 2019. – С. 66-70.
13. Минка, А. Н. Особенности функционирования ФЕ с компонентом «цветообозначение» в художественном тексте / А. Н. Минка // Иностранные языки в высшей школе. – 2012. – № 4(23). – С. 35-39.
14. Поломошнов, Л. А. Фразеологическая единица и языковая картина мира / Л. А. Поломошнов // Вестник Донского государственного аграрного университета. – 2015. – № 2-3(17). – С. 101-108.
15. Седых, Н. Д. Анализ фразеологизмов английского языка с компонентом цветообозначения / Н. Д. Седых // Тенденции развития науки и образования. – 2019. – № 56-11. – С. 65-68.
16. Толмачева, А. В. Культурологический и семантический аспекты в семантике фразеологических единиц с обозначением цвета (на материале английского и итальянского языков) / А. В. Толмачева // Collegium Linguisticum - 2022 : Сборник научных статей Ежегодной конференции Студенческого научного общества МГЛУ, Москва, 16–19 марта 2022 года / Редакционная коллегия: И.А. Гусейнова [и др.]. – Москва: Московский государственный лингвистический университет, 2022. – С. 168-175.
17. Урванцева, А. К. Структурно-грамматическая характеристика фразеологизмов со значением цветообозначения в английском языке / А. К. Урванцева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2019. – Т. 12, № 11. – С. 377-380.
18. Федяева, Е. В. Концептосферы цветообозначений в русском и английском языках / Е. В. Федяева, А. А. Григорян // Инновационное образование и экономика. – 2016. – № 21. – С. 77-84.
19. Шевченко, Е. В. Концептуальные модели образования значений фразеологических единиц с компонентом «цвет» в современном английском языке / Е. В. Шевченко // Вестник Московского государственного лингвистического университета. – 2008. – № 544. – С. 109-117.
20. Шорохова, И. А. Семантика фразеологических единиц с компонентом цветообозначения в английском языке / И. А. Шорохова // Молодой исследователь: от идеи к проекту : Материалы III студенческой научно-практической конференции, Йошкар-Ола, 24 мая 2019 года / Ответственный редактор Д.А. Михеева. – Йошкар-Ола: Марийский государственный университет, 2019. – С. 444-445.
21. Якунина, А. Понимание колоронимов в лингвистике / А. Якунина // ХVIII Виноградовские чтения : Сборник научных трудов по результатам работы ежегодной международной научно-практической конференции, Ташкент, 27 мая 2022 года. – Екатеринбург: Уральский государственный экономический университет, 2022. – С. 121-123.
22. Ященина, Ю. С. Некоторые аспекты контекстной актуализации значения фразеологической единицы / Ю. С. Ященина // Язык и мир изучаемого языка : сборник научных статей / ред. совет: А. А. Зарайский, Е. А. Елина, С. П. Хижняк. Том 9. – Саратов : Саратовский социально-экономический институт (филиал) федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Российский экономический университет им. Г.В. Плеханова», 2018. – С. 301-305.